【자막성경(구약)】/열왕기하

열왕기하 3장

희망샘 2016. 5. 4. 17:37

개역개정성경(큰글배경) 16-9

열왕기하03장.pptx
2.93MB

 

개역개정(큰글)

열왕기하03장.pptx
1.66MB

12왕하 03.mp3

개역한글 ppt

열왕기하03장.pptx
1.31MB

한영ppt  열왕기하03장.pptx

영어성경  2nd Kings 03.mp3

열왕기하 3장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76175844?service=flash

 

play-tv.kakao.com/embed/player/cliplink/415510076?service=player_share

 

1 Joram son of Ahab became king of Israel in Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned twelve years.

1 유다의 여호사밧 왕 열여덟째 해에 아합의 아들 여호람이 사마리아에서 이스라엘을 열 두 해 동안 다스리니라

1. 猶大王約沙法十八年亞哈的兒子約蘭在撒瑪利亞登基作了以色列王十二年

 

2 He did evil in the eyes of the LORD, but not as his father and mother had done. He got rid of the sacred stone of Baal that his father had made.

2 그가 여호와 보시기에 악을 행하였으나 그의 부모와 같이 하지는 아니하였으니 이는 그가 그의 아버지가 만든 바알의 주상을 없이하였음이라

2. 他行耶和華眼中看爲惡的事但不至像他父母所行的因爲除掉他父所造巴力的柱像

 

3 Nevertheless he clung to the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he did not turn away from them.

3 그러나 그가 느밧의 아들 여로보암이 이스라엘에게 범하게 한 그 죄를 따라 행하고 떠나지 아니하였더라

3. 然而他貼近尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裏的那罪總不離開

 

4 Now Mesha king of Moab raised sheep, and he had to supply the king of Israel with a hundred thousand lambs and with the wool of a hundred thousand rams.

4 모압 왕 메사는 양을 치는 자라 새끼 양 십만 마리의 털과 숫양 십만 마리의 털을 이스라엘 왕에게 바치더니

4. 摩押王米沙牧養許多羊每年將十萬羊羔的毛和十萬公綿羊的毛給以色列王進貢

 

5 But after Ahab died, the king of Moab rebelled against the king of Israel.

5 아합이 죽은 후에 모압 왕이 이스라엘 왕을 배반한지라

5. 亞哈死後摩押王背叛以色列王

 

6 So at that time King Joram set out from Samaria and mobilized all Israel.

6 그 때에 여호람 왕이 사마리아에서 나가 온 이스라엘을 둘러보고

6. 那時約蘭王出撒瑪利亞數點以色列衆人

 

7 He also sent this message to Jehoshaphat king of Judah: "The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight against Moab?" "I will go with you," he replied. "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."

7 또 가서 유다의 왕 여호사밧에게 사신을 보내 이르되 모압 왕이 나를 배반하였으니 당신은 나와 함께 가서 모압을 치시겠느냐 하니 그가 이르되 내가 올라가리이다 나는 당신과 같고 내 백성은 당신의 백성과 같고 내 말들도 당신의 말들과 같으니이다 하는지라

7. 前行的時候差人去見猶大王約沙法摩押王背叛我你肯同我去攻打摩押麽他說我肯上去你我不分此我的民與你的民一樣我的馬與你的馬一樣

 

8 "By what route shall we attack?" he asked. "Through the Desert of Edom," he answered.

8 여호람이 이르되 우리가 어느 길로 올라가리이까 하니 그가 대답하되 에돔 광야 길로니이다 하니라

8. 約蘭說我們從那條路上去呢回答說從以東曠野的路上去

 

9 So the king of Israel set out with the king of Judah and the king of Edom. After a roundabout march of seven days, the army had no more water for themselves or for the animals with them.

9 이스라엘 왕과 유다 왕과 에돔 왕이 가더니 길을 둘러 간 지 칠 일에 군사와 따라가는 가축을 먹일 물이 없는지라

9. 於是以色列王和猶大王並以東王都一同去繞行七日的路程軍隊和所帶的牲畜沒有水喝

 

10 "What!" exclaimed the king of Israel. "Has the LORD called us three kings together only to hand us over to Moab?"

