【자막성경(구약)】/룻기

룻기 3장

희망샘 2016. 4. 30. 10:23

개역개정 (큰글)

룻기3장.pptx
1.04MB

08룻 03.mp3

개역한글 ppt 룻기3장.pptx

 

한영ppt  룻기3장.pptx

영어성경  Ruth 03.mp3

룻기 3장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76071275?service=flash

 

 

 

 

1 One day Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, should I not try to find a home for you, where you will be well provided for?

1 룻의 시어머니 나오미가 그에게 이르되 내 딸아 내가 너를 위하여 안식할 곳을 구하여 너를 복되게 하여야 하지 않겠느냐

1. 路得的婆婆拿俄米對他說女兒阿我不當爲你找個安身之處使你享福麽

 

2 Is not Boaz, with whose servant girls you have been, a kinsman of ours? Tonight he will be winnowing barley on the threshing floor.

2 네가 함께 하던 하녀들을 둔 보아스는 우리의 친족이 아니냐 보라 그가 오늘 밤에 타작 마당에서 보리를 까불리라

2. 你與波阿斯的使女常在一處波阿斯不是我們的親族麽他今夜在場上簸大麥

 

3 Wash and perfume yourself, and put on your best clothes. Then go down to the threshing floor, but don't let him know you are there until he has finished eating and drinking.

3 그런즉 너는 목욕하고 기름을 바르고 의복을 입고 타작 마당에 내려가서 그 사람이 먹고 마시기를 다 하기까지는 그에게 보이지 말고

3. 你要沐浴抹膏換上衣服下到場上卻不要使那人認出你來你等他喫喝完了

 

4 When he lies down, note the place where he is lying. Then go and uncover his feet and lie down. He will tell you what to do."

4 그가 누울 때에 너는 그가 눕는 곳을 알았다가 들어가서 그의 발치 이불을 들고 거기 누우라 그가 네 할 일을 네게 알게 하리라 하니

4. 到他睡的時候你看準他睡的地方就進去掀開他脚上的被躺臥在那裏他必告訴你所當作的事

 

5 "I will do whatever you say," Ruth answered.

5 룻이 시어머니에게 이르되 어머니의 말씀대로 내가 다 행하리이다 하니라

5. 路得說凡你所吩咐的我必遵行

 

6 So she went down to the threshing floor and did everything her mother-in-law told her to do.

6 그가 타작 마당으로 내려가서 시어머니의 명령대로 다 하니라

6. 路得就下到場上照他婆婆所吩咐他的而行

 

7 When Boaz had finished eating and drinking and was in good spirits, he went over to lie down at the far end of the grain pile. Ruth approached quietly, uncovered his feet and lay down.

7 보아스가 먹고 마시고 마음이 즐거워 가서 곡식 단 더미의 끝에 눕는지라 룻이 가만히 가서 그의 발치 이불을 들고 거기 누웠더라

7. 波阿斯喫喝完了心裏歡暢就去睡在麥堆旁邊路得便悄悄地來掀開他脚上的被躺臥在那裏

 

8 In the middle of the night something startled the man, and he turned and discovered a woman lying at his feet.

8 밤중에 그가 놀라 몸을 돌이켜 본즉 한 여인이 자기 발치에 누워 있는지라

8. 到了夜半那人忽然驚醒翻過身來不料有女子躺在他的脚下

 

9 "Who are you?" he asked. "I am your servant Ruth," she said. "Spread the corner of your garment over me, since you are a kinsman-redeemer."

9 이르되 네가 누구냐 하니 대답하되 나는 당신의 여종 룻이오니 당신의 옷자락을 펴 당신의 여종을 덮으소서 이는 당신이 기업을 무를 자가 됨이니이다 하니

9. 他就說你是誰回答說我是你的婢女路得求你用你的衣襟遮蓋我因爲你是我一個至近的親屬

 

10 "The LORD bless you, my daughter," he replied. "This kindness is greater than that which you showed earlier: You have not run after the younger men, whether rich or poor.

