개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정(큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 민수기10장.pptx
영어성경 Numbers 10.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76069833?service=flash
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/396656306?service=flash&alert=tru
1 The LORD said to Moses:
1 여호와께서 모세에게 말씀하여 이르시되
1. 耶和華曉諭摩西說:
2 "Make two trumpets of hammered silver, and use them for calling the community together and for having the camps set out.
2 은 나팔 둘을 만들되 두들겨 만들어서 그것으로 회중을 소집하며 진영을 출발하게 할 것이라
2. 你要用銀子作兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會衆,並叫衆營起行。
3 When both are sounded, the whole community is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
3 나팔 두 개를 불 때에는 온 회중이 회막문 앞에 모여서 네게로 나아올 것이요
3. 吹這號的時候,全會衆要到你那裏,聚集在會幕門口。
4 If only one is sounded, the leaders--the heads of the clans of Israel--are to assemble before you.
4 하나만 불 때에는 이스라엘의 천부장 된 지휘관들이 모여서 네게로 나아올 것이며
4. 若單吹一枝,衆首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。
5 When a trumpet blast is sounded, the tribes camping on the east are to set out.
5 너희가 그것을 크게 불 때에는 동쪽 진영들이 행진할 것이며
5. 吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。
6 At the sounding of a second blast, the camps on the south are to set out. The blast will be the signal for setting out.
6 두 번째로 크게 불 때에는 남쪽 진영들이 행진할 것이라 떠나려 할 때에는 나팔 소리를 크게 불 것이며
6. 二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。
7 To gather the assembly, blow the trumpets, but not with the same signal.
7 또 회중을 모을 때에도 나팔을 불 것이나 소리를 크게 내지 말며
7. 但招聚會衆的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
8 "The sons of Aaron, the priests, are to blow the trumpets. This is to be a lasting ordinance for you and the generations to come.
8 그 나팔은 아론의 자손인 제사장들이 불지니 이는 너희 대대에 영원한 율례니라
8. 亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
9 When you go into battle in your own land against an enemy who is oppressing you, sound a blast on the trumpets. Then you will be remembered by the LORD your God and rescued from your enemies.
9 또 너희 땅에서 너희가 자기를 압박하는 대적을 치러 나갈 때에는 나팔을 크게 불지니 그리하면 너희 하나님 여호와가 너희를 기억하고 너희를 너희의 대적에게서 구원하시리라
9. 你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華─你們的神面前得蒙記念,也蒙拯救離仇敵。
10 Also at your times of rejoicing--your appointed feasts and New Moon festivals--you are to sound the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings, and they will be a memorial for you before your God. I am the LORD your God."
10 또 너희의 희락의 날과 너희가 정한 절기와 초하루에는 번제물을 드리고 화목제물을 드리며 나팔을 불라 그로 말미암아 너희의 하나님이 너희를 기억하시리라 나는 너희의 하나님 여호와니라
10. 在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的神面前作爲記念。我是耶和華你們的神。
11 On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud lifted from above the tabernacle of the Testimony.
11 둘째 해 둘째 달 스무날에 구름이 증거의 성막에서 떠오르매
11. 第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
12 Then the Israelites set out from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the cloud came to rest in the Desert of Paran.
12 이스라엘 자손이 시내 광야에서 출발하여 자기 길을 가더니 바란 광야에 구름이 머무니라
12. 以色列人就按站往前行,離開西乃的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
13 They set out, this first time, at the LORD'S command through Moses.
13 이와 같이 그들이 여호와께서 모세에게 명령하신 것을 따라 행진하기를 시작하였는데
13. 這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。
14 The divisions of the camp of Judah went first, under their standard. Nahshon son of Amminadab was in command.
14 선두로 유다 자손의 진영의 군기에 속한 자들이 그들의 진영별로 행진하였으니 유다 군대는 암미나답의 아들 나손이 이끌었고
14. 按著軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
15 Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
15 잇사갈 자손 지파의 군대는 수알의 아들 느다넬이 이끌었고
15. 統領以薩迦支派軍隊的是蘇押的兒子拿坦業。
16 and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
16 스불론 자손 지파의 군대는 헬론의 아들 엘리압이 이끌었더라
16. 統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
17 Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and Merarites, who carried it, set out.
