【자막성경(구약)】/잠언

잠언 30장

희망샘 2016. 5. 18. 08:53

개역개정성경(큰글배경) 16-9

잠언30장.pptx
3.10MB

 

개역개정(큰글)

잠언30장.pptx
1.64MB

20잠 30.mp3

개역한글 ppt

잠언30장.pptx
1.33MB

한영ppt  잠언30장.pptx

영어성경  Proverbs 30.mp3

잠언30장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76470059?service=flash

 

 

1 The sayings of Agur son of Jakeh--an oracle: This man declared to Ithiel, to Ithiel and to Ucal:

1 이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘 곧 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라

1. 雅基的兒子亞古珥的言語就是眞言。這人對以鐵和烏甲說:

 

2 "I am the most ignorant of men; I do not have a man's understanding.

2 나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지 아니하니라

2. 我比衆人更蠢笨,也沒有人的聰明。

 

3 I have not learned wisdom, nor have I knowledge of the Holy One.

3 나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와

3. 我沒有學好智慧,也不認識至聖者。

 

4 Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has wrapped up the waters in his cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and the name of his son? Tell me if you know!

4 하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼 자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그의 이름이 무엇인지, 그의 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐

4. 誰升天又降下來?誰聚風在掌握中?誰包水在衣服裏?誰立定地的四極?他名叫甚麽?他兒子名叫甚麽?你知道?

 

5 "Every word of God is flawless; he is a shield to those who take refuge in him.

5 하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라

5. 神的言語句句都是煉淨的;投靠他的,他便作他們的盾牌。

 

6 Do not add to his words, or he will rebuke you and prove you a liar.

6 너는 그의 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말하는 자가 될까 두려우니라

6. 他的言語,你不可加添,恐怕他責備你,你就顯爲說謊言的。

 

7 "Two things I ask of you, O LORD; do not refuse me before I die:

7 내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 내가 죽기 전에 내게 거절하지 마시옵소서

7. 我求你兩件事,在我未死之先,不要不賜給我:

 

8 Keep falsehood and lies far from me; give me neither poverty nor riches, but give me only my daily bread.

8 곧 헛된 것과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나를 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 나를 먹이시옵소서

8. 求你使虛假和謊言遠離我;使我也不貧窮也不富足;賜給我需用的飮食,

 

9 Otherwise, I may have too much and disown you and say, 'Who is the LORD?' Or I may become poor and steal, and so dishonor the name of my God.

9 혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도둑질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다

9. 恐怕我飽足不認你,說:耶和華是誰呢?又恐怕我貧窮就偸竊,以致褻瀆我神的名。

 

10 "Do not slander a servant to his master, or he will curse you, and you will pay for it.

10 너는 종을 그의 상전에게 비방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라

10. 你不要向主人讒謗僕人,恐怕他咒詛你,你便算爲有罪。

 

11 "There are those who curse their fathers and do not bless their mothers;

11 아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라

11. 有一宗人(宗:原文是代;下同),咒詛父親,不給母親祝福。

 

12 those who are pure in their own eyes and yet are not cleansed of their filth;

12 스스로 깨끗한 자로 여기면서도 자기의 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라

12. 有一宗人,自以爲淸潔,卻沒有洗去自己的汚穢。

 

13 those whose eyes are ever so haughty, whose glances are so disdainful;

13 눈이 심히 높으며 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라

13. 有一宗人,眼目何其高傲,眼皮也是高擧。

 

14 those whose teeth are swords and whose jaws are set with knives to devour the poor from the earth, the needy from among mankind.

14 앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라

14. 有一宗人,牙如劍,齒如刀,要呑滅地上的困苦人和世間的窮乏人。

 

15 "The leech has two daughters. 'Give! Give!' they cry. "There are three things that are never satisfied, four that never say, 'Enough!':

15 거머리에게는 두 딸이 있어 다오 다오 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니

15. 螞蟥有兩個女兒,常說:給呀,給呀!有三樣不知足的,連不說彀的共有四樣:

 

16 the grave, the barren womb, land, which is never satisfied with water, and fire, which never says, 'Enough!'

