【자막성경(구약)】/스가랴

스가랴 11장

희망샘 2016. 4. 27. 11:47

개역개정 (큰글)

스가랴11장.pptx
1.00MB

38슥 11.mp3

개역한글 ppt

스가랴11장.pptx
0.85MB

한영ppt  스가랴11장.pptx

영어성경  Zechariah 11.mp3

스가랴11장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76006586?service=flash

 

 

1 Open your doors, O Lebanon, so that fire may devour your cedars!

1 레바논아 네 문을 열고 불이 네 백향목을 사르게 하라

1. 利巴嫩那,開開你的門,任火燒滅你的香柏樹。

 

2 Wail, O pine tree, for the cedar has fallen; the stately trees are ruined! Wail, oaks of Bashan; the dense forest has been cut down!

2 너 잣나무여 곡할지어다 백향목이 넘어졌고 아름다운 나무들이 쓰러졌음이로다 바산의 상수리나무들아 곡할지어다 무성한 숲이 엎드러졌도다

2. 松樹阿,應當哀號;因爲香柏樹傾倒,佳美的樹燬壞。巴珊的橡樹阿,應當哀號,因爲茂盛的樹林已經倒了。

 

3 Listen to the wail of the shepherds; their rich pastures are destroyed! Listen to the roar of the lions; the lush thicket of the Jordan is ruined!

3 목자들의 곡하는 소리가 남이여 그들의 영화로운 것이 쓰러졌음이로다 어린 사자의 부르짖는 소리가 남이여 이는 요단의 자랑이 쓰러졌음이로다

3. 聽阿,有牧人哀號的聲音,因他們榮華的草場燬壞了。有少壯獅子咆哮的聲音,因約但河旁的叢林荒廢了。

4

This is what the LORD my God says: "Pasture the flock marked for slaughter.

4 여호와 나의 하나님이 이르시되 너는 잡혀 죽을 양 떼를 먹이라

4. 耶和華─我的神如此說:你─撒迦利亞要牧養這將宰的群羊。

 

5 Their buyers slaughter them and go unpunished. Those who sell them say, 'Praise the LORD, I am rich!' Their own shepherds do not spare them.

5 사들인 자들은 그들을 잡아도 죄가 없다 하고 판 자들은 말하기를 내가 부요하게 되었은즉 여호와께 찬송하리라 하고 그들의 목자들은 그들을 불쌍히 여기지 아니하는도다

5. 買他們的宰了他們,以自己爲無罪;賣他們的說:耶和華是應當稱頌的,因我成爲富足。牧養他們的並不憐恤他。

 

6 For I will no longer have pity on the people of the land," declares the LORD. "I will hand everyone over to his neighbor and his king. They will oppress the land, and I will not rescue them from their hands."

6 여호와가 말하노라 내가 다시는 이 땅 주민을 불쌍히 여기지 아니하고 그 사람들을 각각 그 이웃의 손과 임금의 손에 넘기리니 그들이 이 땅을 칠지라도 내가 그들의 손에서 건져내지 아니하리라 하시기로

6. 耶和華說:我不再憐恤這地的居民,必將這民交給各人的鄰舍和他們王的手中。他們必燬滅這地,我也不救這民離他們的手。

 

7 So I pastured the flock marked for slaughter, particularly the oppressed of the flock. Then I took two staffs and called one Favor and the other Union, and I pastured the flock.

7 내가 잡혀 죽을 양 떼를 먹이니 참으로 가련한 양들이라 내가 막대기 둘을 취하여 하나는 은총이라 하며 하나는 연합이라 하고 양 떼를 먹일새

7. 於是,我牧養這將宰的群羊,就是群中最困苦的羊。我拿著兩根杖,一根我稱爲榮美,一根我稱爲聯索。這樣,牧養了群羊。

 

8 In one month I got rid of the three shepherds. The flock detested me, and I grew weary of them

8 한 달 동안에 내가 그 세 목자를 제거하였으니 이는 내 마음에 그들을 싫어하였고 그들의 마음에도 나를 미워하였음이라

8. 一月之內,我除滅三個牧人,因爲我的心厭煩他們;他們的心也憎嫌我。

 

9 and said, "I will not be your shepherd. Let the dying die, and the perishing perish. Let those who are left eat one another's flesh."

