【자막성경(구약)】/예레미야

예레미야 31장

희망샘 2016. 5. 22. 12:48

개역개정성경(큰글배경) 16-9

예레미야31장.pptx
4.63MB

 

개역개정 (큰글)

예레미야31장.pptx
2.69MB

24렘 31.mp3

개역한글 ppt

예레미야31장.pptx
2.11MB

한영ppt  예레미야31장.pptx

영어성경  Jeremiah 31.mp3

예레미야31장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76557403?service=flash

 

  1 "At that time," declares the LORD, "I will be the God of all the clans of Israel, and they will be my people."

1 여호와의 말씀이니라 그 때에 내가 이스라엘 모든 종족의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 되리라

1. 耶和華說:那時,我必作以色列各家的神;他們必作我的子民。

 

2 This is what the LORD says: "The people who survive the sword will find favor in the desert; I will come to give rest to Israel."

2 여호와께서 이같이 말씀하시니라 칼에서 벗어난 백성이 광야에서 은혜를 입었나니 곧 내가 이스라엘로 안식을 얻게 하러 갈 때에라

2. 耶和華如此說:脫離刀劍的就是以色列人。我使他享安息的時候,他曾在曠野蒙恩。

 

3 The LORD appeared to us in the past, saying: "I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with loving-kindness.

3 옛적에 여호와께서 나에게 나타나사 내가 영원한 사랑으로 너를 사랑하기에 인자함으로 너를 이끌었다 하였노라

3. 古時(或譯:從遠方)耶和華向以色列(原文是我)顯現,說:我以永遠的愛愛你,因此我以慈愛吸引你。

 

4 I will build you up again and you will be rebuilt, O Virgin Israel. Again you will take up your tambourines and go out to dance with the joyful.

4 처녀 이스라엘아 내가 다시 너를 세우리니 네가 세움을 입을 것이요 네가 다시 소고를 들고 즐거워하는 자들과 함께 춤추며 나오리라

4. 以色列的民(原文是處女)那,我要再建立你,你就被建立;你必再以擊鼓爲美,與歡樂的人一同跳舞而出;

 

5 Again you will plant vineyards on the hills of Samaria; the farmers will plant them and enjoy their fruit.

5 네가 다시 사마리아 산들에 포도나무들을 심되 심는 자가 그 열매를 따기 시작하리라

5. 又必在撒瑪利亞的山上栽種葡萄園,栽種的人要享用所結的果子。

 

6 There will be a day when watchmen cry out on the hills of Ephraim, 'Come, let us go up to Zion, to the LORD our God.'"

6 에브라임 산 위에서 파수꾼이 외치는 날이 있을 것이라 이르기를 너희는 일어나라 우리가 시온에 올라가서 우리 하나님 여호와께로 나아가자 하리라

6. 日子必到,以法蓮山上守望的人必呼叫說:起來罷!我們可以上錫安,到耶和華─我們的神那裏去。

 

7 This is what the LORD says: "Sing with joy for Jacob; shout for the foremost of the nations. Make your praises heard, and say, 'O LORD, save your people, the remnant of Israel.'

7 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 너희는 여러 민족의 앞에 서서 야곱을 위하여 기뻐 외치라 너희는 전파하며 찬양하며 말하라 여호와여 주의 백성 이스라엘의 남은 자를 구원하소서 하라

7. 耶和華如此說:你們當爲雅各歡樂歌唱,因萬國中爲首的歡呼。當傳揚頌讚說:耶和華阿,求你拯救你的百姓以列所剩下的人。

 

8 See, I will bring them from the land of the north and gather them from the ends of the earth. Among them will be the blind and the lame, expectant mothers and women in labor; a great throng will return.

