개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt 사사기13장.pptx
한영ppt 사사기13장.pptx
영어성경 Judges 13.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76071042?service=flash
1 Again the Israelites did evil in the eyes of the LORD, so the LORD delivered them into the hands of the Philistines for forty years.
1 이스라엘 자손이 다시 여호와의 목전에 악을 행하였으므로 여호와께서 그들을 사십 년 동안 블레셋 사람의 손에 넘겨주시니라
1. 以色列人又行耶和華眼中看爲惡的事,耶和華將他們交在非利士人手中四十年。
2 A certain man of Zorah, named Manoah, from the clan of the Danites, had a wife who was sterile and remained childless.
2 소라 땅에 단 지파의 가족 중에 마노아라 이름하는 자가 있더라 그의 아내가 임신하지 못 하므로 출산하지 못하더니
2. 那時,有一個瑣拉人,是屬但族的,名叫瑪挪亞。他的妻不懷孕,不生育。
3 The angel of the LORD appeared to her and said, "You are sterile and childless, but you are going to conceive and have a son.
3 여호와의 사자가 그 여인에게 나타나서 그에게 이르시되 보라 네가 본래 임신하지 못하므로 출산하지 못하였으나 이제 임신하여 아들을 낳으리니
3. 耶和華的使者向那婦人顯現,對他說:向來你不懷孕,不生育,如今你必懷孕生一個兒子。
4 Now see to it that you drink no wine or other fermented drink and that you do not eat anything unclean,
4 그러므로 너는 삼가 포도주와 독주를 마시지 말며 어떤 부정한 것도 먹지 말지니라
4. 所以你當謹愼,淸酒濃酒都不可喝,一切不潔之物也不可喫。
5 because you will conceive and give birth to a son. No razor may be used on his head, because the boy is to be a Nazirite, set apart to God from birth, and he will begin the deliverance of Israel from the hands of the Philistines."
5 보라 네가 임신하여 아들을 낳으리니 그의 머리 위에 삭도를 대지 말라 이 아이는 태에서 나옴으로부터 하나님께 바쳐진 나실인이 됨이라 그가 블레셋 사람의 손에서 이스라엘을 구원하기 시작하리라 하시니
5. 你必懷孕生一個兒子,不可用剃頭刀剃他的頭,因爲這孩子一出胎就歸神作拿細耳人。他必起首拯救以色列人脫非利士人的手。
6 Then the woman went to her husband and told him, "A man of God came to me. He looked like an angel of God, very awesome. I didn't ask him where he came from, and he didn't tell me his name.
6 이에 그 여인이 가서 그의 남편에게 말하여 이르되 하나님의 사람이 내게 오셨는데 그의 모습이 하나님의 사자의 용모 같아서 심히 두려우므로 어디서부터 온 것을 내가 묻지 못하였고 그도 자기 이름을 내게 이르지 아니하였으며
6. 婦人就回去對丈夫說:有一個神人到我面前來,他的相貌如神使者的相貌,甚是可畏。我沒有問他從那裏來,他沒有將他的名告訴我,
7 But he said to me, 'You will conceive and give birth to a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from birth until the day of his death.'"
7 그가 내게 이르기를 보라 네가 임신하여 아들을 낳으리니 이제 포도주와 독주를 마시지 말며 어떤 부정한 것도 먹지 말라 이 아이는 태에서부터 그가 죽는 날까지 하나님께 바쳐진 나실인이 됨이라 하더이다 하니라
7. 卻對我說:你要懷孕生一個兒子,所以淸酒濃酒都不可喝,一切不潔之物也不可喫;因爲這孩子從出胎一直到死必歸□神作拿細耳人。
8 Then Manoah prayed to the LORD: "O Lord, I beg you, let the man of God you sent to us come again to teach us how to bring up the boy who is to be born."
8 마노아가 여호와께 기도하여 이르되 주여 구하옵나니 주께서 보내셨던 하나님의 사람을 우리에게 다시 오게 하사 우리가 그 낳을 아이에게 어떻게 행할지를 우리에게 가르치게 하소서 하니
8. 瑪挪亞就祈求耶和華說:主阿,求你再差遣那神人到我們這裏來,好指敎我們怎樣待這將要生的孩子。
9 God heard Manoah, and the angel of God came again to the woman while she was out in the field; but her husband Manoah was not with her.
9 하나님이 마노아의 목소리를 들으시니라 여인이 밭에 앉았을 때에 하나님의 사자가 다시 그에게 임하였으나 그의 남편 마노아는 함께 있지 아니한지라
9. 神應允瑪挪亞的話;婦人正坐在田間的時候,神的使者又到他那裏,他丈夫瑪挪亞卻沒有同他在一處。
10 The woman hurried to tell her husband, "He's here! The man who appeared to me the other day!"
10 여인이 급히 달려가서 그의 남편에게 알리어 이르되 보소서 전일에 내게 오셨던 그 사람이 내게 나타났나이다 하매
10. 婦人急忙跑去告訴丈夫說:那日到我面前來的人,又向我顯現。
11 Manoah got up and followed his wife. When he came to the man, he said, "Are you the one who talked to my wife?" "I am," he said.
11 마노아가 일어나 아내를 따라가서 그 사람에게 이르러 그에게 묻되 당신이 이 여인에게 말씀하신 그 사람이니이까 하니 이르되 내가 그로다 하니라
11. 瑪挪亞起來跟隨他的妻來到那人面前,對他說:與這婦人說話的就是你麽?他說:是我。
12 So Manoah asked him, "When your words are fulfilled, what is to be the rule for the boy's life and work?"
12 마노아가 이르되 이제 당신의 말씀대로 되기를 원하나이다 이 아이를 어떻게 기르며 우리가 그에게 어떻게 행하리이까
12. 瑪挪亞說:願你的話應驗!我們當怎樣待這孩子,他後來當怎樣呢?