16 곧 스올과 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라

16. 就是陰間和石胎,浸水不足的地,並火。

 

17 "The eye that mocks a father, that scorns obedience to a mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures.

17 아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라

17. 戱笑父親、藐視而不聽從母親的,他的眼睛必爲谷中的烏鴉啄出來,爲鷹雛所喫。

 

18 "There are three things that are too amazing for me, four that I do not understand:

18 내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니

18. 我所測不透的奇妙有三樣,連我所不知道的共有四樣:

 

19 the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship on the high seas, and the way of a man with a maiden.

19 곧 공중에 날아다니는 독수리의 자취와 반석 위로 기어다니는 뱀의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며

19. 就是鷹在空中飛的道;蛇在磐石上爬的道;船在海中行的道;男與女交合的道。

 

20 "This is the way of an adulteress: She eats and wipes her mouth and says, 'I've done nothing wrong.'

20 음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그의 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행하지 아니하였다 하느니라

20. 淫婦的道也是這樣:他喫了,把嘴一擦就說:我沒有行惡。

 

21 "Under three things the earth trembles, under four it cannot bear up:

21 세상을 진동시키며 세상이 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니

21. 使地震動的有三樣,連地擔不起的共有四樣:

 

22 a servant who becomes king, a fool who is full of food,

22 곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 음식으로 배부른 것과

22. 就是僕人作王;愚頑人喫飽;

 

23 an unloved woman who is married, and a maidservant who displaces her mistress.

23 미움 받는 여자가 시집 간 것과 여종이 주모를 이은 것이니라

23. 醜惡的女子出嫁;婢女接續主母。

 

24 "Four things on earth are small, yet they are extremely wise:

24 땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니

24. 地上有四樣小物,卻甚聰明:

 

25 Ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer;

25 곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 준비하는 개미와

25. 螞蟻是無力之類,卻在夏天豫備糧食。

 

26 coneys are creatures of little power, yet they make their home in the crags;

26 약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과

26. 沙番是軟弱之類,卻在磐石中造房。

 

27 locusts have no king, yet they advance together in ranks;

27 임금이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와

27. 蝗蟲沒有君王,卻分隊而出。

 

28 a lizard can be caught with the hand, yet it is found in kings' palaces.

28 손에 잡힐 만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라

28. 守宮用爪抓牆,卻住在王宮。

 

29 "There are three things that are stately in their stride, four that move with stately bearing:

29 잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니

29. 步行威武的有三樣,連行走威武的共有四樣:

 

30 a lion, mighty among beasts, who retreats before nothing;

30 곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와

30. 就是獅子─乃百獸中最爲猛烈、無所躱避的,

 

31 a strutting rooster, a he-goat, and a king with his army around him.

31 사냥개와 숫염소와 및 당할 수 없는 왕이니라

31. 獵狗,公山羊,和無人能敵的君王。

 

32 "If you have played the fool and exalted yourself, or if you have planned evil, clap your hand over your mouth!

32 만일 네가 미련하여 스스로 높은 체 하였거나 혹 악한 일을 도모하였거든 네 손으로 입을 막으라

32. 你若行事愚頑,自高自傲,或是懷了惡念,就當用手摀口。

 

33 For as churning the milk produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife."

33 대저 젖을 저으면 엉긴 젖이 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라

33. 搖牛奶必成奶油;扭鼻子必出血。照樣,激動怒氣必起爭端。

 

 

'【자막성경(구약)】 > 잠언' 카테고리의 다른 글

잠언 26장  (0) 2016.05.18
잠언 27장  (0) 2016.05.18
잠언 28장  (0) 2016.05.18
잠언 29장  (0) 2016.05.18
잠언 31장  (0) 2016.05.18