개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 레위기13장.pptx
영어성경 Leviticus 13.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76053680?service=flash
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/388632376?service=flash&alert=true
1 The LORD said to Moses and Aaron,
1 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되
1. 耶和華曉諭摩西、亞倫說:
2 "When anyone has a swelling or a rash or a bright spot on his skin that may become an infectious skin disease, he must be brought to Aaron the priest or to one of his sons who is a priest.
2 만일 사람이 그의 피부에 무엇이 돋거나 뾰루지가 나거나 색점이 생겨서 그의 피부에 나병 같은 것이 생기거든 그를 곧 제사장 아론에게나 그의 아들 중 한 제사장에게로 데리고 갈 것이요
2. 人的肉皮上若長了癤子,或長了癬,或長了火斑,在他肉皮上成了大痲瘋的災病,就要將他帶到祭司亞倫或亞倫祭司的一個子孫面前。
3 The priest is to examine the sore on his skin, and if the hair in the sore has turned white and the sore appears to be more than skin deep, it is an infectious skin disease. When the priest examines him, he shall pronounce him ceremonially unclean.
3 제사장은 그 피부의 병을 진찰할지니 환부의 털이 희어졌고 환부가 피부보다 우묵하여졌으면 이는 나병의 환부라 제사장이 그를 진찰하여 그를 부정하다 할 것이요
3. 祭司要察看肉皮上的災病,若災病處的毛已經變白,災病的現象深於肉上的皮,這便是大痲瘋的災病。祭司要察他,定他爲不潔淨。
4 If the spot on his skin is white but does not appear to be more than skin deep and the hair in it has not turned white, the priest is to put the infected person in isolation for seven days.
4 피부에 색점이 희나 우묵하지 아니하고 그 털이 희지 아니하면 제사장은 그 환자를 이레 동안 가두어둘 것이며
4. 若火斑在他肉皮上是白的,現象不深於皮,其上的毛也沒有變白,祭司就要將有災病的人關鎖七天。
5 On the seventh day the priest is to examine him, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to keep him in isolation another seven days.
5 이레 만에 제사장이 그를 진찰할지니 그가 보기에 그 환부가 변하지 아니하고 병색이 피부에 퍼지지 아니하였으면 제사장이 그를 또 이레 동안을 가두어둘 것이며
5. 第七天,祭司要察看他,若看災病止住了,沒有在皮上發散,祭司還要將他關鎖七天。
6 On the seventh day the priest is to examine him again, and if the sore has faded and has not spread in the skin, the priest shall pronounce him clean; it is only a rash. The man must wash his clothes, and he will be clean.
6 이레 만에 제사장이 또 진찰할지니 그 환부가 엷어졌고 병색이 피부에 퍼지지 아니하였으면 피부병이라 제사장이 그를 정하다 할 것이요 그의 옷을 빨 것이라 그리하면 정하리라
6. 第七天,祭司要再察看他,若災病發暗,而且沒有在皮上發散,祭司要定他爲潔淨,原來是癬;那人就要洗衣服得爲潔淨。
7 But if the rash does spread in his skin after he has shown himself to the priest to be pronounced clean, he must appear before the priest again.
7 그러나 그가 정결한지를 제사장에게 보인 후에 병이 피부에 퍼지면 제사장에게 다시 보일 것이요
7. 但他爲得潔淨,將身體給祭司察看以後,癬若在皮上發散開了,他要再將身體給祭司察看。
8 The priest is to examine him, and if the rash has spread in the skin, he shall pronounce him unclean; it is an infectious disease.
8 제사장은 진찰할지니 그 병이 피부에 퍼졌으면 그를 부정하다 할지니라 이는 나병임이니라
8. 祭司要察看,癬若在皮上發散,就要定他爲不潔淨,是大痲瘋。
9 "When anyone has an infectious skin disease, he must be brought to the priest.
