【자막성경(구약)】/예레미야

예레미야 38장

희망샘 2016. 5. 22. 12:38

개역개정성경(큰글배경) 16-9

예레미야38장.pptx
3.42MB

 

개역개정 (큰글)

예레미야38장.pptx
1.91MB

24렘 38.mp3

개역한글 ppt

예레미야38장.pptx
1.60MB

한영ppt  예레미야38장.pptx

영어성경  Jeremiah 38.mp3

예레미야38장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76557213?service=flash

 

 

1 Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jehucal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malkijah heard what Jeremiah was telling all the people when he said,

1 맛단의 아들 스바댜와 바스훌의 아들 그다랴와 셀레마의 아들 유갈과 말기야의 아들 바스훌이 예레미야가 모든 백성에게 이르는 말을 들은즉 이르기를

1. 瑪坦的兒子示法提雅、巴施戶珥的兒子基大利、示利米雅的兒子猶甲、瑪基雅的兒子巴示戶珥聽見耶利米對衆人說的話,說:

 

2 "This is what the LORD says: 'Whoever stays in this city will die by the sword, famine or plague, but whoever goes over to the Babylonians will live. He will escape with his life; he will live.'

2 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 이 성에 머무는 자는 칼과 기근과 전염병에 죽으리라 그러나 갈대아인에게 항복하는 자는 살리니 그는 노략물을 얻음 같이 자기의 목숨을 건지리라

2. 耶和華如此說:住在這城裏的必遭刀劍、饑荒、瘟疫而死;但出去歸降迦勒底人的必得存活,就是以自己命爲掠的,必得存活。

 

3 And this is what the LORD says: 'This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon, who will capture it.'"

3 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 이 성이 반드시 바벨론의 왕의 군대의 손에 넘어가리니 그가 차지하리라 하셨다 하는지라

3. 耶和華如此說:這城必要交在巴比倫王軍隊的手中,他必攻取這城。

 

4 Then the officials said to the king, "This man should be put to death. He is discouraging the soldiers who are left in this city, as well as all the people, by the things he is saying to them. This man is not seeking the good of these people but their ruin."

4 이에 그 고관들이 왕께 아뢰되 이 사람이 백성의 평안을 구하지 아니하고 재난을 구하오니 청하건대 이 사람을 죽이소서 그가 이같이 말하여 이 성에 남은 군사의 손과 모든 백성의 손을 약하게 하나이다

4. 於是首領對王說:求你將這人治死;因他向城裏剩下的兵丁和衆民說這樣的話,使他們的手發軟。這人不是求這姓得平安,乃是叫他們受災禍。

 

5 "He is in your hands," King Zedekiah answered. "The king can do nothing to oppose you."

5 시드기야 왕이 이르되 보라 그가 너희 손 안에 있느니라 왕은 조금도 너희를 거스를 수 없느니라 하는지라

5. 西底家王說:他在你們手中,無論何事,王也不能與你們反對。

 

6 So they took Jeremiah and put him into the cistern of Malkijah, the king's son, which was in the courtyard of the guard. They lowered Jeremiah by ropes into the cistern; it had no water in it, only mud, and Jeremiah sank down into the mud.

6 그들이 예레미야를 끌어다가 감옥 뜰에 있는 왕의 아들 말기야의 구덩이에 던져 넣을 때에 예레미야를 줄로 달아내렸는데 그 구덩이에는 물이 없고 진창뿐이므로 예레미야가 진창 속에 빠졌더라

6. 他們就拿住耶利米,下在哈米勒的兒子(或譯:王的兒子)瑪基雅的牢獄裏;那牢獄在護衛兵的院中。他們用繩將耶利米繫下去。牢獄裏沒有水,只有淤泥,耶利米就在淤泥中。

 

7 But Ebed-Melech, a Cushite, an official in the royal palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern. While the king was sitting in the Benjamin Gate,

7 왕궁 내시 구스인 에벳멜렉이 그들이 예레미야를 구덩이에 던져 넣었음을 들으니라 그 때에 왕이 베냐민 문에 앉았더니

7. 在王宮的太監古實人以伯■米勒,聽見他們將耶利米下了牢獄(那時王坐在便雅憫門口),

 

8 Ebed-Melech went out of the palace and said to him,

8 에벳멜렉이 왕궁에서 나와 왕께 아뢰어 이르되

8. 以伯■米勒就從王宮裏出來,對王說:

 

9 "My lord the king, these men have acted wickedly in all they have done to Jeremiah the prophet. They have thrown him into a cistern, where he will starve to death when there is no longer any bread in the city."

9 내 주 왕이여 저 사람들이 선지자 예레미야에게 행한 모든 일은 악하니이다 성중에 떡이 떨어졌거늘 그들이 그를 구덩이에 던져 넣었으니 그가 거기에서 굶어 죽으리이다 하니

9. 主─我的王阿,這些人向先知耶利米一味地行惡,將他下在牢獄中;他在那裏必因飢餓而死,因爲城中再沒有糧。

 

10 Then the king commanded Ebed-Melech the Cushite, "Take thirty men from here with you and lift Jeremiah the prophet out of the cistern before he dies."

