【자막성경(구약)】/사무엘상

사무엘상 10장

희망샘 2016. 5. 1. 07:52

개역개정성경(큰글배경) 16-9

사무엘상10장.pptx
2.98MB

 

개역개정 (큰글)

사무엘상10장.pptx
1.69MB

09삼상 10.mp3

개역한글 ppt 사무엘상10장.pptx


한영ppt  사무엘상10장.pptx

영어성경  1st Samuel 10.mp3

사무엘상10장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76088857?service=flash

 

 

 

 

 

 

1 Then Samuel took a flask of oil and poured it on Saul's head and kissed him, saying, "Has not the LORD anointed you leader over his inheritance?

1 이에 사무엘이 기름병을 가져다가 사울의 머리에 붓고 입맞추며 이르되 여호와께서 네게 기름을 부으사 그의 기업의 지도자로 삼지 아니하셨느냐

1. 撒母耳拿甁膏油倒在掃羅的頭上與他親嘴這不是耶和華膏你作他産業的君麽

 

2 When you leave me today, you will meet two men near Rachel's tomb, at Zelzah on the border of Benjamin. They will say to you, 'The donkeys you set out to look for have been found. And now your father has stopped thinking about them and is worried about you. He is asking, "What shall I do about my son?"'

2 네가 오늘 나를 떠나가다가 베냐민 경계 셀사에 있는 라헬의 묘실 곁에서 두 사람을 만나리니 그들이 네게 이르기를 네가 찾으러 갔던 암나귀들을 찾은지라 네 아버지가 암나귀들의 염려는 놓았으나 너희로 말미암아 걱정하여 이르되 내 아들을 위하여 어찌하리요 하더라 할 것이요

2. 你今日與我離別之後在便雅憫境內的泄撒靠近拉結的墳墓要遇見兩個人他們必對你說你去找的那幾頭已經找著了現在你父親不爲驢挂心反爲你擔憂說我爲兒子怎麽纔好呢

 

3 "Then you will go on from there until you reach the great tree of Tabor. Three men going up to God at Bethel will meet you there. One will be carrying three young goats, another three loaves of bread, and another a skin of wine.

3 네가 거기서 더 나아가서 다볼 상수리나무에 이르면 거기서 하나님을 뵈오려고 벧엘로 올라가는 세 사람을 만나리니 한 사람은 염소 새끼 셋을 이끌었고 한 사람은 떡 세 덩이를 가졌고 한 사람은 포도주 한 가죽부대를 가진 자라

3. 你從那裏往前行到了他泊的橡樹那裏必遇見三個往伯特利去拜神的人一個帶著三隻山羊羔一個帶著三個一個帶著一皮袋酒

 

4 They will greet you and offer you two loaves of bread, which you will accept from them.

4 그들이 네게 문안하고 떡 두 덩이를 주겠고 너는 그의 손에서 받으리라

4. 他們必問你安給你兩個餅你就從他們手中接過來

 

5 "After that you will go to Gibeah of God, where there is a Philistine outpost. As you approach the town, you will meet a procession of prophets coming down from the high place with lyres, tambourines, flutes and harps being played before them, and they will be prophesying.

5 그 후에 네가 하나님의 산에 이르리니 그 곳에는 블레셋 사람들의 영문이 있느니라 네가 그리로 가서 그 성읍으로 들어갈 때에 선지자의 무리가 산당에서부터 비파와 소고와 저와 수금을 앞세우고 예언하며 내려오는 것을 만날 것이요

5. 此後你到神的山在那裏有非利士人的防兵你到了城的時候必遇見一班先知從邱壇下來前面有鼓瑟的擊的吹笛的彈琴的他們都受感說話

 

6 The Spirit of the LORD will come upon you in power, and you will prophesy with them; and you will be changed into a different person.

6 네게는 여호와의 영이 크게 임하리니 너도 그들과 함께 예언을 하고 변하여 새 사람이 되리라

6. 耶和華的靈必大大感動你你就與他們一同受感說話你要變爲新人

 

7 Once these signs are fulfilled, do whatever your hand finds to do, for God is with you.

7 이 징조가 네게 임하거든 너는 기회를 따라 행하라 하나님이 너와 함께 하시느니라

7. 這兆頭臨到你你就可以趁時而作因爲神與你同在

 

8 "Go down ahead of me to Gilgal. I will surely come down to you to sacrifice burnt offerings and fellowship offerings, but you must wait seven days until I come to you and tell you what you are to do."