9 사람에게 나병이 들었거든 그를 제사장에게로 데려갈 것이요
9. 人有了大痲瘋的災病,就要將他帶到祭司面前。
10 The priest is to examine him, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,
10 제사장은 진찰할지니 피부에 흰 점이 돋고 털이 희어지고 거기 생살이 생겼으면
10. 祭司要察看,皮上若長了白癤,使毛變白,在長白癤之處有了紅瘀肉,
11 it is a chronic skin disease and the priest shall pronounce him unclean. He is not to put him in isolation, because he is already unclean.
11 이는 그의 피부의 오랜 나병이라 제사장이 부정하다 할 것이요 그가 이미 부정하였은즉 가두어두지는 않을 것이며
11. 這是肉皮上的舊大痲瘋,祭司要定他爲不潔淨,不用將他關鎖,因爲他是不潔淨了。
12 "If the disease breaks out all over his skin and, so far as the priest can see, it covers all the skin of the infected person from head to foot,
12 제사장이 보기에 나병이 그 피부에 크게 발생하였으되 그 환자의 머리부터 발끝까지 퍼졌으면
12. 大痲瘋若在皮上四外發散,長滿了患災病人的皮,據祭司察看,從頭到脚無處不有,
13 the priest is to examine him, and if the disease has covered his whole body, he shall pronounce that person clean. Since it has all turned white, he is clean.
13 그가 진찰할 것이요 나병이 과연 그의 전신에 퍼졌으면 그 환자를 정하다 할지니 다 희어진 자인즉 정하거니와
13. 祭司就要察看,全身的肉若長滿了大痲瘋,就要定那患災病的爲潔淨;全身都變爲白,他乃潔淨了。
14 But whenever raw flesh appears on him, he will be unclean.
14 아무 때든지 그에게 생살이 보이면 그는 부정한즉
14. 但紅肉幾時顯在他的身上就幾時不潔淨。
15 When the priest sees the raw flesh, he shall pronounce him unclean. The raw flesh is unclean; he has an infectious disease.
15 제사장이 생살을 진찰하고 그를 부정하다 할지니 그 생살은 부정한 것인즉 이는 나병이며
15. 祭司一看那紅肉就定他爲不潔淨。紅肉本是不潔淨,是大痲瘋。
16 Should the raw flesh change and turn white, he must go to the priest.
16 그 생살이 변하여 다시 희어지면 제사장에게로 갈 것이요
16. 紅肉若復原,又變白了,他就要來見祭司。
17 The priest is to examine him, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the infected person clean; then he will be clean.
17 제사장은 그를 진찰하여서 그 환부가 희어졌으면 환자를 정하다 할지니 그는 정하니라
17. 祭司要察看,災病處若變白了,祭司就要定那患災病的爲潔淨,他乃潔淨了。
18 "When someone has a boil on his skin and it heals,
18 피부에 종기가 생겼다가 나았고
18. 人若在皮肉上長瘡,卻治好了,
19 and in the place where the boil was, a white swelling or reddish-white spot appears, he must present himself to the priest.
19 그 종처에 흰 점이 돋거나 희고 불그스름한 색점이 생겼으면 제사장에게 보일 것이요
19. 在長瘡之處又起了白癤,或是白中帶紅的火斑,就要給祭司察看。
20 The priest is to examine it, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it has turned white, the priest shall pronounce him unclean. It is an infectious skin disease that has broken out where the boil was.
20 그는 진찰하여 피부보다 얕고 그 털이 희면 그를 부정하다 할지니 이는 종기로 된 나병의 환부임이라
20. 祭司要察看,若現象窪於皮,其上的毛也變白了,就要定他爲不潔淨,是大痲瘋的災病發在瘡中。
21 But if, when the priest examines it, there is no white hair in it and it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to put him in isolation for seven days.