10 그가 이르되 내 딸아 여호와께서 네게 복 주시기를 원하노라 네가 가난하건 부하건 젊은 자를 따르지 아니하였으니 네가 베푼 인애가 처음보다 나중이 더하도다

10. 波阿斯說女兒阿願你蒙耶和華賜福你末後的恩比先前更大因爲少年人無論貧富你都沒有跟從

 

11 And now, my daughter, don't be afraid. I will do for you all you ask. All my fellow townsmen know that you are a woman of noble character.

11 그리고 이제 내 딸아 두려워하지 말라 내가 네 말대로 네게 다 행하리라 네가 현숙한 여자인 줄을 나의 성읍 백성이 다 아느니라

11. 女兒阿現在不要懼怕凡你所說的我必照著行我本城的人都知道你是個賢德的女子

 

12 Although it is true that I am near of kin, there is a kinsman-redeemer nearer than I.

12 참으로 나는 기업을 무를 자이나 기업 무를 자로서 나보다 더 가까운 사람이 있으니

12. 我實在是你一個至近的親屬只是還有一個人比我更近

 

13 Stay here for the night, and in the morning if he wants to redeem, good; let him redeem. But if he is not willing, as surely as the LORD lives I will do it. Lie here until morning."

13 이 밤에 여기서 머무르라 아침에 그가 기업 무를 자의 책임을 네게 이행하려 하면 좋으니 그가 그 기업 무를 자의 책임을 행할 것이니라 만일 그가 기업 무를 자의 책임을 네게 이행하기를 기뻐하지 아니하면 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 내가 기업 무를 자의 책임을 네게 이행하리라 아침까지 누워 있을지니라 하는지라

13. 你今夜在這裏住宿明早他若肯爲你盡親屬的本分就由他罷倘若不肯我指著永生的耶和華起誓我必爲你了本分你只管躺到天亮

 

14 So she lay at his feet until morning, but got up before anyone could be recognized; and he said, "Don't let it be known that a woman came to the threshing floor."

14 룻이 새벽까지 그의 발치에 누웠다가 사람이 서로 알아보기 어려울 때에 일어났으니 보아스가 말하기를 여인이 타작 마당에 들어온 것을 사람이 알지 못하여야 할 것이라 하였음이라

14. 路得便在他脚下躺到天快亮人彼此不能辨認的時候就起來了波阿斯說不可使人知道有女子到場上來

 

15 He also said, "Bring me the shawl you are wearing and hold it out." When she did so, he poured into it six measures of barley and put it on her. Then he went back to town.

15 보아스가 이르되 네 겉옷을 가져다가 그것을 펴서 잡으라 하매 그것을 펴서 잡으니 보리를 여섯 번 되어 룻에게 지워 주고 성읍으로 들어가니라

15. 又對路得說打開你所披的外衣他打開了波阿斯就撮了六簸箕大麥幇他扛在肩上他便進城去了

 

16 When Ruth came to her mother-in-law, Naomi asked, "How did it go, my daughter?" Then she told her everything Boaz had done for her

16 룻이 시어머니에게 가니 그가 이르되 내 딸아 어떻게 되었느냐 하니 룻이 그 사람이 자기에게 행한 것을 다 알리고

16. 路得回到婆婆那裏婆婆說女兒阿怎麽樣了路得就將那人向他所行的述說了一遍

 

17 and added, "He gave me these six measures of barley, saying, 'Don't go back to your mother-in-law empty-handed.'"

17 이르되 그가 내게 이 보리를 여섯 번 되어 주며 이르기를 빈 손으로 네 시어머니에게 가지 말라 하더이다 하니라

17. 又說那人給了我六簸箕大麥對我說你不可空手回去見你的婆婆

 

18 Then Naomi said, "Wait, my daughter, until you find out what happens. For the man will not rest until the matter is settled today."

18 이에 시어머니가 이르되 내 딸아 이 사건이 어떻게 될지 알기까지 앉아 있으라 그 사람이 오늘 이 일을 성취하기 전에는 쉬지 아니 하리라 하니라

18. 婆婆說女兒阿你只管安坐等候看這事怎樣成就因爲那人今日不辦成這事必不休息

 

 

'【자막성경(구약)】 > 룻기' 카테고리의 다른 글

룻기 1장  (0) 2016.04.30
룻기 2장  (0) 2016.04.30
룻기 4장  (0) 2016.04.30