【자막성경(구약)】/하박국

하박국 1장

희망샘 2016. 4. 27. 12:07

개역개정성경(큰글배경) 16-9

하박국1장.pptx
1.51MB

 

개역개정 (큰글)

하박국1장.pptx
0.90MB

35합 01.mp3

개역한글 ppt

하박국1장.pptx
0.78MB

한영ppt  하박국1장.pptx

영어성경  Habakkuk 01.mp3

하박국1장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76006966?service=flash

 

Habakkuk

하박국

 

1 The oracle that Habakkuk the prophet received.

1 선지자 하박국이 묵시로 받은 경고라

1. 先知哈巴谷所得的黙示。

 

2 How long, O LORD, must I call for help, but you do not listen? Or cry out to you, "Violence!" but you do not save?

2 여호와여 내가 부르짖어도 주께서 듣지 아니하시니 어느 때까지리이까 내가 강포로 말미암아 외쳐도 주께서 구원하지 아니하시나이다

2. 他說:耶和華阿!我呼求你,你不應允,要到幾時呢?我因强暴哀求你,你還不拯救。

 

3 Why do you make me look at injustice? Why do you tolerate wrong? Destruction and violence are before me; there is strife, and conflict abounds.

3 어찌하여 내게 죄악을 보게 하시며 패역을 눈으로 보게 하시나이까 겁탈과 강포가 내 앞에 있고 변론과 분쟁이 일어났나이다

3. 你爲何使我看見罪孽?你爲何看著奸惡而不理呢?燬滅和强暴在我面前,又起了爭端和相鬥的事。

 

4 Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails. The wicked hem in the righteous, so that justice is perverted.

4 이러므로 율법이 해이하고 정의가 전혀 시행되지 못하오니 이는 악인이 의인을 에워쌌으므로 정의가 굽게 행하여짐이니이다

4. 因此律法放鬆,公理也不顯戕^u惡人圍困義人,所以公理顯然顚倒。

 

5 "Look at the nations and watch--and be utterly amazed. For I am going to do something in your days that you would not believe, even if you were told.

5 여호와께서 이르시되 너희는 여러 나라를 보고 또 보고 놀라고 또 놀랄지어다 너희의 생전에 내가 한 가지 일을 행할 것이라 누가 너희에게 말할지라도 너희가 믿지 아니하리라

5. 耶和華說:你們要向列國中觀看,大大驚奇;因爲在你們的時候,我行一件事,雖有人告訴你們,你們總是不信。

 

6 I am raising up the Babylonians, that ruthless and impetuous people, who sweep across the whole earth to seize dwelling places not their own.

6 보라 내가 사납고 성급한 백성 곧 땅이 넓은 곳으로 다니며 자기의 소유가 아닌 거처들을 점령하는 갈대아 사람을 일으켰나니

6. 我必興起迦勒底人,就是那殘忍暴躁之民,通行遍地,佔據那不屬自己的住處。

 

7 They are a feared and dreaded people; they are a law to themselves and promote their own honor.

7 그들은 두렵고 무서우며 당당함과 위엄이 자기들에게서 나오며

7. 他威武可畏,判斷和勢力都任意發出。

 

8 Their horses are swifter than leopards, fiercer than wolves at dusk. Their cavalry gallops headlong; their horsemen come from afar. They fly like a vulture swooping to devour;

8 그들의 군마는 표범보다 빠르고 저녁 이리보다 사나우며 그들의 마병은 먼 곳에서부터 빨리 달려오는 마병이라 마치 먹이를 움키려 하는 독수리의 날음과 같으니라

8. 他的馬比豹更快,比晩上的豺狼更猛。馬兵踴躍爭先,都從遠方而來;他們飛跑如鷹抓食,

 

9 they all come bent on violence. Their hordes advance like a desert wind and gather prisoners like sand.

9 그들은 다 강포를 행하러 오는데 앞을 향하여 나아가며 사람을 사로잡아 모으기를 모래 같이 많이 할 것이요

9. 都爲行强暴而來,定住臉面向前,將擄掠的人聚集,多如塵沙。

 

10 They deride kings and scoff at rulers. They laugh at all fortified cities; they build earthen ramps and capture them.

10 왕들을 멸시하며 방백을 조소하며 모든 견고한 성들을 비웃고 흉벽을 쌓아 그것을 점령할 것이라

10. 他們譏誚君王,笑話首領,嗤笑一切保障,築壘攻取。

 

11 Then they sweep past like the wind and go on--guilty men, whose own strength is their god."

11 그들은 자기들의 힘으로 자기들의 신으로 삼는 자들이라 이에 바람 같이 급히 몰아 지나치게 행하여 범죄하리라

11. 他以自己的勢力爲神,像風猛然掃過,顯爲有罪。

 

12 O LORD, are you not from everlasting? My God, my Holy One, we will not die. O LORD, you have appointed them to execute judgment; O Rock, you have ordained them to punish.

12 선지자가 이르되 여호와 나의 하나님, 나의 거룩한 이시여 주께서는 만세 전부터 계시지 아니하시니이까 우리가 사망에 이르지 아니하리이다 여호와여 주께서 심판하기 위하여 그들을 두셨나이다 반석이시여 주께서 경계하기 위하여 그들을 세우셨나이다

12. 耶和華─我的神,我的聖者阿,你不是從亘古而有麽?我們必不致死。耶和華阿,你派定他爲要刑罰人;磐石阿你設立他爲要懲治人。

 

13 Your eyes are too pure to look on evil; you cannot tolerate wrong. Why then do you tolerate the treacherous? Why are you silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?

13 주께서는 눈이 정결하시므로 악을 차마 보지 못하시며 패역을 차마 보지 못하시거늘 어찌하여 거짓된 자들을 방관하시며 악인이 자기보다 의로운 사람을 삼키는데도 잠잠하시나이까

13. 你眼目淸潔,不看邪僻,不看奸惡;行詭詐的,你爲何看著不理呢?惡人呑滅比自己公義的,你爲何靜黙不語呢?

 

14 You have made men like fish in the sea, like sea creatures that have no ruler.

14 주께서 어찌하여 사람을 바다의 고기 같게 하시며 다스리는 자 없는 벌레 같게 하시나이까

14. 你爲何使人如海中的魚,又如沒有管轄的爬物呢?

 

15 The wicked foe pulls all of them up with hooks, he catches them in his net, he gathers them up in his dragnet; and so he rejoices and is glad.

15 그가 낚시로 모두 낚으며 그물로 잡으며 투망으로 모으고 그리고는 기뻐하고 즐거워하여

15. 他用鉤鉤住,用網捕獲,用拉網聚集他們;因此,他歡喜快樂,

 

16 Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet, for by his net he lives in luxury and enjoys the choicest food.

16 그물에 제사하며 투망 앞에 분향하오니 이는 그것을 힘입어 소득이 풍부하고 먹을 것이 풍성하게 됨이니이다

16. 就向網獻祭,向網燒香,因他由此得肥美的分和富裕的食物。

 

17 Is he to keep on emptying his net, destroying nations without mercy?

17 그가 그물을 떨고는 계속하여 여러 나라를 무자비하게 멸망시키는 것이 옳으니이까

17. 他豈可屢次倒空網羅,將列國的人時常殺戮,毫不顧惜呢?

 

'【자막성경(구약)】 > 하박국' 카테고리의 다른 글

하박국 2장  (0) 2016.04.27
하박국 3장  (0) 2016.04.27