8 보라 나는 그들을 북쪽 땅에서 인도하며 땅 끝에서부터 모으리라 그들 중에는 맹인과 다리 저는 사람과 잉태한 여인과 해산하는 여인이 함께 있으며 큰 무리를 이루어 이 곳으로 돌아오리라

8. 我必將他們從北方領來,從地極招聚;同著他們來的有瞎子、瘸子、孕婦、産婦;他們必成爲大幇回到這裏來。

 

9 They will come with weeping; they will pray as I bring them back. I will lead them beside streams of water on a level path where they will not stumble, because I am Israel's father, and Ephraim is my firstborn son.

9 그들이 울며 돌아오리니 나의 인도함을 받고 간구 할 때에 내가 그들을 넘어지지 아니하고 물 있는 계곡의 곧은 길로 가게 하리라 나는 이스라엘의 아버지요 에브라임은 나의 장자니라

9. 他們要哭泣而來。我要照他們懇求的引導他們,使他們在河水旁走正直的路,在其上不致絆跌;因爲我是以色列父,以法蓮是我的長子。

 

10 "Hear the word of the LORD, O nations; proclaim it in distant coastlands: 'He who scattered Israel will gather them and will watch over his flock like a shepherd.'

10 이방들이여 너희는 여호와의 말씀을 듣고 먼 섬에 전파하여 이르기를 이스라엘을 흩으신 자가 그를 모으시고 목자가 그 양 떼에게 행함 같이 그를 지키시리로다

10. 列國阿,要聽耶和華的話,傳揚在遠處的海島說:趕散以色列的必招聚他,又看守他,好像牧人看守羊群。

 

11 For the LORD will ransom Jacob and redeem them from the hand of those stronger than they.

11 여호와께서 야곱을 구원하시되 그들보다 강한 자의 손에서 속량하셨으니

11. 因耶和華救贖了雅各,救贖他脫離比他更强之人的手。

 

12 They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will rejoice in the bounty of the LORD--the grain, the new wine and the oil, the young of the flocks and herds. They will be like a well-watered garden, and they will sorrow no more.

12 그들이 와서 시온의 높은 곳에서 찬송하며 여호와의 복 곧 곡식과 새 포도주와 기름과 어린 양의 떼와 소의 떼를 얻고 크게 기뻐하리라 그 심령은 물 댄 동산 같겠고 다시는 근심이 없으리로다 할지어다

12. 他們要來到錫安的高處歌唱,又流歸耶和華施恩之地,就是有五穀、新酒,和油,並羊羔、牛犢之地。他們的心像澆灌的園子;他們也不再有一點愁煩。

 

13 Then maidens will dance and be glad, young men and old as well. I will turn their mourning into gladness; I will give them comfort and joy instead of sorrow.

13 그 때에 처녀는 춤추며 즐거워하겠고 청년과 노인은 함께 즐거워하리니 내가 그들의 슬픔을 돌려서 즐겁게 하며 그들을 위로하여 그들의 근심으로부터 기쁨을 얻게 할 것임이라

13. 那時,處女必歡樂跳舞;年少的、年老的,也必一同歡樂;因爲我要使他們的悲哀變爲歡喜,並要安慰他們,使們的愁煩轉爲快樂。

 

14 I will satisfy the priests with abundance, and my people will be filled with my bounty," declares the LORD.

14 내가 기름으로 제사장들의 마음을 흡족하게 하며 내 복으로 내 백성을 만족하게 하리라 여호와의 말씀이니라

14. 我必以肥油使祭司的心滿足;我的百姓也要因我的恩惠知足。這是耶和華說的。

 

15 This is what the LORD says: "A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because her children are no more."

15 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 라마에서 슬퍼하며 통곡하는 소리가 들리니 라헬이 그 자식 때문에 애곡하는 것이라 그가 자식이 없어져서 위로 받기를 거절하는도다

15. 耶和華如此說:在拉瑪聽見號咷痛哭的聲音,是拉結哭他兒女,不肯受安慰,因爲他們都不在了。

 

16 This is what the LORD says: "Restrain your voice from weeping and your eyes from tears, for your work will be rewarded," declares the LORD. "They will return from the land of the enemy.

