【자막성경(구약)】/이사야

이사야 8장

희망샘 2016. 5. 20. 18:49

개역개정 (큰글)

이사야08장.pptx
1.55MB

23사 08.mp3

개역한글 ppt

이사야08장.pptx
1.26MB

한영ppt  이사야08장.pptx

영어성경  Isaiah 08.mp3

이사야 8장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76525419?service=flash

 

 

1 The LORD said to me, "Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz.

1 여호와께서 내게 이르시되 너는 큰 서판을 가지고 그 위에 통용 문자로 마헬살랄하스바스라 쓰라

1. 耶和華對我說:你取一個大牌,拿人所用的筆(或譯:人常用的字),寫上瑪黑珥沙拉勒哈施罷斯(就是擄掠速、搶奪快到的意思)。

 

2 And I will call in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me."

2 내가 진실한 증인 제사장 우리야와 여베레기야의 아들 스가랴를 불러 증언하게 하리라 하시더니

2. 我要用誠實的見證人,祭司烏利亞和耶比利家的兒子撒迦利亞記錄這事。

 

3 Then I went to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the LORD said to me, "Name him Maher-Shalal-Hash-Baz.

3 내가 내 아내를 가까이 하매 그가 임신하여 아들을 낳은지라 여호와께서 내게 이르시되 그의 이름을 마헬살랄하스바스라 하라

3. 我─以賽亞與妻子(原文是女先知)同室;他懷孕生子,耶和華就對我說:給他起名叫瑪黑珥沙拉勒哈施罷斯;

 

4 Before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."

4 이는 이 아기가 내 아빠, 내 엄마라 할 줄 알기 전에 다메섹의 재물과 사마리아의 노략물이 앗수르 왕 앞에 옮겨질 것임이라

4. 因爲在這小孩子不曉得叫父叫母之先,大馬色的財寶和撒瑪利亞的擄物必在亞述王面前搬了去。

 

5 The LORD spoke to me again:

5 여호와께서 다시 내게 말씀하여 이르시되

5. 耶和華又曉諭我說:

 

6 "Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices over Rezin and the son of Remaliah,

6 이 백성이 천천히 흐르는 실로아 물을 버리고 르신과 르말리야의 아들을 기뻐하느니라

6. 這百姓旣厭棄西羅亞緩流的水,喜悅利汛和利瑪利的兒子;

 

7 therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the River--the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks

7 그러므로 주 내가 흉용하고 창일한 큰 하수 곧 앗수르 왕과 그의 모든 위력으로 그들을 뒤덮을 것이라 그 모든 골짜기에 차고 모든 언덕에 넘쳐

7. 因此,主必使大河翻騰的水猛然沖來,就是亞述王和他所有的威勢,必漫過一切的水道,漲過兩岸;

 

8 and sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck. Its outspread wings will cover the breadth of your land, O Immanuel!"

8 흘러 유다에 들어와서 가득하여 목에까지 미치리라 임마누엘이여 그가 펴는 날개가 네 땅에 가득하리라 하셨느니라

8. 必沖入猶大,漲溢氾濫,直到頸項。以馬內利阿,他展開翅膀,遍滿你的地。

 

9 Raise the war cry, you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands. Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered!

9 너희 민족들아 함성을 질러 보아라 그러나 끝내 패망하리라 너희 먼 나라 백성들아 들을지니라 너희 허리를 동이라 그러나 끝내 패망하리라 너희 허리에 띠를 띠라 그러나 끝내 패망하리라

9. 列國的人民那,任憑你們喧嚷,終必破壞;遠方的衆人那,當側耳而聽!任憑你們束起腰來,終必破壞;你們束腰來,終必破壞。

 

10 Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us.

10 너희는 함께 계획하라 그러나 끝내 이루지 못하리라 말을 해 보아라 끝내 시행되지 못하리라 이는 하나님이 우리와 함께 계심이니라

10. 任憑你們同謀,終歸無有;任憑你們言定,終不成立;因爲神與我們同在。

 

11 The LORD spoke to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people. He said:

11 여호와께서 강한 손으로 내게 알려 주시며 이 백성의 길로 가지 말 것을 내게 깨우쳐 이르시되

11. 耶和華以大能的手,指敎我不可行這百姓所行的道,對我這樣說:

 

12 "Do not call conspiracy everything that these people call conspiracy; do not fear what they fear, and do not dread it.

