개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 사무엘하22장.pptx
영어성경 2nd Samuel 22.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76095548?service=flash
play-tv.kakao.com/embed/player/cliplink/415401058?service=player_share
1 David sang to the LORD the words of this song when the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
1 여호와께서 다윗을 모든 원수의 손과 사울의 손에서 구원하신 그 날에 다윗이 이 노래의 말씀으로 여호와께 아뢰어
1. 當耶和華救大衛脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩,
2 He said: "The LORD is my rock, my fortress and my deliverer;
2 이르되 여호와는 나의 반석이시요 나의 요새시요 나를 위하여 나를 건지시는 자시요
2. 說:耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主,
3 my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior--from violent men you save me.
3 내가 피할 나의 반석의 하나님이시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 높은 망대시요 그에게 피할 나의 피난처이시요 나의 구원자시라 나를 폭력에서 구원하셨도다
3. 我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高臺,是我的避難所。我的救主阿,你救我脫離强暴的。
4 I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.
4 내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 받으리로다
4. 我要求告當讚美的耶和華,這樣,我必從仇敵手中被救出來。
5 "The waves of death swirled about me; the torrents of destruction overwhelmed me.
5 사망의 물결이 나를 에우고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
5. 曾有死亡的波浪環繞我,匪類的急流使我驚懼,
6 The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
6 스올의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다
6. 陰間的繩索纏繞我,死亡的網羅臨到我。
7 In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears.
7 내가 환난 중에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 아뢰었더니 그가 그의 성전에서 내 소리를 들으심이여 나의 부르짖음이 그의 귀에 들렸도다
7. 我在急難中求告耶和華,向我的神呼求。他從殿中聽了我的聲音;我的呼求入了他的耳中。
8 "The earth trembled and quaked, the foundations of the heavens shook; they trembled because he was angry.
8 이에 땅이 진동하고 떨며 하늘의 기초가 요동하고 흔들렸으니 그의 진노로 말미암음이로다
8. 那時因他發怒,地就搖撼戰抖;天的根基也震動搖撼。
9 Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
9 그의 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
9. 從他鼻孔冒煙上騰;從他口中發火焚燒,連炭也著了。
10 He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
10 그가 또 하늘을 드리우고 강림하시니 그의 발 아래는 어두캄캄하였도다
10. 他又使天下垂,親自降臨;有黑雲在他脚下。
11 He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.
11 그룹을 타고 날으심이여 바람 날개 위에 나타나셨도다
11. 他坐著基路伯飛行,在風的翅膀上顯現。
12 He made darkness his canopy around him--the dark rain clouds of the sky.
12 그가 흑암 곧 모인 물과 공중의 빽빽한 구름으로 둘린 장막을 삼으심이여
12. 他以黑暗和聚集的水、天空的厚雲爲他四圍的行宮。
13 Out of the brightness of his presence bolts of lightning blazed forth.
13 그 앞에 있는 광채로 말미암아 숯불이 피었도다
13. 因他面前的光輝炭都著了。
14 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
14 여호와께서 하늘에서 우렛 소리를 내시며 지존하신 자가 음성을 내심이여
14. 耶和華從天上打雷;至高者發出聲音。
15 He shot arrows and scattered the enemies, bolts of lightning and routed them.
15 화살을 날려 그들을 흩으시며 번개로 무찌르셨도다
15. 他射出箭來,使仇敵四散,發出閃電,使他們擾亂。
16 The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at the rebuke of the LORD, at the blast of breath from his nostrils.
16 이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김으로 말미암아 물 밑이 드러나고 세상의 기초가 나타났도다
16. 耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出,海底就出現,大地的根基也顯露。
17 "He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
17 그가 위에서 손을 내미사 나를 붙드심이여 많은 물에서 나를 건져내셨도다
17. 他從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。
18 He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me.
18 나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 그들은 나보다 강했기 때문이로다
18. 他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人,因爲他們比我强盛。
19 They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support.
19 그들이 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
19. 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我;但耶和華是我的倚靠。
20 He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
20 나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 구원하셨도다
20. 他又領我到寬闊之處;他救拔我,因他喜悅我。
21 "The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
21 여호와께서 내 공의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 따라 갚으셨으니
21. 耶和華按著我的公義報答我,按著我手中的淸潔賞賜我。
22 For I have kept the ways of the LORD; I have not done evil by turning from my God.
22 이는 내가 여호와의 도를 지키고 악을 행함으로 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
22. 因爲我遵守了耶和華的道,未曾作惡離開我的神。
23 All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
23 그의 모든 법도를 내 앞에 두고 그의 규례를 버리지 아니하였음이로다
23. 他的一切典章常在我面前;他的律例,我也未曾離棄。
24 I have been blameless before him and have kept myself from sin.
24 내가 또 그의 앞에 완전하여 스스로 지켜 죄악을 피하였나니
24. 我在他面前作了完全人;我也保守自己遠離我的罪孽。
25 The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.
25 그러므로 여호와께서 내 공의대로, 그의 눈앞에서 내 깨끗한 대로 내게 갚으셨도다
25. 所以耶和華按我的公義,按我在他眼前的淸潔賞賜我。
26 "To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
26 자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
26. 慈愛的人,你以慈愛待他;完全的人,你以完全待他;
27 to the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd.