21 그러나 제사장이 진찰하여 거기 흰 털이 없고 피부보다 얕지 아니하고 빛이 엷으면 제사장은 그를 이레 동안 가두어둘 것이며
21. 祭司若察看,其上沒有白毛,也沒有窪於皮,乃是發暗,就要將他關鎖七天。
22 If it is spreading in the skin, the priest shall pronounce him unclean; it is infectious.
22 그 병이 크게 피부에 퍼졌으면 제사장은 그를 부정하다 할지니 이는 환부임이니라
22. 若在皮上發散開了,祭司就要定他爲不潔淨,是災病。
23 But if the spot is unchanged and has not spread, it is only a scar from the boil, and the priest shall pronounce him clean.
23 그러나 그 색점이 여전하고 퍼지지 아니하였으면 이는 종기 흔적이니 제사장은 그를 정하다 할지니라
23. 火斑若在原處止住,沒有發散,便是瘡的痕跡,祭司就要定他爲潔淨。
24 "When someone has a burn on his skin and a reddish-white or white spot appears in the raw flesh of the burn,
24 피부가 불에 데었는데 그 덴 곳에 불그스름하고 희거나 순전히 흰 색점이 생기면
24. 人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中帶紅的,或是全白的,
25 the priest is to examine the spot, and if the hair in it has turned white, and it appears to be more than skin deep, it is an infectious disease that has broken out in the burn. The priest shall pronounce him unclean; it is an infectious skin disease.
25 제사장은 진찰할지니 그 색점의 털이 희고 그 자리가 피부보다 우묵하면 이는 화상에서 생긴 나병인즉 제사장이 그를 부정하다 할 것은 나병의 환부가 됨이니라
25. 祭司就要察看,火斑中的毛若變白了,現象又深於皮,是大痲瘋在火毒中發出,就要定他爲不潔淨,是大痲瘋的病。
26 But if the priest examines it and there is no white hair in the spot and if it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to put him in isolation for seven days.
26 그러나 제사장이 보기에 그 색점에 흰 털이 없으며 그 자리가 피부보다 얕지 아니하고 빛이 엷으면 그는 그를 이레 동안 가두어둘 것이며
26. 但是祭司察看,在火斑中若沒有白毛,也沒有窪於皮,乃是發暗,就要將他關鎖七天。
27 On the seventh day the priest is to examine him, and if it is spreading in the skin, the priest shall pronounce him unclean; it is an infectious skin disease.
27 이레 만에 제사장이 그를 진찰할지니 만일 병이 크게 피부에 퍼졌으면 그가 그를 부정하다 할 것은 나병의 환부임이니라
27. 到第七天,祭司要察看他,火斑若在皮上發散開了,就要定他爲不潔淨,是大痲瘋的災病。
28 If, however, the spot is unchanged and has not spread in the skin but has faded, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce him clean; it is only a scar from the burn.
28 만일 색점이 여전하여 피부에 퍼지지 아니하고 빛이 엷으면 화상으로 부은 것이니 제사장이 그를 정하다 할 것은 이는 화상의 흔적임이니라
28. 火斑若在原處止住,沒有在皮上發散,乃是發暗,是起的火毒,祭司要定他爲潔淨,不過是火毒的痕跡。
29 "If a man or woman has a sore on the head or on the chin,
29 남자나 여자의 머리에나 수염에 환부가 있으면
29. 無論男女,若在頭上有災病,或是男人鬍鬚上有災病,
30 the priest is to examine the sore, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it is yellow and thin, the priest shall pronounce that person unclean; it is an itch, an infectious disease of the head or chin.
30 제사장은 진찰할지니 환부가 피부보다 우묵하고 그 자리에 누르스름하고 가는 털이 있으면 그가 그를 부정하다 할 것은 이는 옴이니라 머리에나 수염에 발생한 나병임이니라
30. 祭司就要察看;這災病現象若深於皮,其間有細黃毛,就要定他爲不潔淨,這是頭疥,是頭上或是鬍鬚上的大痲。
31 But if, when the priest examines this kind of sore, it does not seem to be more than skin deep and there is no black hair in it, then the priest is to put the infected person in isolation for seven days.
