개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영개역개정ppt 이사야36장.pptx
영어성경 Isaiah 36.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76524347?service=flash
1 In the fourteenth year of King Hezekiah's reign, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
1 히스기야 왕 십사 년에 앗수르 왕 산헤립이 올라와서 유다 모든 견고한 성을 쳐서 취하니라
1. 希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堅固城,將城攻取。
2 Then the king of Assyria sent his field commander with a large army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. When the commander stopped at the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field,
2 앗수르 왕이 라기스에서부터 랍사게를 예루살렘으로 보내되 대군을 거느리고 히스기야 왕에게로 가게 하매 그가 윗못 수도 곁 세탁자의 밭 큰 길에 서매
2. 亞述王從拉吉差遣拉伯沙基率領大軍往耶路撒冷,到希西家王那裏去。他就站在上池的水溝旁,在漂布地的大路。
3 Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary, and Joah son of Asaph the recorder went out to him.
3 힐기야의 아들 왕궁 맡은 자 엘리아김과 서기관 셉나와 아삽의 아들 사관 요22아 그에게 나아가니라
3. 於是希勒家的兒子家宰以利亞敬,並書記舍伯那和亞薩的兒子史官約亞,出來見拉伯沙基。
4 The field commander said to them, "Tell Hezekiah, "'This is what the great king, the king of Assyria, says: On what are you basing this confidence of yours?
4 랍사게가 그들에게 이르되 이제 히스기야에게 말하라 대왕 앗수르 왕이 이같이 말씀하시기를 네가 믿는 바 그 믿는 것이 무엇이냐
4. 拉伯沙基對他們說:你們去告訴希西家說,亞述大王如此說:你所倚靠的有甚麽可仗賴的呢?
5 You say you have strategy and military strength--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?
5 내가 말하노니 네가 족히 싸울 계략과 용맹이 있노라 함은 입술에 붙은 말뿐이니라 네가 이제 누구를 믿고 나를 반역하느냐
5. 你說,有打仗的計謀和能力,我看不過是虛話。你到底倚靠誰纔背叛我呢?
6 Look now, you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces a man's hand and wounds him if he leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
6 보라 네가 애굽을 믿는도다 그것은 상한 갈대 지팡이와 같은 것이라 사람이 그것을 의지하면 손에 찔리리니 애굽 왕 바로는 그를 믿는 모든 자에게 이와 같으니라
6. 看那,你所倚靠的埃及是那壓傷的葦杖,人若靠這杖,就必刺透他的手。埃及王法老向一切倚靠他的人也是這樣。
7 And if you say to me, "We are depending on the LORD our God"--isn't he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, "You must worship before this altar"?
7 혹시 네가 내게 이르기를 우리는 우리 하나님 여호와를 신뢰하노라 하리라마는 그는 그의 산당과 제단을 히스기야가 제하여 버리고 유다와 예루살렘에 명하기를 너희는 이 제단 앞에서만 예배하라 하던 그 신이 아니냐 하셨느니라
7. 你若對我說:我們倚靠耶和華─我們的神。希西家豈不是將神的邱壇和祭壇廢去,且對猶大和耶路撒冷的人說:們當在這壇前敬拜麽?
8 "'Come now, make a bargain with my master, the king of Assyria: I will give you two thousand horses--if you can put riders on them!
8 그러므로 이제 청하노니 내 주 앗수르 왕과 내기하라 내가 네게 말 이천 필을 주어도 너는 그의 탈 자를 능히 내지 못하리라
8. 現在你把當頭給我主亞述王,我給你二千匹馬,看你這一面騎馬的人彀不彀。
9 How then can you repulse one officer of the least of my master's officials, even though you are depending on Egypt for chariots and horsemen?
9 그런즉 네가 어찌 내 주의 종 가운데 극히 작은 총독 한 사람인들 물리칠 수 있으랴 어찌 애굽을 믿고 병거와 기병을 얻으려 하느냐
9. 若不然,怎能打敗我主臣僕中最小的軍長呢?你竟倚靠埃及的戰車馬兵麽?
10 Furthermore, have I come to attack and destroy this land without the LORD? The LORD himself told me to march against this country and destroy it.'"
10 내가 이제 올라와서 이 땅을 멸하는 것이 여호와의 뜻이 없음이겠느냐 여호와께서 내게 이르시기를 올라가 그 땅을 쳐서 멸하라 하셨느니라 하니라
10. 現在我上來攻擊燬滅這地,豈沒有耶和華的意思麽?耶和華吩咐我說,你上去攻擊燬滅這地罷!
11 Then Eliakim, Shebna and Joah said to the field commander, "Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Don't speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall."