16 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 네 울음 소리와 네 눈물을 멈추어라 네 일에 삯을 받을 것인즉 그들이 그의 대적의 땅에서 돌아오리라 여호와의 말씀이니라

16. 耶和華如此說:你禁止聲音不要哀哭,禁止眼目不要流淚,因你所作之工必有賞賜;他們必從敵國歸回。這是耶華說的。

 

17 So there is hope for your future," declares the LORD. "Your children will return to their own land.

17 너의 장래에 소망이 있을 것이라 너의 자녀가 자기들의 지경으로 돌아오리라 여호와의 말씀이니라

17. 耶和華說:你末後必有指望;你的兒女必回到自己的境界。

 

18 "I have surely heard Ephraim's moaning: 'You disciplined me like an unruly calf, and I have been disciplined. Restore me, and I will return, because you are the LORD my God.

18 에브라임이 스스로 탄식함을 내가 분명히 들었노니 주께서 나를 징벌하시매 멍에에 익숙하지 못한 송아지 같은 내가 징벌을 받았나이다 주는 나의 하나님 여호와이시니 나를 이끌어 돌이키소서 그리하시면 내가 돌아오겠나이다

18. 我聽見以法蓮爲自己悲歎說:你責罰我,我便受責罰,像不慣負軛的牛犢一樣。求你使我回轉,我便回轉,因爲是耶和華─我的神。

 

19 After I strayed, I repented; after I came to understand, I beat my breast. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth.'

19 내가 돌이킨 후에 뉘우쳤고 내가 교훈을 받은 후에 내 볼기를 쳤사오니 이는 어렸을 때의 치욕을 지므로 부끄럽고 욕됨이니이다 하도다

19. 我回轉以後就眞正懊悔;受敎以後就拍腿歎息;我因擔當幼年的凌辱就抱愧蒙羞。

 

20 Is not Ephraim my dear son, the child in whom I delight? Though I often speak against him, I still remember him. Therefore my heart yearns for him; I have great compassion for him," declares the LORD.

20 에브라임은 나의 사랑하는 아들 기뻐하는 자식이 아니냐 내가 그를 책망하여 말할 때마다 깊이 생각하노라 그러므로 그를 위하여 내 창자가 들끓으니 내가 반드시 그를 불쌍히 여기리라 여호와의 말씀이니라

20. 耶和華說:以法蓮是我的愛子麽?是可喜悅的孩子麽?我每逢責備他,仍深顧念他;所以我的心腸戀慕他;我必憐憫他。

 

21 "Set up road signs; put up guideposts. Take note of the highway, the road that you take. Return, O Virgin Israel, return to your towns.

21 처녀 이스라엘아 너의 이정표를 세우며 너의 푯말을 만들고 큰 길 곧 네가 전에 가던 길을 마음에 두라 돌아오라 네 성읍들로 돌아오라

21. 以色列民(原文是處女)那,你當爲自己設立指路碑,豎起引路柱。你要留心向大路,就是你所去的原路;你當轉,回轉到你這些城邑。

 

22 How long will you wander, O unfaithful daughter? The LORD will create a new thing on earth--a woman will surround a man."

22 반역한 딸아 네가 어느 때까지 방황하겠느냐 여호와가 새 일을 세상에 창조하였나니 곧 여자가 남자를 둘러싸리라

22. 背道的民(原文是女子)那,你反來覆去要到幾時呢?耶和華在地上造了一件新事,就是女子護衛男子。

 

23 This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "When I bring them back from captivity, the people in the land of Judah and in its towns will once again use these words: 'The LORD bless you, O righteous dwelling, O sacred mountain.'