31 만일 제사장이 보기에 그 옴의 환부가 피부보다 우묵하지 아니하고 그 자리에 검은 털이 없으면 제사장은 그 옴 환자를 이레 동안 가두어둘 것이며
31. 祭司若察看頭疥的災病,現象不深於皮,其間也沒有黑毛,就要將長頭疥災病的關鎖七天。
32 On the seventh day the priest is to examine the sore, and if the itch has not spread and there is no yellow hair in it and it does not appear to be more than skin deep,
32 이레 만에 제사장은 그 환부를 진찰할지니 그 옴이 퍼지지 아니하고 그 자리에 누르스름한 털이 없고 피부보다 우묵하지 아니하면
32. 第七天,祭司要察看災病,若頭疥沒有發散,其間也沒有黃毛,頭疥的現象不深於皮,
33 he must be shaved except for the diseased area, and the priest is to keep him in isolation another seven days.
33 그는 모발을 밀되 환부는 밀지 말 것이요 제사장은 옴 환자를 또 이레 동안 가두어둘 것이며
33. 那人就要剃去鬚髮,但他不可剃頭疥之處。祭司要將那長頭疥的,再關鎖七天。
34 On the seventh day the priest is to examine the itch, and if it has not spread in the skin and appears to be no more than skin deep, the priest shall pronounce him clean. He must wash his clothes, and he will be clean.
34 이레 만에 제사장은 그 옴을 또 진찰할지니 그 옴이 피부에 피지지 아니하고 피부보다 우묵하지 아니하면 그는 그를 정하다 할 것이요 그는 자기의 옷을 빨아서 정하게 되려니와
34. 第七天,祭司要察看頭疥,頭疥若沒有在皮上發散,現象也不深於皮,就要定他爲潔淨,他要洗衣服,便成爲潔。
35 But if the itch does spread in the skin after he is pronounced clean,
35 깨끗한 후에라도 옴이 크게 피부에 퍼지면
35. 但他得潔淨以後,頭疥若在皮上發散開了,
36 the priest is to examine him, and if the itch has spread in the skin, the priest does not need to look for yellow hair; the person is unclean.
36 제사장은 그를 진찰할지니 과연 옴이 피부에 퍼졌으면 누른 털을 찾을 것 없이 그는 부정하니라
36. 祭司就要察看他。頭疥若在皮上發散,就不必找那黃毛,他是不潔淨了。
37 If, however, in his judgment it is unchanged and black hair has grown in it, the itch is healed. He is clean, and the priest shall pronounce him clean.
37 그러나 제사장이 보기에 옴이 여전하고 그 자리에 검은 털이 났으면 그 옴은 나았고 그 사람은 정하니 제사장은 그를 정하다 할지니라
37. 祭司若看頭疥已經止住,其間也長了黑毛,頭疥已然痊愈,那人是潔淨了,就要定他爲潔淨。
38 "When a man or woman has white spots on the skin,
38 남자나 여자의 피부에 색점 곧 흰 색점이 있으면
38. 無論男女,皮肉上若起了火斑,就是白火斑,
39 the priest is to examine them, and if the spots are dull white, it is a harmless rash that has broken out on the skin; that person is clean.
39 제사장은 진찰할지니 그 피부의 색점이 부유스름하면 이는 피부에 발생한 어루러기라 그는 정하니라
39. 祭司就要察看,他們肉皮上的火斑若白中帶黑,這是皮上發出的白癬,那人是潔淨了。
40 "When a man has lost his hair and is bald, he is clean.