10 이스라엘 왕이 이르되 슬프다 여호와께서 이 세 왕을 불러모아 모압의 손에 넘기려 하시는도다 하니

10. 以色列王說哀哉耶和華招聚我們這三王乃要交在摩押人的手裏

 

11 But Jehoshaphat asked, "Is there no prophet of the LORD here, that we may inquire of the LORD through him?" An officer of the king of Israel answered, "Elisha son of Shaphat is here. He used to pour water on the hands of Elijah."

11 여호사밧이 이르되 우리가 여호와께 물을 만한 여호와의 선지자가 여기 없느냐 하는지라 이스라엘 왕의 신하들 중의 한 사람이 대답하여 이르되 전에 엘리야의 손에 물을 붓던 사밧의 아들 엘리사가 여기 있나이다 하니

11. 約沙法說這裏不是有耶和華的先知麽我們可以託他求問耶和華以色列王的一個臣子回答說這裏有沙法的子以利沙就是從前服事以利亞的原文作倒水在以利手上的】。

 

12 Jehoshaphat said, "The word of the LORD is with him." So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

12 여호사밧이 이르되 여호와의 말씀이 그에게 있도다 하는지라 이에 이스라엘 왕과 여호사밧과 에돔 왕이 그에게로 내려가니라

12. 約沙法說他必有耶和華的話於是以色列王和約沙法並以東王都下去見他

 

13 Elisha said to the king of Israel, "What do we have to do with each other? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." "No," the king of Israel answered, "because it was the LORD who called us three kings together to hand us over to Moab."

13 엘리사가 이스라엘 왕에게 이르되 내가 당신과 무슨 상관이 있나이까 당신의 부친의 선지자들과 당신의 모친의 선지자들에게로 가소서 하니 이스라엘 왕이 그에게 이르되 그렇지 아니하니이다 여호와께서 이 세 왕을 불러 모아 모압의 손에 넘기려 하시나이다 하니라

13. 以利沙對以色列王說我與你何干去問你父親的先知和你母親的先知罷以色列王對他說不要這樣說耶和招聚我們這三王乃要交在摩押人的手裏

 

14 Elisha said, "As surely as the LORD Almighty lives, whom I serve, if I did not have respect for the presence of Jehoshaphat king of Judah, I would not look at you or even notice you.

14 엘리사가 이르되 내가 섬기는 만군의 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 내가 만일 유다의 왕 여호사밧의 얼굴을 봄이 아니면 그 앞에서 당신을 향하지도 아니하고 보지도 아니하였으리이다

14. 以利沙說我指著所事奉永生的萬軍耶和華起誓我若不看猶大王約沙法的情面必不理你不顧你

 

15 But now bring me a harpist." While the harpist was playing, the hand of the LORD came upon Elisha

15 이제 내게로 거문고 탈 자를 불러오소서 하니라 거문고 타는 자가 거문고를 탈 때에 여호와의 손이 엘리사 위에 있더니

15. 現在你們給我找一個彈琴的來彈琴的時候耶和華的靈原文作手就降在以利沙身上

 

16 and he said, "This is what the LORD says: Make this valley full of ditches.

16 그가 이르되 여호와의 말씀이 이 골짜기에 개천을 많이 파라 하셨나이다

16. 他便說耶和華如此說你們要在這谷中滿處挖溝

 

17 For this is what the LORD says: You will see neither wind nor rain, yet this valley will be filled with water, and you, your cattle and your other animals will drink.

17 여호와께서 이르시기를 너희가 바람도 보지 못하고 비도 보지 못하되 이 골짜기에 물이 가득하여 너희와 너희 가축과 짐승이 마시리라 하셨나이다

17. 因爲耶和華如此說你們雖不見風不見雨這谷必滿了水使你們和牲畜有水喝

 

18 This is an easy thing in the eyes of the LORD; he will also hand Moab over to you.

18 이것은 여호와께서 보시기에 작은 일이라 여호와께서 모압 사람도 당신의 손에 넘기시리니

18. 在耶和華眼中這還算爲小事他也必將摩押人交在你們手中

 

19 You will overthrow every fortified city and every major town. You will cut down every good tree, stop up all the springs, and ruin every good field with stones."

