개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 요한계시록8장.pptx
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75822920?service=flash
1 When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
1 일곱째 인을 떼실 때에 하늘이 반 시간쯤 고요하더니
1. 羔羊揭開第七印的時候,天上寂靜約有二刻。
2 And I saw the seven angels who stand before God, and to them were given seven trumpets.
2 내가 보매 하나님 앞에 일곱 천사가 서 있어 일곱 나팔을 받았더라
2. 我看見那站在神面前的七位天使,有七枝號賜給他們。
3 Another angel, who had a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense to offer, with the prayers of all the saints, on the golden altar before the throne.
3 또 다른 천사가 와서 제단 곁에 서서 금 향로를 가지고 많은 향을 받았으니 이는 모든 성도의 기도와 합하여 보좌 앞 금 제단에 드리고자 함이라
3. 另有一位天使,拿著金香爐來,站在祭壇旁邊。有許多香賜給他,要和衆聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。
4 The smoke of the incense, together with the prayers of the saints, went up before God from the angel's hand.
4 향연이 성도의 기도와 함께 천사의 손으로부터 하나님 앞으로 올라가는지라
4. 那香的煙和衆聖徒的祈禱從天使的手中一同升到神面前。
5 Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and hurled it on the earth; and there came peals of thunder, rumblings, flashes of lightning and an earthquake.
5 천사가 향로를 가지고 제단의 불을 담아다가 땅에 쏟으매 우레와 음성과 번개와 지진이 나더라
5. 天使拿著香爐,盛滿了壇上的火,倒在地上;隨有雷轟、大聲、閃電、地震。
6 Then the seven angels who had the seven trumpets prepared to sound them.
6 일곱 나팔을 가진 일곱 천사가 나팔 불기를 준비하더라
6. 拿著七枝號的七位天使就豫備要吹。
7 The first angel sounded his trumpet, and there came hail and fire mixed with blood, and it was hurled down upon the earth. A third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
7 첫째 천사가 나팔을 부니 피 섞인 우박과 불이 나와서 땅에 쏟아지매 땅의 삼분의 일이 타 버리고 수목의 삼분의 일도 타 버리고 각종 푸른 풀도 타 버렸더라
7. 第一位天使吹號,就有雹子與火攙著血丢在地上;地的三分之一和樹的三分之一被燒了,一切的靑草也被燒了。
8 The second angel sounded his trumpet, and something like a huge mountain, all ablaze, was thrown into the sea. A third of the sea turned into blood,
8 둘째 천사가 나팔을 부니 불붙는 큰 산과 같은 것이 바다에 던져지매 바다의 삼분의 일이 피가 되고
8. 第二位天使吹號,就有彷彿火燒著的大山扔在海中;海的三分之一變成血,
9 a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
9 바다 가운데 생명 가진 피조물들의 삼분의 일이 죽고 배들의 삼분의 일이 깨지더라
9. 海中的活物死了三分之一,船隻也壞了三分之一。
10 The third angel sounded his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from the sky on a third of the rivers and on the springs of water--
10 셋째 천사가 나팔을 부니 횃불같이 타는 큰 별이 하늘에서 떨어져 강들의 삼분의 일과 여러 물샘에 떨어지니
10. 第三位天使吹號,就有燒著的大星,好像火把從天上落下來,落在江河的三分之一和衆水的泉源上。
11 the name of the star is Wormwood. A third of the waters turned bitter, and many people died from the waters that had become bitter.
11 이 별 이름은 쓴 쑥이라 물의 삼분의 일이 쓴 쑥이 되매 그 물이 쓴 물이 됨으로 많은 사람이 죽더라
11. 這星名叫茵蔯。衆水的三分之一變爲茵蔯;因水變苦,就死了許多人。
12 The fourth angel sounded his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them turned dark. A third of the day was without light, and also a third of the night.
12 넷째 천사가 나팔을 부니 해 삼분의 일과 달 삼분의 일과 별들의 삼분의 일이 타격을 받아 그 삼분의 일이 어두워지니 낮 삼분의 일은 비추임이 없고 밤도 그러하더라
12. 第四位天使吹號,日頭的三分之一,月亮的三分之一、星辰的三分之一都被擊打,以致日月星的三分之一黑暗了白晝的三分之一沒有光,黑夜也是這樣。
13 As I watched, I heard an eagle that was flying in midair call out in a loud voice: "Woe! Woe! Woe to the inhabitants of the earth, because of the trumpet blasts about to be sounded by the other three angels!"
13 내가 또 보고 들으니 공중에 날아가는 독수리가 큰 소리로 이르되 땅에 사는 자들에게 화, 화, 화가 있으리니 이는 세 천사들이 불어야 할 나팔 소리가 남아 있음이로다 하더라
13. 我又看見一個鷹飛在空中,並聽見他大聲說:三位天使要吹那其餘的號。你們住在地上的民,禍哉!禍哉!禍哉!