13 The angel of the LORD answered, "Your wife must do all that I have told her.
13 여호와의 사자가 마노아에게 이르되 내가 여인에게 말한 것들을 그가 다 삼가서
13. 耶和華的使者對瑪挪亞說:我告訴婦人的一切事,他都當謹愼。
14 She must not eat anything that comes from the grapevine, nor drink any wine or other fermented drink nor eat anything unclean. She must do everything I have commanded her."
14 포도나무의 소산을 먹지 말며 포도주와 독주를 마시지 말며 어떤 부정한 것도 먹지 말고 내가 그에게 명령한 것은 다 지킬 것이니라 하니라
14. 葡萄樹所結的都不可喫,淸酒濃酒都不可喝,一切不潔之物也不可喫。凡我所吩咐的,他都當遵守。
15 Manoah said to the angel of the LORD, "We would like you to stay until we prepare a young goat for you."
15 마노아가 여호와의 사자에게 말하되 구하옵나니 당신은 우리에게 머물러서 우리가 당신을 위하여 염소 새끼 하나를 준비하게 하소서 하니
15. 瑪挪亞對耶和華的使者說:求你容我們款留你,好爲你豫備一隻山羊羔。
16 The angel of the LORD replied, "Even though you detain me, I will not eat any of your food. But if you prepare a burnt offering, offer it to the LORD." (Manoah did not realize that it was the angel of the LORD.)
16 여호와의 사자가 마노아에게 이르되 네가 비록 나를 머물게 하나 내가 네 음식을 먹지 아니하리라 번제를 준비하려거든 마땅히 여호와께 드릴지니라 하니 이는 그가 여호와의 사자인 줄을 마노아가 알지 못함이었더라
16. 耶和華的使者對瑪挪亞說:你雖然款留我,我卻不喫你的食物,你若豫備燔祭就當獻與耶和華。原來瑪挪亞不知他是耶和華的使者。
17 Then Manoah inquired of the angel of the LORD, "What is your name, so that we may honor you when your word comes true?"
17 마노아가 또 여호와의 사자에게 말하되 당신의 이름이 무엇이니이까 당신의 말씀이 이루어질 때에 우리가 당신을 존귀히 여기리이다 하니
17. 瑪挪亞對耶和華的使者說:請將你的名告訴我,到你話應驗的時候,我們好尊敬你。
18 He replied, "Why do you ask my name? It is beyond understanding."
18 여호와의 사자가 그에게 이르되 어찌하여 내 이름을 묻느냐 내 이름은 기묘자라 하니라
18. 耶和華的使者對他說:你何必問我的名,我名是奇妙的。
19 Then Manoah took a young goat, together with the grain offering, and sacrificed it on a rock to the LORD. And the LORD did an amazing thing while Manoah and his wife watched:
19 이에 마노아가 염소 새끼와 소제물을 가져다가 바퀴 위에서 여호와께 드리매 기적이 일어난지라 마노아와 그의 아내가 본즉
19. 瑪挪亞將一隻山羊羔和素祭在磐石上獻與耶和華,使者行奇妙的事;瑪挪亞和他的妻觀看,
20 As the flame blazed up from the altar toward heaven, the angel of the LORD ascended in the flame. Seeing this, Manoah and his wife fell with their faces to the ground.
20 불꽃이 제단에서부터 하늘로 올라가는 동시에 여호와의 사자가 제단 불꽃에 휩싸여 올라간지라 마노아와 그의 아내가 그것을 보고 그들의 얼굴을 땅에 대고 엎드리니라
20. 見火燄從壇上往上升,耶和華的使者在壇上的火燄中也升上去了。瑪挪亞和他的妻看見,就俯伏於地。
21 When the angel of the LORD did not show himself again to Manoah and his wife, Manoah realized that it was the angel of the LORD.
21 여호와의 사자가 마노아와 그의 아내에게 다시 나타나지 아니하니 마노아가 그제야 그가 여호와의 사자인 줄 알고
21. 耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻顯現,瑪挪亞纔知道他是耶和華的使者。
22 "We are doomed to die!" he said to his wife. "We have seen God!"
22 그의 아내에게 이르되 우리가 하나님을 보았으니 반드시 죽으리로다 하니
22. 瑪挪亞對他的妻說:我們必要死,因爲看見了神。
23 But his wife answered, "If the LORD had meant to kill us, he would not have accepted a burnt offering and grain offering from our hands, nor shown us all these things or now told us this."
23 그의 아내가 그에게 이르되 여호와께서 우리를 죽이려 하셨더라면 우리 손에서 번제와 소제를 받지 아니하셨을 것이요 이 모든 일을 보이지 아니하셨을 것이며 이제 이런 말씀도 우리에게 이르지 아니하셨으리이다 하였더라
23. 他的妻卻對他說:耶和華若要殺我們,必不從我們手裏收納燔祭和素祭,並不將這一切事指示我們,今日也不將些話告訴我們。
24 The woman gave birth to a boy and named him Samson. He grew and the LORD blessed him,
24 그 여인이 아들을 낳으매 그의 이름을 삼손이라 하니라 그 아이가 자라매 여호와께서 그에게 복을 주시더니
24. 後來婦人生了一個兒子,給他起名叫參孫。孩子長大,耶和華賜福與他。
25 and the Spirit of the LORD began to stir him while he was in Mahaneh Dan, between Zorah and Eshtaol.
25 소라와 에스다올 사이 마하네단에서 여호와의 영이 그를 움직이기 시작하셨더라
25. 在瑪哈尼但,就是瑣拉和以實陶中間,耶和華的靈纔感動他。