개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 에스겔19장.pptx
영어성경 Ezekiel 19.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76025703?service=flash
1 "Take up a lament concerning the princes of Israel
1 너는 이스라엘 고관들을 위하여 애가를 지어
1. 你當爲以色列的王作起哀歌,
2 and say: "'What a lioness was your mother among the lions! She lay down among the young lions and reared her cubs.
2 부르라 네 어머니는 무엇이냐 암사자라 그가 사자들 가운데에 엎드려 젊은 사자 중에서 그 새끼를 기르는데
2. 說:你的母親是甚麽呢?是個母獅子,蹲伏在獅子中間,在少壯獅子中養育小獅子。
3 She brought up one of her cubs, and he became a strong lion. He learned to tear the prey and he devoured men.
3 그 새끼 하나를 키우매 젊은 사자가 되어 먹이 물어뜯기를 배워 사람을 삼키매
3. 在他小獅子中養大一個,成了少壯獅子,學會抓食而喫人。
4 The nations heard about him, and he was trapped in their pit. They led him with hooks to the land of Egypt.
4 이방이 듣고 함정으로 그를 잡아 갈고리로 꿰어 끌고 애굽 땅으로 간지라
4. 列國聽見了就把他捉在他們的坑中,用鉤子拉到埃及地去。
5 "'When she saw her hope unfulfilled, her expectation gone, she took another of her cubs and made him a strong lion.
5 암사자가 기다리다가 소망이 끊어진 줄을 알고 그 새끼 하나를 또 골라 젊은 사자로 키웠더니
5. 母獅見自己等候失了指望,就從他小獅子中又將一個養爲少壯獅子。
6 He prowled among the lions, for he was now a strong lion. He learned to tear the prey and he devoured men.
6 젊은 사자가 되매 여러 사자 가운데에 왕래하며 먹이 물어뜯기를 배워 사람을 삼키며
6. 他在衆獅子中走來走去,成了少壯獅子,學會抓食而喫人。
7 He broke down their strongholds and devastated their towns. The land and all who were in it were terrified by his roaring.
7 그의 궁궐들을 헐고 성읍들을 부수니 그 우는 소리로 말미암아 땅과 그 안에 가득한 것이 황폐한지라
7. 他知道列國的宮殿,又使他們的城邑變爲荒場;因他咆哮的聲音,遍地和其中所有的就都荒廢。
8 Then the nations came against him, those from regions round about. They spread their net for him, and he was trapped in their pit.
8 이방이 포위하고 있는 지방에서 그를 치러와서 그의 위에 그물을 치고 함정에 잡아
8. 於是四圍邦國各省的人來攻擊他,將網撒在他身上,捉在他們的坑中。
9 With hooks they pulled him into a cage and brought him to the king of Babylon. They put him in prison, so his roar was heard no longer on the mountains of Israel.
9 우리에 넣고 갈고리를 꿰어 끌고 바벨론 왕에게 이르렀나니 그를 옥에 가두어 그 소리가 다시 이스라엘 산에 들리지 아니하게 하려 함이라
9. 他們用鉤子鉤住他,將他放在籠中,帶到巴比倫王那裏,將他放入堅固之所,使他的聲音在以色列山上不再聽見。
10 "'Your mother was like a vine in your vineyard planted by the water; it was fruitful and full of branches because of abundant water.
10 네 피의 어머니는 물가에 심겨진 포도나무 같아서 물이 많으므로 열매가 많고 가지가 무성하며
10. 你的母親先前如葡萄樹,極其茂盛(原文是在你血中),栽於水旁。因爲水多,就多結果子,滿生枝子;
11 Its branches were strong, fit for a ruler's scepter. It towered high above the thick foliage, conspicuous for its height and for its many branches.
11 그 가지들은 강하여 권세 잡은 자의 규가 될 만한데 그 하나의 키가 굵은 가지 가운데에서 높았으며 많은 가지 가운데에서 뛰어나 보이다가
11. 生出堅固的枝幹,可作掌權者的杖。這枝幹高擧在茂密的枝中,而且他生長高大,枝子繁多,遠遠可見。
12 But it was uprooted in fury and thrown to the ground. The east wind made it shrivel, it was stripped of its fruit; its strong branches withered and fire consumed them.
12 분노 중에 뽑혀서 땅에 던짐을 당하매 그 열매는 동풍에 마르고 그 강한 가지들은 꺾이고 말라 불에 탔더니
12. 但這葡萄樹因忿怒被拔出摔在地上;東風吹乾其上的果子,堅固的枝幹折斷枯乾,被火燒燬了;
13 Now it is planted in the desert, in a dry and thirsty land.
13 이제는 광야, 메마르고 가물이 든 땅에 심어진 바 되고
13. 如今栽於曠野乾旱無水之地。
14 Fire spread from one of its main branches and consumed its fruit. No strong branch is left on it fit for a ruler's scepter.' This is a lament and is to be used as a lament."
14 불이 그 가지 중 하나에서부터 나와 그 열매를 태우니 권세 잡은 자의 규가 될 만한 강한 가지가 없도다 하라 이것이 애가라 후에도 애가가 되리라
14. 火也從他枝幹中發出,燒滅果子,以致沒有堅固的枝幹可作掌權者的杖。這是哀歌,也必用以作哀歌。