23 만군의 여호와 이스라엘의 하나님께서 이와 같이 말씀하시니라 내가 그 사로잡힌 자를 돌아오게 할 때에 그들이 유다 땅과 그 성읍들에서 다시 이 말을 쓰리니 곧 의로운 처소여, 거룩한 산이여, 여호와께서 네게 복 주시기를 원하노라 할 것이며

23. 萬軍之耶和華─以色列的神如此說:我使被擄之人歸回的時候,他們在猶大地和其中的城邑必再這樣說:公義的所阿,聖山那,願耶和華賜福給你。

 

24 People will live together in Judah and all its towns--farmers and those who move about with their flocks.

24 유다와 그 모든 성읍의 농부와 양 떼를 인도하는 자가 거기에 함께 살리니

24. 猶大和屬猶大城邑的人,農夫和放羊的人,要一同住在其中。

 

25 I will refresh the weary and satisfy the faint."

25 이는 내가 그 피곤한 심령을 상쾌하게 하며 모든 연약한 심령을 만족하게 하였음이라 하시기로

25. 疲乏的人,我使他飽飫;愁煩的人,我使他知足。

 

26 At this I awoke and looked around. My sleep had been pleasant to me.

26 내가 깨어 보니 내 잠이 달았더라

26. 先知說:我醒了,覺著睡得香甛!

 

27 "The days are coming," declares the LORD, "when I will plant the house of Israel and the house of Judah with the offspring of men and of animals.

27 여호와의 말씀이니라 보라 내가 사람의 씨와 짐승의 씨를 이스라엘 집과 유다 집에 뿌릴 날이 이르리니

27. 耶和華說:日子將到,我要把人的種和牲畜的種播種在以色列家和猶大家。

 

28 Just as I watched over them to uproot and tear down, and to overthrow, destroy and bring disaster, so I will watch over them to build and to plant," declares the LORD.

28 깨어서 그들을 뿌리 뽑으며 무너뜨리며 전복하며 멸망시키며 괴롭게 하던 것과 같이 내가 깨어서 그들을 세우며 심으리라 여호와의 말씀이니라

28. 我先前怎樣留意將他們拔出、拆燬、燬壞、傾覆、苦害,也必照樣留意將他們建立、栽植。這是耶和華說的。

 

29 "In those days people will no longer say, 'The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.'

29 그 때에 그들이 말하기를 다시는 아버지가 신 포도를 먹었으므로 아들들의 이가 시다 하지 아니하겠고

29. 當那些日子,人不再說:父親喫了酸葡萄,兒子的牙酸倒了。

 

30 Instead, everyone will die for his own sin; whoever eats sour grapes--his own teeth will be set on edge.

30 신 포도를 먹는 자마다 그의 이가 신 것 같이 누구나 자기의 죄악으로 말미암아 죽으리라

30. 但各人必因自己的罪死亡;凡喫酸葡萄的,自己的牙必酸倒。

 

31 "The time is coming," declares the LORD, "when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.

31 여호와의 말씀이니라 보라 날이 이르리니 내가 이스라엘 집과 유다 집에 새 언약을 맺으리라

31. 耶和華說:日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約,

 

32 It will not be like the covenant I made with their forefathers when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them," declares the LORD.

32 이 언약은 내가 그들의 조상들의 손을 잡고 애굽 땅에서 인도하여 내던 날에 맺은 것과 같지 아니할 것은 내가 그들의 남편이 되었어도 그들이 내 언약을 깨뜨렸음이라 여호와의 말씀이니라

32. 不像我拉著他們祖宗的手,領他們出埃及地的時候,與他們所立的約。我雖作他們的丈夫,他們卻背了我的約。是耶和華說的。

 

33 "This is the covenant I will make with the house of Israel after that time," declares the LORD. "I will put my law in their minds and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.

33 그러나 그 날 후에 내가 이스라엘 집과 맺을 언약은 이러하니 곧 내가 나의 법을 그들의 속에 두며 그들의 마음에 기록하여 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 될 것이라 여호와의 말씀이니라

33. 耶和華說:那些日子以後,我與以色列家所立的約乃是這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上。我作他們的神,他們要作我的子民。

 

34 No longer will a man teach his neighbor, or a man his brother, saying, 'Know the LORD,' because they will all know me, from the least of them to the greatest," declares the LORD. "For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more."