17 이에 성막을 걷으매 게르손 자손과 므라미 자손이 성막을 메고 출발하였으며
17. 帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬著帳幕先往前行。
18 The divisions of the camp of Reuben went next, under their standard. Elizur son of Shedeur was in command.
18 다음으로 르우벤 진영의 군기에 속한 자들이 그들의 진영별로 출발하였으니 르우벤의 군대는 스데울의 아들 엘리술이 이끌었고
18. 按著軍隊往前行的是流便營的纛。統領軍隊的是示丢珥的兒子以利蓿。
19 Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
19 시므온 자손 지파의 군대는 수리 삿대의 아들 슬루미엘이 이끌었다
19. 統領西緬支派軍隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
20 and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
20 갓 자손 지파의 군대는 드우엘의 아들 엘리아삽이 이끌었더라
20. 統領迦得支派軍隊的是丢珥的兒子以利雅薩。
21 Then the Kohathites set out, carrying the holy things. The tabernacle was to be set up before they arrived.
21 고핫인은 성물을 메고 행진하였고 그들이 이르기 전에 성막을 세웠으며
21. 哥轄人抬著聖物先往前行。他們未到以前,抬帳幕的已經把帳幕支好。
22 The divisions of the camp of Ephraim went next, under their standard. Elishama son of Ammihud was in command.
22 다음으로 에브라임 자손 진영의 군기에 속한 자들이 그들의 진영별로 행진하였으니 에브라임 군대는 암미훗의 아들 엘리사마가 이끌었고
22. 按著軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
23 Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
23 므낫세 자손 지파의 군대는 브다술의 아들 가말리엘이 이끌었고
23. 統領瑪拿西支派軍隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
24 and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
24 베냐민 자손 지파의 군대는 기드오니의 아들 아비단이 이끌었더라
24. 統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
25 Finally, as the rear guard for all the units, the divisions of the camp of Dan set out, under their standard. Ahiezer son of Ammishaddai was in command.
25 다음으로 단 자손 진영의 군기에 속한 자들이 그들의 진영별로 행진하였으니 이 군대는 모든 진영의 마지막 진영이었더라 단 군대는 암미삿대의 아들 아히에셀이 이끌었고
25. 在諸營末後的是但營的纛,按著軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
26 Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
26 아셀 자손 지파의 군대는 오그란의 아들 바기엘이 이끌었고
26. 統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
27 and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
27 납달리 자손 지파의 군대는 에난의 아들 아히라가 이끌었더라
27. 統領拿弗他利支派軍隊的是以南的兒子亞希拉。
28 This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
28 이스라엘 자손이 행진할 때에 이와 같이 그들의 군대를 따라 나아갔더라
28. 以色列人按著軍隊往前行,就是這樣。
29 Now Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, "We are setting out for the place about which the LORD said, 'I will give it to you.' Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel."
29 모세가 모세의 장인 미디안 사람 르우엘의 아들 호방에게 이르되 여호와께서 주마 하신 곳으로 우리가 행진하나니 우리와 동행하자 그리하면 선대하리라 여호와께서 이스라엘에게 복을 내리리라 하셨느니라
29. 摩西對他岳父(或作:內兄)─米甸人流珥的兒子何巴─說:我們要行路,往耶和華所應許之地去;他曾說:我將這地賜給你們。現在求你和我們同去,我們必厚待你因爲耶和華指著以色列人已經應許給好處。
30 He answered, "No, I will not go; I am going back to my own land and my own people."
30 호밥이 그에게 이르되 나는 가지 아니하고 내 고향 내 친족에게로 가리라
30. 何巴回答說:我不去;我要回本地本族那裏去。
31 But Moses said, "Please do not leave us. You know where we should camp in the desert, and you can be our eyes.
31 모세가 이르되 청하건대 우리를 떠나지 마소서 당신은 우리가 광야에서 어떻게 진 칠지를 아나니 우리의 눈이 되리이다
31. 摩西說:求你不要離開我們;因爲你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。
32 If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us."
32 우리와 동행하면 여호와께서 우리에게 복을 내리시는 대로 우리도 당신에게 행하리이다
32. 你若和我們同去,將來耶和華有甚麽好處待我們,我們也必以甚麽好處待你。
33 So they set out from the mountain of the LORD and traveled for three days. The ark of the covenant of the LORD went before them during those three days to find them a place to rest.
33 그들이 여호와의 산에서 떠나 삼 일 길을 갈 때에 여호와의 언약궤가 그 삼 일 길에 앞서 가며 그들의 쉴 곳을 찾았고
33. 以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,爲他們尋找安歇的地方。
34 The cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
34 그들이 진영을 떠날 때에 낮에는 여호와의 구름이 그 위에 덮였었더라
34. 他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
35 Whenever the ark set out, Moses said, "Rise up, O LORD! May your enemies be scattered; may your foes flee before you."
35 궤가 떠날 때에는 모세가 말하되 여호와여 일어나사 주의 대적들을 흩으시고 주를 미워하는 자가 주 앞에서 도망하게 하소서 하였고
35. 約櫃往前行的時候,摩西就說:耶和華阿,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!
36 Whenever it came to rest, he said, "Return, O LORD, to the countless thousands of Israel."
36 궤가 쉴 때에는 말하되 여호와여 이스라엘 종족들에게로 돌아오소서 하였더라
36. 約櫃停住的時候,他就說:耶和華阿,求你回到以色列的千萬人中!