12 이 백성이 반역자 자가 있다고 말하여도 너희는 그 모든 말을 따라 반역자가 있다고 하지 말며 그들이 두려워하는 것을 너희는 두려워하지 말며 놀라지 말고

12. 這百姓說同謀背叛,你們不要說同謀背叛。他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼。

 

13 The LORD Almighty is the one you are to regard as holy, he is the one you are to fear, he is the one you are to dread,

13 만군의 여호와 그를 너희가 거룩하다 하고 그를 너희가 두려워하며 무서워 할 자로 삼으라

13. 但要尊萬軍之耶和華爲聖,以他爲你們所當怕的,所當畏懼的。

 

14 and he will be a sanctuary; but for both houses of Israel he will be a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.

14 그가 성소가 되시리라 그러나 이스라엘의 두 집에는 걸림돌과 걸려 넘어지는 반석이 되실 것이며 예루살렘 주민에게는 함정과 올무가 되시리니

14. 他必作爲聖所,卻向以色列兩家作絆脚的石頭,跌人的磐石;向耶路撒冷的居民作爲圈套和網羅。

 

15 Many of them will stumble; they will fall and be broken, they will be snared and captured."

15 많은 사람들이 그로 말미암아 걸려 넘어질 것이며 부러질 것이며 덫에 걸려 잡힐 것이니라

15. 許多人必在其上絆脚跌倒,而且跌碎,並陷入網羅,被纏住。

 

16 Bind up the testimony and seal up the law among my disciples.

16 너는 증거의 말씀을 싸매며 율법을 내 제자들 가운데에서 봉함하라

16. 你要捲起律法書,在我門徒中間封住訓誨。

 

17 I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob. I will put my trust in him.

17 이제 야곱의 집에 대하여 얼굴을 가리시는 여호와를 나는 기다리며 그를 바라보리라

17. 我要等候那掩面不顧雅各家的耶和華;我也要仰望他。

 

18 Here am I, and the children the LORD has given me. We are signs and symbols in Israel from the LORD Almighty, who dwells on Mount Zion.

18 보라 나와 및 여호와께서 내게 주신 자녀들이 이스라엘 중에 징조와 예표가 되었나니 이는 시온 산에 계신 만군의 여호와께로 말미암은 것이니라

18. 看那,我與耶和華所給我的兒女,就是從住在錫安山萬軍之耶和華來的,在以色列中作爲豫兆和奇蹟。

 

19 When men tell you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living?

19 어떤 사람이 너희에게 말하기를 주절거리며 속살거리는 신접한 자와 마술사에게 물으라 하거든 백성이 자기 하나님께 구할 것이 아니냐 산 자를 위하여 죽은 자에게 구하겠느냐 하라

19. 有人對你們說:當求問那些交鬼的和行巫術的,就是聲音綿蠻,言語微細的。你們便回答說:百姓不當求問自己神麽?豈可爲活人求問死人呢?

 

20 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.

20 마땅히 율법과 증거의 말씀을 따를지니 그들의 말하는 바가 이 말씀에 맞지 아니하면 그들이 정녕 아침 빛을 보지 못하고

20. 人當以訓誨和法度爲標準;他們所說的,若不與此相符,必不得見晨光。

 

21 Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse their king and their God.

21 이 땅으로 헤매며 곤고하며 굶주릴 때에 격분하여 자기의 왕 자기의 하나님을 저주할 것이며 위를 쳐다보거나

21. 他們必經過這地,受艱難,受飢餓;飢餓的時候,心中焦躁,咒罵自己的君王和自己的神。

 

22 Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.

22 땅을 굽어보아도 환난과 흑암과 고통의 흑암뿐이리니 그들이 심한 흑암 가운데로 쫓겨 들어가리라

22. 仰觀上天,俯察下地,不料,盡是艱難、黑暗,和幽暗的痛苦。他們必被趕入烏黑的黑暗中去。

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 이사야' 카테고리의 다른 글

이사야 6장  (0) 2016.05.20
이사야 7장  (0) 2016.05.20
이사야 9장  (0) 2016.05.20
이사야 10장  (0) 2016.05.20
이사야 11장  (0) 2016.05.20