34 그들이 다시는 각기 이웃과 형제를 가리켜 이르기를 너는 여호와를 알라 하지 아니하리니 이는 작은 자로부터 큰 자까지 다 나를 알기 때문이라 내가 그들의 악행을 사하고 다시는 그 죄를 기억하지 아니하리라 여호와의 말씀이니라

34. 他們各人不再敎導自己的鄰舍和自己的弟兄說:你該認識耶和華,因爲他們從最小的到至大的都必認識我。我要免他們的罪孽,不再記念他們的罪惡。這是耶和華說的。

 

35 This is what the LORD says, he who appoints the sun to shine by day, who decrees the moon and stars to shine by night, who stirs up the sea so that its waves roar--the LORD Almighty is his name:

35 여호와께서 이와 같이 말씀하셨느니라 그는 해를 낮의 빛으로 주셨고 달과 별들을 밤의 빛으로 정하였고 바다를 뒤흔들어 그 파도로 소리치게 하나니 그의 이름은 만군의 여호와니라

35. 那使太陽白日發光,使星月有定例,黑夜發亮,又攪動大海,使海中波浪匉訇的,萬軍之耶和華是他的名。他如說:

 

36 "Only if these decrees vanish from my sight," declares the LORD, "will the descendants of Israel ever cease to be a nation before me."

36 이 법도가 내 앞에서 폐할진대 이스라엘 자손도 내 앞에서 끊어져 영원히 나라가 되지 못하리라 여호와의 말씀이니라

36. 這些定例若能在我面前廢掉,以色列的後裔也就在我面前斷絶,永遠不再成國。這是耶和華說的。

 

37 This is what the LORD says: "Only if the heavens above can be measured and the foundations of the earth below be searched out will I reject all the descendants of Israel because of all they have done," declares the LORD.

37 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 위에 있는 하늘을 측량할 수 있으며 밑에 있는 땅의 기초를 탐지할 수 있다면 내가 이스라엘 자손이 행한 모든 일로 말미암아 그들을 다 버리리라 여호와의 말씀이니라

37. 耶和華如此說:若能量度上天,尋察下地的根基,我就因以色列後裔一切所行的棄絶他們。這是耶和華說的。

 

38 "The days are coming," declares the LORD, "when this city will be rebuilt for me from the Tower of Hananel to the Corner Gate.

38 보라, 날이 이르리니 이 성은 하나넬 망대로부터 모퉁이에 이르기까지 여호와를 위하여 건축될 것이라 여호와의 말씀이니라

38. 耶和華說:日子將到,這城必爲耶和華建造,從哈楠業樓直到角門。

 

39 The measuring line will stretch from there straight to the hill of Gareb and then turn to Goah.

39 측량줄이 곧게 가렙 언덕 밑에 이르고 고아로 돌아

39. 準繩要往外量出,直到迦立山,又轉到歌亞。

 

40 The whole valley where dead bodies and ashes are thrown, and all the terraces out to the Kidron Valley on the east as far as the corner of the Horse Gate, will be holy to the LORD. The city will never again be uprooted or demolished."

40 시체와 재의 모든 골짜기와 기드론 시내에 이르는 모든 고지 곧 동쪽 앞문의 모퉁이에 이르기까지 여호와의 거룩한 곳이니라 영원히 다시는 뽑거나 전복하지 못할 것이니라

40. 抛屍的全谷和倒灰之處,並一切田地,直到汲淪溪,又直到東方馬門的拐角,都要歸耶和華爲聖,不再拔出,不傾覆,直到永遠。

 

 

 

 
 

 

'【자막성경(구약)】 > 예레미야' 카테고리의 다른 글

예레미야 29장  (0) 2016.05.22
예레미야 30장  (0) 2016.05.22
예레미야 32장  (0) 2016.05.22
예레미야 33장  (0) 2016.05.22
예레미야 34장  (0) 2016.05.22