19 당신들이 모든 견고한 성읍과 모든 아름다운 성읍을 치고 모든 좋은 나무를 베고 모든 샘을 메우고 돌로 모든 좋은 밭을 헐리이다 하더니

19. 你們必攻破一切堅城美邑砍伐各種佳樹塞住一切水泉用石頭糟踏一切美田

 

20 The next morning, about the time for offering the sacrifice, there it was--water flowing from the direction of Edom! And the land was filled with water.

20 아침이 되어 소제 드릴 때에 물이 에돔 쪽에서부터 흘러와 그 땅에 가득하였더라

20. 次日早晨約在獻祭的時候有水從以東而來遍地就滿了水

 

21 Now all the Moabites had heard that the kings had come to fight against them; so every man, young and old, who could bear arms was called up and stationed on the border.

21 모압의 모든 사람은 왕들이 올라와서 자기를 치려 한다 함을 듣고 갑옷 입을 만한 자로부터 그 이상이 다 모여 그 경계에 서 있더라

21. 摩押衆人聽見這三王上來要與他們爭戰凡能頂盔貫甲的無論老少盡都聚集站在邊界上

 

22 When they got up early in the morning, the sun was shining on the water. To the Moabites across the way, the water looked red--like blood.

22 아침에 모압 사람이 일찍이 일어나서 해가 물에 비치므로 맞은편 물이 붉어 피와 같음을 보고

22. 次日早晨日光照在水上摩押人起來看見對面水紅如血

 

23 "That's blood!" they said. "Those kings must have fought and slaughtered each other. Now to the plunder, Moab!"

23 이르되 이는 피라 틀림없이 저 왕들이 싸워 서로 죽인 것이로다 모압 사람들아 이제 노략하러 가자 하고

23. 就說這是血阿必是三王互相擊殺俱都滅亡摩押人那我們現在去搶奪財物罷

 

24 But when the Moabites came to the camp of Israel, the Israelites rose up and fought them until they fled. And the Israelites invaded the land and slaughtered the Moabites.

24 이스라엘 진에 이르니 이스라엘 사람이 일어나 모압 사람을 쳐서 그들 앞에서 도망하게 하고 그 지경에 들어가며 모압 사람을 치고

24. 摩押人到了以色列營以色列人就起來攻打他們以致他們在以色列人面前逃跑以色列人往前追殺摩押人直入摩押的境內

 

25 They destroyed the towns, and each man threw a stone on every good field until it was covered. They stopped up all the springs and cut down every good tree. Only Kir Hareseth was left with its stones in place, but men armed with slings surrounded it and attacked it as well.

25 그 성읍들을 쳐서 헐고 각기 돌을 던져 모든 좋은 밭에 가득하게 하고 모든 샘을 메우고 모든 좋은 나무를 베고 길하레셋의 돌들은 남기고 물매꾼이 두루 다니며 치니라

25. 拆燬摩押的城邑各人抛石塡滿一切美田塞住一切水泉砍伐各種佳樹只剩下吉珥哈列設的石牆甩石的在四圍攻打那城

 

26 When the king of Moab saw that the battle had gone against him, he took with him seven hundred swordsmen to break through to the king of Edom, but they failed.

26 모압 왕이 전세가 극렬하여 당하기 어려움을 보고 칼찬 군사 칠백 명을 거느리고 돌파하여 지나서 에돔 왕에게로 가고자 하되 가지 못하고

26. 摩押王見陣勢甚大難以對敵就率領七百拿刀的兵要衝過陣去到以東王那裏卻是不能

 

27 Then he took his firstborn son, who was to succeed him as king, and offered him as a sacrifice on the city wall. The fury against Israel was great; they withdrew and returned to their own land.

27 이에 자기 왕위를 이어 왕이 될 맏아들을 데려와 성 위에서 번제를 드린지라 이스라엘에게 크게 격노함이 임하매 그들이 떠나 각기 고국으로 돌아갔더라

27. 便將那應當接續他作王的長子在城上獻爲燔祭以色列人遭遇耶和華的大怒或作招人痛恨】,於是三王離開押王各回本國去了

 

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 열왕기하' 카테고리의 다른 글

열왕기하 1장  (0) 2016.05.04
열왕기하 2장  (0) 2016.05.04
열왕기하 4장  (0) 2016.05.04
열왕기하 5장  (0) 2016.05.04
열왕기하 6장  (0) 2016.05.04