10 왕이 구스 사람 에벳멜렉에게 명령하여 이르되 너는 여기서 삼십 명을 데리고 가서 선지자 예레미야가 죽기 전에 그를 구덩이에서 끌어내라

10. 王就吩咐古實人以伯■米勒說:你從這裏帶領三十人,趁著先知耶利米未死以前,將他從牢獄中提上來。

 

11 So Ebed-Melech took the men with him and went to a room under the treasury in the palace. He took some old rags and worn-out clothes from there and let them down with ropes to Jeremiah in the cistern.

11 에벳멜렉이 사람들을 데리고 왕궁 곳간 밑 방에 들어가서 거기에서 헝겊과 낡은 옷을 가져다가 그것을 구덩이에 있는 예레미야에게 밧줄로 내리며

11. 於是以伯■米勒帶領這些人同去,進入王宮,到庫房以下,從那裏取了些碎布和破爛的衣服,用繩子縋下牢獄去耶利米那裏。

 

12 Ebed-Melech the Cushite said to Jeremiah, "Put these old rags and worn-out clothes under your arms to pad the ropes." Jeremiah did so,

12 구스인 에벳멜렉이 예레미야에게 이르되 당신은 이 헝겊과 낡은 옷을 당신의 겨드랑이에 대고 줄을 그 아래에 대시오 예레미야가 그대로 하매

12. 古實人以伯■米勒對耶利米說:你用這些碎布和破爛的衣服放在繩子上,墊你的胳肢窩。耶利米就照樣行了。

 

13 and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard.

13 그들이 줄로 예레미야를 구덩이에서 끌어낸지라 예레미야가 시위대 뜰에 머무니라

13. 這樣,他們用繩子將耶利米從牢獄裏拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。

 

14 Then King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and had him brought to the third entrance to the temple of the LORD. "I am going to ask you something," the king said to Jeremiah. "Do not hide anything from me."

14 시드기야 왕이 사람을 보내어 선지자 예레미야를 여호와의 성전 셋째 문으로 데려오게 하고 왕이 예레미야에게 이르되 내가 네게 한 가지 일을 물으리니 한 마디도 내게 숨기지 말라

14. 西底家王打發人帶領先知耶利米,進耶和華殿中第三門裏見王。王就對耶利米說:我要問你一件事,你絲毫不可我隱瞞。

 

15 Jeremiah said to Zedekiah, "If I give you an answer, will you not kill me? Even if I did give you counsel, you would not listen to me."

15 예레미야가 시드기야에게 이르되 내가 이 일을 왕에게 아시게 하여도 왕이 결코 나를 죽이지 아니하시리이까 가령 내가 왕을 권한다 할지라도 왕이 듣지 아니하시리이다

15. 耶利米對西底家說:我若告訴你,你豈不定要殺我麽?我若勸戒你,你必不聽從我。

 

16 But King Zedekiah swore this oath secretly to Jeremiah: "As surely as the LORD lives, who has given us breath, I will neither kill you nor hand you over to those who are seeking your life."

16 시드기야 왕이 비밀히 예레미야에게 맹세하여 이르되 우리에게 이 영혼을 지으신 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 내가 너를 죽이지도 아니하겠으며 네 생명을 찾는 그 사람들의 손에 넘기지도 아니하리라 하는지라

16. 西底家王就私下向耶利米說:我指著那造我們生命之永生的耶和華起誓:我必不殺你,也不將你交在尋索你命的手中。

 

17 Then Jeremiah said to Zedekiah, "This is what the LORD God Almighty, the God of Israel, says: 'If you surrender to the officers of the king of Babylon, your life will be spared and this city will not be burned down; you and your family will live.

17 예레미야가 시드기야에게 이르되 만군의 하나님이신 이스라엘의 하나님 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 네가 만일 바벨론의 왕의 고관들에게 항복하면 네 생명이 살겠고 이 성이 불사름을 당하지 아니하겠고 너와 네 가족이 살려니와

17. 耶利米對西底家說:耶和華─萬軍之神、以色列的神如此說:你若出去歸降巴比倫王的首領,你的命就必存活,城也不致被火焚燒,你和你的全家都必存活。

 

18 But if you will not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be handed over to the Babylonians and they will burn it down; you yourself will not escape from their hands.'"

18 네가 만일 나가서 바벨론의 왕의 고관들에게 항복하지 아니하면 이 성이 갈대아인의 손에 넘어가리니 그들이 이 성을 불사를 것이며 너는 그들의 손을 벗어나지 못하리라 하셨나이다

18. 你若不出去歸降巴比倫王的首領,這城必交在迦勒底人手中。他們必用火焚燒,你也不得脫離他們的手。

 

19 King Zedekiah said to Jeremiah, "I am afraid of the Jews who have gone over to the Babylonians, for the Babylonians may hand me over to them and they will mistreat me."