40 누구든지 그 머리털이 빠지면 그는 대머리니 정하고
40. 人頭上的髮若掉了,他不過是頭禿,還是潔淨。
41 If he has lost his hair from the front of his scalp and has a bald forehead, he is clean.
41 머리가 빠져도 그는 이마 대머리니 정하니라
41. 他頂前若掉了頭髮,他不過是頂門禿,還是潔淨。
42 But if he has a reddish-white sore on his bald head or forehead, it is an infectious disease breaking out on his head or forehead.
42 그러나 대머리나 이마 대머리에 희고 불그스름한 색점이 있으면 이는 나병이 대머리에나 이마 대머리에 발생함이라
42. 頭禿處或是頂門禿處若有白中帶紅的災病,這就是大痲瘋發在他頭禿處或是頂門禿處,
43 The priest is to examine him, and if the swollen sore on his head or forehead is reddish-white like an infectious skin disease,
43 제사장은 그를 진찰할지니 그 대머리에나 이마 대머리에 돋은 색점이 희고 불그스름하여 피부에 발생한 나병과 같으면
43. 祭司就要察看,他起的那災病若在頭禿處或是頂門禿處有白中帶紅的,像肉皮上大痲瘋的現象,
44 the man is diseased and is unclean. The priest shall pronounce him unclean because of the sore on his head.
44 이는 나병 환자라 부정하니 제사장이 그를 확실히 부정하다고 할 것은 그 환부가 그 머리에 있음이니라
44. 那人就是長大痲瘋,不潔淨的,祭司總要定他爲不潔淨,他的災病是在頭上。
45 "The person with such an infectious disease must wear torn clothes, let his hair be unkempt, cover the lower part of his face and cry out, 'Unclean! Unclean!'
45 나병 환자는 옷을 찢고 머리를 풀며 윗입술을 가리고 외치기를 부정하다 부정하다 할 것이요
45. 身上有長大痲瘋災病的,他的衣服要撕裂,也要蓬頭散髮,蒙著上唇,喊叫說:不潔淨了!不潔淨了!
46 As long as he has the infection he remains unclean. He must live alone; he must live outside the camp.
46 병있는 날 동안은 늘 부정할 것이라 그가 부정한즉 혼자 살되 진영 밖에서 살지니라
46. 災病在他身上的日子,他便是不潔淨;他旣是不潔淨,就要獨居營外。
47 "If any clothing is contaminated with mildew--any woolen or linen clothing,
47 만일 의복에 나병 색점이 발생하여 털옷에나 베옷에나
47. 染了大痲瘋災病的衣服,無論是羊毛衣服、是麻布衣服,
48 any woven or knitted material of linen or wool, any leather or anything made of leather--
48 베나 털의 날에나 씨에나 혹 가죽에나 가죽으로 만든 모든 것에 있으되
48. 無論是在經上、在緯上,是麻布的、是羊毛的,是在皮子上,或在皮子作的甚麽物件上,
49 and if the contamination in the clothing, or leather, or woven or knitted material, or any leather article, is greenish or reddish, it is a spreading mildew and must be shown to the priest.
49 그 의복에나 가죽에나 그 날에나 씨에나 가죽으로 만든 모든 것에 병색이 푸르거나 붉으면 이는 나병의 색점이라 제사장에게 보일 것이요
49. 或在衣服上、皮子上,經上、緯上,或在皮子作的甚麽物件上,這災病若是發綠,或是發紅,是大痲瘋的災病,給祭司察看。
50 The priest is to examine the mildew and isolate the affected article for seven days.
50 제사장은 그 색점을 진찰하고 그것을 이레 동안 간직하였다가
50. 祭司就要察看那災病,把染了災病的物件關鎖七天。
51 On the seventh day he is to examine it, and if the mildew has spread in the clothing, or the woven or knitted material, or the leather, whatever its use, it is a destructive mildew; the article is unclean.