8 너는 나보다 앞서 길갈로 내려가라 내가 네게로 내려가서 번제와 화목제를 드리리니 내가 네게 가서 네가 행할 것을 가르칠 때까지 칠 일 동안 기다리라

8. 你當在我以先下到吉甲我也必下到那裏獻燔祭和平安祭你要等候七日等我到了那裏指示你當行的事

 

9 As Saul turned to leave Samuel, God changed Saul's heart, and all these signs were fulfilled that day.

9 그가 사무엘에게서 떠나려고 몸을 돌이킬 때에 하나님이 새 마음을 주셨고 그 날 그 징조도 다 응하니라

9. 掃羅轉身離別撒母耳神就賜他一個新心當日這一切兆頭都應驗了

 

10 When they arrived at Gibeah, a procession of prophets met him; the Spirit of God came upon him in power, and he joined in their prophesying.

10 그들이 산에 이를 때에 선지자의 무리가 그를 영접하고 하나님의 영이 사울에게 크게 임하므로 그가 그들 중에서 예언을 하니

10. 掃羅到了那山有一班先知遇見他神的靈大大感動他他就在先知中受感說話

 

11 When all those who had formerly known him saw him prophesying with the prophets, they asked each other, "What is this that has happened to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?"

11 전에 사울을 알던 모든 사람들이 사울이 선지자들과 함께 예언함을 보고 서로 이르되 기스의 아들에게 무슨 일이 일어났느냐 사울도 선지자들 중에 있느냐 하고

11. 素來認識掃羅的看見他和先知一同受感說話就彼此說基士的兒子遇見甚麽了掃羅也列在先知中麽

 

12 A man who lived there answered, "And who is their father?" So it became a saying: "Is Saul also among the prophets?"

12 그 곳의 어떤 사람은 말하여 이르되 그들의 아버지가 누구냐 한지라 그러므로 속담이 되어 이르되 사울도 선지자들 중에 있느냐 하더라

12. 那地方有一個人說這些人的父親是誰呢此後有句俗語說掃羅也列在先知中麽

 

13 After Saul stopped prophesying, he went to the high place.

13 사울이 예언하기를 마치고 산당으로 가니라

13. 掃羅受感說話已畢就上邱壇去了

 

14 Now Saul's uncle asked him and his servant, "Where have you been?" "Looking for the donkeys," he said. "But when we saw they were not to be found, we went to Samuel."

14 사울의 숙부가 사울과 그의 사환에게 이르되 너희가 어디로 갔더냐 사울이 이르되 암나귀들을 찾다가 찾지 못하므로 사무엘에게 갔었나이다 하니

14. 掃羅的叔叔問掃羅和他僕人說你們往那裏去了回答說找驢去了我們見沒有驢就到了撒母耳那裏

 

15 Saul's uncle said, "Tell me what Samuel said to you."

15 사울의 숙부가 이르되 청하노니 사무엘이 너희에게 이른 말을 내게 말하라 하니라

15. 掃羅的叔叔說請將撒母耳向你們所說的話告訴我

 

16 Saul replied, "He assured us that the donkeys had been found." But he did not tell his uncle what Samuel had said about the kingship.

16 사울이 그의 숙부에게 말하되 그가 암나귀들을 찾았다고 우리에게 분명히 말하더이다 하고 사무엘이 말하던 나라의 일은 말하지 아니하니라

16. 掃羅對他叔叔說他明明地告訴我們驢已經找著了至於撒母耳所說的國事掃羅卻沒有告訴叔叔

 

17 Samuel summoned the people of Israel to the LORD at Mizpah

17 사무엘이 백성을 미스바로 불러 여호와 앞에 모으고

17. 撒母耳將百姓招聚到米斯巴耶和華那裏

 

18 and said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'I brought Israel up out of Egypt, and I delivered you from the power of Egypt and all the kingdoms that oppressed you.'

18 이스라엘 자손에게 이르되 이스라엘 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시기를 내가 이스라엘을 애굽에서 인도하여 내고 너희를 애굽인의 손과 너희를 압제하는 모든 나라의 손에서 건져내었느니라 하셨거늘

18. 對他們說耶和華以色列的神如此說我領你們以色列人出埃及救你們脫離埃及人的手又救你們脫離欺壓們各國之人的手

 

19 But you have now rejected your God, who saves you out of all your calamities and distresses. And you have said, 'No, set a king over us.' So now present yourselves before the LORD by your tribes and clans."