27 깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사악한 자에게는 주의 거스르심을 보이시리이다
27. 淸潔的人,你以淸潔待他;乖僻的人,你以彎曲待他。
28 You save the humble, but your eyes are on the haughty to bring them low.
28 주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 자를 살피사 낮추시리이다
28. 困苦的百姓,你必拯救;但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
29 You are my lamp, O LORD; the LORD turns my darkness into light.
29 여호와여 주는 나의 등불이시니 여호와께서 나의 어둠을 밝히시리이다
29. 耶和華阿,你是我的燈;耶和華必照明我的黑暗。
30 With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall.
30 내가 주를 의뢰하고 적진으로 달리며 내 하나님을 의지하고 성벽을 뛰어넘나이다
30. 我藉著你衝入敵軍,藉著我的神跳過牆垣。
31 "As for God, his way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield for all who take refuge in him.
31 하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 진실하니 그는 자기에게 피하는 모든 자에게 방패시로다
31. 至於神,他的道是完全的;耶和華的話是煉淨的。凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
32 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
32 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이냐
32. 除了耶和華,誰是神呢?除了我們的神,誰是磐石呢?
33 It is God who arms me with strength and makes my way perfect.
33 하나님은 나의 견고한 요새시며 나를 안전한 곳으로 인도하시며
33. 神是我堅固的保障;他引導完全人行他的路。
34 He makes my feet like the feet of a deer; he enables me to stand on the heights.
34 나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
34. 他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高處安穩。
35 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
35 내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
35. 他敎導我的手能以爭戰,甚至我的膀臂能開銅弓。
36 You give me your shield of victory; you stoop down to make me great.
36 주께서 또 주의 구원의 방패를 내게 주시며 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
36. 你把你的救恩給我作盾牌;你的溫和使我爲大。
37 You broaden the path beneath me, so that my ankles do not turn.
37 내 걸음을 넓게 하셨고 내 발이 미끄러지지 아니하게 하셨나이다
37. 你使我脚下的地步寬闊;我的脚未曾滑跌。
38 "I pursued my enemies and crushed them; I did not turn back till they were destroyed.
38 내가 내 원수를 뒤쫓아 멸하였사오며 그들을 무찌르기 전에는 돌이키지 아니하였나이다
38. 我追趕我的仇敵,滅絶了他們,未滅以先,我沒有歸回。
39 I crushed them completely, and they could not rise; they fell beneath my feet.
39 내가 그들을 무찔러 전멸시켰더니 그들이 내 발 아래에 엎드러지고 능히 일어나지 못하였나이다
39. 我滅絶了他們,打傷了他們,使他們不能起來;他們都倒在我的脚下。
40 You armed me with strength for battle; you made my adversaries bow at my feet.
40 이는 주께서 내게 전쟁하게 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자를 내게 굴복하게 하셨사오며
40. 因爲你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
41 You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
41 주께서 또 내 원수들이 등을 내게로 향하게 하시고 내게 나를 미워하는 자를 끊어 버리게 하셨음이니이다
41. 你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
42 They cried for help, but there was no one to save them--to the LORD, but he did not answer.
42 그들이 도움을 구해도 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답하지 아니하셨나이다
42. 他們仰望,卻無人拯救;就是呼求耶和華,他也不應允。
43 I beat them as fine as the dust of the earth; I pounded and trampled them like mud in the streets.
43 내가 그들을 땅의 티끌 같이 부스러뜨리고 거리의 진흙 같이 밟아 헤쳤나이다
43. 我搗碎他們,如同地上的灰塵,踐踏他們,四散在地,如同街上的泥土。
44 "You have delivered me from the attacks of my people; you have preserved me as the head of nations. People I did not know are subject to me,
44 주께서 또 나를 내 백성의 다툼에서 건지시고 나를 보전하사 모든 민족의 으뜸으로 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
44. 你救我脫離我百姓的爭競,保護我作列國的元首;我素不認識的民必事奉我。
45 and foreigners come cringing to me; as soon as they hear me, they obey me.
45 이방인들이 내게 굴복함이여 그들이 내 소문을 귀로 듣고 곧 내게 순복하리로다
45. 外邦人要投降我,一聽見我的名聲就必順從我。
46 They all lose heart; they come trembling from their strongholds.
46 이방인들이 쇠약하여 그들의 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
46. 外邦人要衰殘,戰戰兢兢地出他們的營寨。
47 "The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be God, the Rock, my Savior!
47 여호와의 사심을 두고 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 반석이신 하나님을 높일지로다
47. 耶和華是活神,願我的磐石被人稱頌!願神─那拯救我的磐石被人尊崇!
48 He is the God who avenges me, who puts the nations under me,
48 이 하나님이 나를 위하여 보복하시고 민족들이 내게 복종하게 하시며
48. 這位神就是那爲我伸冤、使衆民服在我以下的。
49 who sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me.
49 나를 원수들에게서 이끌어 내시며 나를 대적하는 자 위에 나를 높이시고 나를 강포한 자에게서 건지시는도다
49. 你救我脫離仇敵,又把我擧起,高過那些起來攻擊我的;你救我脫離强暴的人。
50 Therefore I will praise you, O LORD, among the nations; I will sing praises to your name.
50 이러므로 여호와여 내가 모든 민족 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬양하리이다
50. 耶和華阿,因此我要在外邦中稱謝你,歌頌你的名。
51 He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever."
51 여호와께서 그의 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영원하도록 다윗과 그 후손에게로다 하였더라
51. 耶和華賜極大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是給大衛和他的後裔,直到永遠!