51 이레 만에 그 색점을 살필지니 그 색점이 그 의복의 날에나 씨에나 가죽에나 가죽으로 만든 것에 퍼졌으면 이는 악성 나병이라 그것이 부정하므로
51. 第七天,他要察看那災病,災病或在衣服上,經上、緯上,皮子上,若發散,這皮子無論當作何用,這災病是蠶的大痲瘋,都是不潔淨了。
52 He must burn up the clothing, or the woven or knitted material of wool or linen, or any leather article that has the contamination in it, because the mildew is destructive; the article must be burned up.
52 그는 그 색점 있는 의복이나 털이나 베의 날이나 씨나 모든 가죽으로 만든 것을 불사를지니 이는 악성 나병인즉 그것을 불사를지니라
52. 那染了災病的衣服,或是經上、緯上,羊毛上,麻衣上,或是皮子作的甚麽物件上,他都要焚燒;因爲這是蠶食大痲瘋,必在火中焚燒。
53 "But if, when the priest examines it, the mildew has not spread in the clothing, or the woven or knitted material, or the leather article,
53 그러나 제사장이 보기에 그 색점이 그 의복의 날에나 씨에나 모든 가죽으로 만든 것에 퍼지지 아니하였으면
53. 祭司要察看,若災病在衣服上,經上、緯上,或是皮子作的甚麽物件上,沒有發散,
54 he shall order that the contaminated article be washed. Then he is to isolate it for another seven days.
54 제사장은 명령하여 그 색점 있는 것을 빨게 하고 또 이레 동안 간직하였다가
54. 祭司就要吩咐他們,把染了災病的物件洗了,再關鎖七天。
55 After the affected article has been washed, the priest is to examine it, and if the mildew has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean. Burn it with fire, whether the mildew has affected one side or the other.
55 그 빤 곳을 볼지니 그 색점의 빛이 변하지 아니하고 그 색점이 퍼지지 아니하였으면 부정하니 너는 그것을 불사르라 이는 거죽에 있든지 속에 있든지 악성 나병이니라
55. 洗過以後,祭司要察看,那物件若沒有變色,災病也沒有消散,那物件就不潔淨,是透重的災病,無論正面反面都要在火中焚燒。
56 If, when the priest examines it, the mildew has faded after the article has been washed, he is to tear the contaminated part out of the clothing, or the leather, or the woven or knitted material.
56 빤 후에 제사장이 보기에 그 색점이 엷으면 그 의복에서나 가죽에서나 그 날에서나 씨에서나 그 색점을 찢어 버릴 것이요
56. 洗過以後,祭司要察看,若見那災病發暗,他就要把那災病從衣服上、皮子上、經上、緯上,都撕去。
57 But if it reappears in the clothing, or in the woven or knitted material, or in the leather article, it is spreading, and whatever has the mildew must be burned with fire.
57 그 의복의 날에나 씨에나 가죽으로 만든 모든 것에 색점이 여전히 보이면 재발하는 것이니 너는 그 색점 있는 것을 불사를지니라
57. 若仍現在衣服上,或是經上、緯上、皮子作的甚麽物件上,這就是災病又發了、必用火焚燒那染災病的物件。
58 The clothing, or the woven or knitted material, or any leather article that has been washed and is rid of the mildew, must be washed again, and it will be clean."
58 네가 빤 의복의 날에나 씨에나 가죽으로 만든 모든 것에 그 색점이 벗겨졌으면 그것을 다시 빨아야 정하리라
58. 所洗的衣服,或是經,或是緯,或是皮子作的甚麽物件,若災病離開了,要再洗,就潔淨了。
59 These are the regulations concerning contamination by mildew in woolen or linen clothing, woven or knitted material, or any leather article, for pronouncing them clean or unclean.
59 이는 털옷에나 베옷에나 그 날에나 씨에나 가죽으로 만든 모든 것에 발생한 나병 색점의 정하고 부정한 것을 진단하는 규례니라
59. 這就是大痲瘋災病的條例,無論是在羊毛衣服上,麻布衣服上,經上、緯上,和皮子作的甚麽物件上,可以定爲淨或是不潔淨。