19 시드기야 왕이 예레미야에게 이르되 나는 갈대아인에게 항복한 유다인을 두려워하노라 염려하건대 갈대아인이 나를 그들의 손에 넘기면 그들이 나를 조롱할까 하노라 하는지라

19. 西底家王對耶利米說:我怕那些投降迦勒底人的猶大人,恐怕迦勒底人將我交在他們手中,他們戱弄我。

 

20 "They will not hand you over," Jeremiah replied. "Obey the LORD by doing what I tell you. Then it will go well with you, and your life will be spared.

20 예레미야가 이르되 그 무리가 왕을 그들에게 넘기지 아니하리이다 원하옵나니 내가 왕에게 아뢴 바 여호와의 목소리에 순종하소서 그리하면 왕이 복을 받아 생명을 보전하시리이다

20. 耶利米說:迦勒底人必不將你交出。求你聽從我對你所說耶和華的話,這樣你必得好處,你的命也必存活。

 

21 But if you refuse to surrender, this is what the LORD has revealed to me:

21 그러나 만일 항복하기를 거절하시면 여호와께서 내게 보이신 말씀대로 되리이다

21. 你若不肯出去,耶和華指示我的話乃是這樣:

 

22 All the women left in the palace of the king of Judah will be brought out to the officials of the king of Babylon. Those women will say to you: "'They misled you and overcame you--those trusted friends of yours. Your feet are sunk in the mud; your friends have deserted you.'

22 보라 곧 유다 왕궁에 남아 있는 모든 여자가 바벨론 왕의 고관들에게로 끌려갈 것이요 그 여자들은 네게 말하기를 네 친구들이 너를 꾀어 이기고 네 발이 진흙에 빠짐을 보고 물러갔도다 하리라

22. 猶大王宮裏所剩的婦女必都帶到巴比倫王的首領那裏。這些婦女必說:你知己的朋友催逼你,勝過你;見你的脚入淤泥中,就轉身退後了。

 

23 "All your wives and children will be brought out to the Babylonians. You yourself will not escape from their hands but will be captured by the king of Babylon; and this city will be burned down."

23 네 아내들과 자녀는 갈대아인에게로 끌려가겠고 너는 그들의 손에서 벗어나지 못하고 바벨론 왕의 손에 잡히리라 또 네가 이 성읍으로 불사름을 당하게 하리라 하셨나이다

23. 人必將你的后妃和你的兒女帶到迦勒底人那裏;你也不得脫離他們的手,必被巴比倫王的手捉住;你也必使這城火焚燒。

 

24 Then Zedekiah said to Jeremiah, "Do not let anyone know about this conversation, or you may die.

24 시드기야가 예레미야에게 이르되 너는 이 말을 어느 사람에게도 알리지 말라 그리하면 네가 죽지 아니하리라

24. 西底家對耶利米說:不要使人知道這些話,你就不至於死。

 

25 If the officials hear that I talked with you, and they come to you and say, 'Tell us what you said to the king and what the king said to you; do not hide it from us or we will kill you,'

25 만일 고관들이 내가 너와 말하였다 함을 듣고 와서 네게 말하기를 네가 왕에게 말씀한 것을 우리에게 전하라 우리에게 숨기지 말라 그리하면 우리가 너를 죽이지 아니하리라 또 왕이 네게 말씀한 것을 전하라 하거든

25. 首領若聽見了我與你說話,就來見你,問你說:你對王說甚麽話不要向我們隱瞞,我們就不殺你。王向你說甚麽也要告訴我們。你就對他們說:我在王面前懇求不要叫回到約拿單的房屋死在那裏。

 

26 then tell them, 'I was pleading with the king not to send me back to Jonathan's house to die there.'"

26 그들에게 대답하되 내가 왕 앞에 간구하기를 나를 요나단의 집으로 되돌려 보내지 마소서 그리하여 거기서 죽지 않게 하옵소서 하였다 하라 하니라

26. 你就對他們說:我在王面前懇求不要叫我回到約拿單的房屋死在那裏。

 

27 All the officials did come to Jeremiah and question him, and he told them everything the king had ordered him to say. So they said no more to him, for no one had heard his conversation with the king.

27 모든 고관이 예레미야에게 와서 물으매 그가 왕이 명령한 모든 말대로 대답하였으므로 일이 탄로되지 아니하였고 그들은 그와 더불어 말하기를 그쳤더라

27. 隨後衆首領來見耶利米,問他,他就照王所吩咐的一切話回答他們。他們不再與他說話,因爲事情沒有洩漏。

 

28 And Jeremiah remained in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured.

28 예레미야가 예루살렘이 함락되는 날까지 감옥 뜰에 머물렀더라

28. 於是耶利米仍在護衛兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。

 

 

 

 
 
 

'【자막성경(구약)】 > 예레미야' 카테고리의 다른 글

예레미야 36장  (0) 2016.05.22
예레미야 37장  (0) 2016.05.22
예레미야 39장  (0) 2016.05.22
예레미야 40장  (0) 2016.05.22
예레미야 41장  (0) 2016.05.22