19 너희는 너희를 모든 재난과 고통 중에서 친히 구원하여 내신 너희의 하나님을 오늘 버리고 이르기를 우리 위에 왕을 세우라 하는도다 그런즉 이제 너희의 지파대로 천 명씩 여호와 앞에 나아오라 하고

19. 你們今日卻厭棄了救你們脫離一切災難的神求你立一個王治理我們現在你們應當按著支派宗族都站在和華面前

 

20 When Samuel brought all the tribes of Israel near, the tribe of Benjamin was chosen.

20 사무엘이 이에 이스라엘 모든 지파를 가까이 오게 하였더니 베냐민 지파가 뽑혔고

20. 於是撒母耳使以色列衆支派近前來掣籤就掣出便雅憫支派來

 

21 Then he brought forward the tribe of Benjamin, clan by clan, and Matri's clan was chosen. Finally Saul son of Kish was chosen. But when they looked for him, he was not to be found.

21 베냐민 지파를 그들의 가족별로 가까이 오게 하였더니 마드리의 가족이 뽑혔고 그 중에서 기스의 아들 사울이 뽑혔으나 그를 찾아도 찾지 못한지라

21. 又使便雅憫支派按著宗族近前來就掣出瑪特利族從其中又掣出基士的兒子掃羅衆人尋找他卻尋不著

 

22 So they inquired further of the LORD, "Has the man come here yet?" And the LORD said, "Yes, he has hidden himself among the baggage."

22 그러므로 그들이 또 여호와께 묻되 그 사람이 여기 왔나이까 여호와께서 대답하시되 그가 짐보따리들 사이에 숨었느니라 하셨더라

22. 就問耶和華說那人到這裏來了沒有耶和華說他藏在器具中了

 

23 They ran and brought him out, and as he stood among the people he was a head taller than any of the others.

23 그들이 달려가서 거기서 그를 데려오매 그가 백성 중에 서니 다른 사람보다 어깨 위만큼 컸더라

23. 衆人就跑去從那裏領出他來他站在百姓中間身體比衆民高過一頭

 

24 Samuel said to all the people, "Do you see the man the LORD has chosen? There is no one like him among all the people." Then the people shouted, "Long live the king!"

24 사무엘이 모든 백성에게 이르되 너희는 여호와께서 택하신 자를 보느냐 모든 백성 중에 짝할 이가 없느니라 하니 모든 백성이 왕의 만세를 외쳐 부르니라

24. 撒母耳對衆民說你們看耶和華所揀選的人衆民中有可比他的麽衆民就大聲歡呼說願王萬歲

 

25 Samuel explained to the people the regulations of the kingship. He wrote them down on a scroll and deposited it before the LORD. Then Samuel dismissed the people, each to his own home.

25 사무엘이 나라의 제도를 백성에게 말하고 책에 기록하여 여호와 앞에 두고 모든 백성을 각기 집으로 보내매

25. 撒母耳將國法對百姓說明又記在書上放在耶和華面前然後遣散衆民各回各家去了

 

26 Saul also went to his home in Gibeah, accompanied by valiant men whose hearts God had touched.

26 사울도 기브아 자기 집으로 갈 때에 마음이 하나님께 감동된 유력한 자들과 함께 갔느니라

26. 掃羅往基比亞回家去有神感動的一群人跟隨他

 

27 But some troublemakers said, "How can this fellow save us?" They despised him and brought him no gifts. But Saul kept silent.

27 어떤 불량배는 이르되 이 사람이 어떻게 우리를 구원하겠느냐 하고 멸시하며 예물을 바치지 아니하였으나 그는 잠잠하였더라

27. 但有些匪徒說這人怎能救我們呢就藐視他沒有送他禮物掃羅卻不理會

 

 

'【자막성경(구약)】 > 사무엘상' 카테고리의 다른 글

사무엘상 8장  (0) 2016.05.01
사무엘상 9장  (0) 2016.05.01
사무엘상 11장  (0) 2016.05.01
사무엘상 12장  (0) 2016.05.01
사무엘상 13장  (0) 2016.05.01