9 내가 이르되 내가 너희를 먹이지 아니하리라 죽는 자는 죽는 대로, 망하는 자는 망하는 대로, 나머지는 서로 살을 먹는 대로 두리라 하고

9. 我就說:我不牧養你們。要死的,由他死;要喪亡的,由他喪亡;餘剩的,由他們彼此相食。

 

10 Then I took my staff called Favor and broke it, revoking the covenant I had made with all the nations.

10 이에 은총이라 하는 막대기를 취하여 꺾었으니 이는 모든 백성과 세운 언약을 폐하려 하였음이라

10. 我折斷那稱爲榮美的杖,表明我廢棄與萬民所立的約。

 

11 It was revoked on that day, and so the afflicted of the flock who were watching me knew it was the word of the LORD.

11 당일에 곧 폐하매 내 말을 지키던 가련한 양들은 이것이 여호와의 말씀이었던 줄 안지라

11. 當日就廢棄了。這樣,那些仰望我的困苦羊就知道所說的是耶和華的話。

 

12 I told them, "If you think it best, give me my pay; but if not, keep it." So they paid me thirty pieces of silver.

12 내가 그들에게 이르되 너희가 좋게 여기거든 내 품삯을 내게 주고 그렇지 아니하거든 그만두라 그들이 곧 은 삼십 개를 달아서 내 품삯을 삼은지라

12. 我對他們說:你們若以爲美,就給我工價。不然,就罷了!於是他們給了三十塊錢作爲我的工價。

 

13 And the LORD said to me, "Throw it to the potter"--the handsome price at which they priced me! So I took the thirty pieces of silver and threw them into the house of the LORD to the potter.

13 여호와께서 내게 이르시되 그들이 나를 헤아린 바 그 삯을 토기장이에게 던지라 하시기로 내가 곧 그 은 삼십 개를 여호와의 전에서 토기장이에게 던지고

13. 耶和華吩咐我說:要把衆人所估定美好的價値丢給窯戶。我便將這三十塊錢,在耶和華的殿中丢給窯戶了。

 

14 Then I broke my second staff called Union, breaking the brotherhood between Judah and Israel.

14 내가 또 연합이라 하는 둘째 막대기를 꺾었으니 이는 유다와 이스라엘 형제의 의리를 끊으려 함이었느니라

14. 我又折斷稱爲聯索的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄的情誼。

 

15 Then the LORD said to me, "Take again the equipment of a foolish shepherd.

15 여호와께서 내게 이르시되 너는 또 어리석은 목자의 기구들을 뺴앗을지니라

15. 耶和華又吩咐我說:你再取愚昧人所用的器具,

 

16 For I am going to raise up a shepherd over the land who will not care for the lost, or seek the young, or heal the injured, or feed the healthy, but will eat the meat of the choice sheep, tearing off their hoofs.

16 보라 내가 한 목자를 이 땅에 일으키리니 그가 없어진 자를 마음에 두지 아니하며 흩어진 자를 찾지 아니하며 상한 자를 고치지 아니하며 강건한 자를 먹이지 아니하고 오히려 살진 자의 고기를 먹으며 또 그 굽을 찢으리라

16. 因我要在這地興起一個牧人。他不看顧喪亡的,不尋找分散的,不醫治受傷的,也不牧養强壯的;卻要喫肥羊的,撕裂他的蹄子。

 

17 "Woe to the worthless shepherd, who deserts the flock! May the sword strike his arm and his right eye! May his arm be completely withered, his right eye totally blinded!" An Oracle

17 화 있을진저 양 떼를 버린 못된 목자여 칼이 그의 팔과 오른쪽 눈에 내리리니 그의 팔이 아주 마르고 그의 오른쪽 눈이 아주 멀어 버릴 것이라 하시니라

17. 無用的牧人丢棄羊群有禍了!刀必臨到他的膀臂和右眼上。他的膀臂必全然枯乾;他的右眼也必昏暗失明。

 

'【자막성경(구약)】 > 스가랴' 카테고리의 다른 글

스가랴 9장  (0) 2016.04.27
스가랴 10장  (0) 2016.04.27
스가랴 12장  (0) 2016.04.27
스가랴 13장  (0) 2016.04.27
스가랴 14장  (0) 2016.04.27