11 이에 엘리아김과 셉나와 요22아 랍사게에게 이르되 우리가 아람 방언을 아오니 청컨대 그 방언으로 당신의 종들에게 말씀하고 성 위에 있는 백성이 듣는 데서 우리에게 유다 방언으로 말하지 마소서 하니
11. 以利亞敬、舍伯那、約亞對拉伯沙基說:求你用亞蘭言語和僕人說話,因爲我們懂得;不要用猶大言語和我們說,達到城上百姓的耳中。
12 But the commander replied, "Was it only to your master and you that my master sent me to say these things, and not to the men sitting on the wall--who, like you, will have to eat their own filth and drink their own urine?"
12 랍사게가 이르되 내 주께서 이 일을 그 하나님 네 주와 네게만 말하라고 나를 보내신 것이냐 너희와 함께 자기의 대변을 먹으며 자기의 소변을 마실 성 위에 앉은 사람들에게도 하라고 보내신 것이 아니냐 하더라
12. 拉伯沙基說:我主差遣我來,豈是單對你和你的主說這些話麽?不也是對這些坐在城上、要與你們一同喫自己糞自己尿的人說麽?
13 Then the commander stood and called out in Hebrew, "Hear the words of the great king, the king of Assyria!
13 이에 랍사게가 일어서서 유다 방언으로 크게 외쳐 이르되 너희는 대왕 앗수르 왕의 말씀을 들으라
13. 於是,拉伯沙基站著,用猶大言語大聲喊著說:你們當聽亞述大王的話。
14 This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you. He cannot deliver you!
14 왕의 말씀에 너희는 히스기야에게 미혹되지 말라 그가 능히 너희를 건지지 못할 것이니라
14. 王如此說:你們不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你們。
15 Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, 'The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'
15 히스기야가 너희에게 여호와를 신뢰하게 하려는 것을 따르지 말라 그가 말하기를 여호와께서 반드시 우리를 건지시리니 이 성이 앗수르 왕의 손에 넘어가지 아니하리라 할지라도
15. 也不要聽希西家使你們倚靠耶和華說:耶和華必要拯救我們,這城必不交在亞述王的手中。
16 "Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then every one of you will eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern,
16 히스기야의 말을 듣지 말라 앗수르 왕이 또 이같이 말씀하시기를 너희는 내게 항복하고 내게로 나아오라 그리하면 너희가 각각 자기의 포도와 자기의 무화과를 먹을 것이며 각각 자기의 우물 물을 마실 것이요
16. 不要聽希西家的話,因亞述王如此說:你們要與我和好。出來投降我,各人就可以喫自己葡萄樹和無花果樹的果,喝自己井裏的水。
17 until I come and take you to a land like your own--a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
17 내가 와서 너희를 너희 본토와 같이 곡식과 포도주와 떡과 포도원이 있는 땅에 옮기기까지 하리라
17. 等我來領你們到一個地方,與你們本地一樣,就是有五殼和新酒之地,有糧食和葡萄園之地。
18 "Do not let Hezekiah mislead you when he says, 'The LORD will deliver us.' Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria?
18 혹시 히스기야가 너희에게 이르기를 여호와께서 우리를 건지시리라 할지라도 속지 말라 열국의 신들 중에 자기의 땅을 앗수르 왕의 손에서 건진 자가 있느냐
18. 你們要謹防,恐怕希西家勸導你們說:耶和華必拯救我們。列國的神有那一個救他本國脫離亞述王的手呢?
19 Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they rescued Samaria from my hand?
19 하맛과 아르밧의 신들이 어디 있느냐 스발와임의 신들이 어디 있느냐 그들이 사마리아를 내 손에서 건졌느냐
19. 哈馬和亞珥拔的神在那裏呢?西法瓦音的神在那裏呢?他們曾救撒瑪利亞脫離我的手麽?
20 Who of all the gods of these countries has been able to save his land from me? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?"
20 이 열방의 신들 중에 어떤 신이 자기의 나라를 내 손에서 건져냈기에 여호와가 능히 예루살렘을 내 손에서 건지겠느냐 하셨느니라 하니라
20. 這些國的神有誰曾救自己的國脫離我的手呢?難道耶和華能救耶路撒冷脫離我的手麽?
21 But the people remained silent and said nothing in reply, because the king had commanded, "Do not answer him."
21 그러나 그들이 잠잠하여 한 말도 대답하지 아니하였으니 이는 왕이 그들에게 명령하여 대답하지 말라 하였음이었더라
21. 百姓靜黙不言,並不回答一句,因爲王曾吩咐說:不要回答他。
22 Then Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary, and Joah son of Asaph the recorder went to Hezekiah, with their clothes torn, and told him what the field commander had said.
22 그 때에 힐기야의 아들 왕궁 맡은 자 엘리아김과 서기관 셉나와 아삽의 아들 사관 요22아 자기의 옷을 찢고 히스기야에게 나아가서 랍사게의 말을 그에게 전하니라
22. 當下希勒家的兒子家宰以利亞敬和書記舍伯那,並亞薩的兒子史官約亞,都撕裂衣服,來到希西家那裏,將拉伯基的話告訴了他。