【자막성경(구약)】/에스라

에스라 8장

희망샘 2016. 5. 14. 08:31

개역개정(큰글)

에스라8장.pptx
1.98MB

15스 08.mp3

개역한글 ppt 

에스라8장.pptx
1.56MB

한영ppt  에스라8장.pptx

영어성경  Ezra 08.mp3

에스라 8장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76382176?service=flash

 

 

1 These are the family heads and those registered with them who came up with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes:

1 아닥사스다 왕이 왕위에 있을 때에 나와 함께 바벨론에서 올라온 족장들과 그들의 계보는 이러하니라

1. 當亞達薛西王年間,同我從巴比倫上來的人,他們的族長和他們的家譜記在下面:

 

2 of the descendants of Phinehas, Gershom; of the descendants of Ithamar, Daniel; of the descendants of David, Hattush

2 비느하스 자손 중에서는 게르솜이요 이다말 자손 중에서는 다니엘이요 다윗 자손 중에서는 핫두스요

2. 屬非尼哈的子孫有革順;屬以他瑪的子孫有但以理;屬大衛的子孫有哈突;

 

3 of the descendants of Shecaniah; of the descendants of Parosh, Zechariah, and with him were registered 150 men;

3 스가냐 자손 곧 바로스 자손 중에서는 스가랴니 그와 함께 족보에 기록된 남자가 백오십 명이요

3. 屬巴錄的後裔,就是示迦尼的子孫有撒迦利亞,同著他,按家譜計算,男丁一百五十人;

 

4 of the descendants of Pahath-Moab, Eliehoenai son of Zerahiah, and with him 200 men;

4 바핫모압 자손 중에서는 스라히야의 아들 엘여호에내니 그와 함께 있는 남자가 이백 명이요

4. 屬巴哈摩押的子孫有西拉希雅的兒子以利約乃,同著他有男丁二百;

 

5 of the descendants of Zattu, Shecaniah son of Jahaziel, and with him 300 men;

5 스가냐 자손 중에서는 야하시엘의 아들이니 그와 함께 있는 남자가 삼백 명이요

5. 屬示迦尼的子孫有雅哈悉的兒子,同著他有男丁三百;

 

6 of the descendants of Adin, Ebed son of Jonathan, and with him 50 men;

6 아딘 자손 중에서는 요나단의 아들 에벳이니 그와 함께 있는 남자가 오십 명이요

6. 屬亞丁的子孫有約拿單的兒子以別,同著他有男丁五十;

 

7 of the descendants of Elam, Jeshaiah son of Athaliah, and with him 70 men;

7 엘람 자손 중에서는 아달리야의 아들 여사야니 그와 함께 있는 남자가 칠십 명이요

7. 屬以攔的子孫有亞他利雅的兒子耶篩亞,同著他有男丁七十;

 

8 of the descendants of Shephatiah, Zebadiah son of Michael, and with him 80 men;

8 스바댜 자손 중에서는 미가엘의 아들 스바댜니 그와 함께 있는 남자가 팔십 명이요

8. 屬示法提雅的子孫有米迦勒的兒子西巴第雅,同著他有男丁八十;

 

9 of the descendants of Joab, Obadiah son of Jehiel, and with him 218 men;

9 요압 자손 중에서는 여히엘의 아들 오바댜니 그와 함께 있는 남자가 이백십팔 명이요

9. 屬約押的子孫有耶歇的兒子俄巴底亞,同著他有男丁二百一十八;

 

10 of the descendants of Bani, Shelomith son of Josiphiah, and with him 160 men;

10 슬로밋 자손 중에서는 요시뱌의 아들이니 그와 함께 있는 남자가 백육십 명이요

10. 屬示羅密的子孫有約細斐的兒子,同著他有男丁一百六十;

 

11 of the descendants of Bebai, Zechariah son of Bebai, and with him 28 men;

11 베배 자손 중에서는 베배의 아들 스가랴니 그와 함께 있는 남자가 이십팔 명이요

11. 屬比拜的子孫有比拜的兒子撒迦利亞,同著他有男丁二十八;

 

12 of the descendants of Azgad, Johanan son of Hakkatan, and with him 110 men;

12 아스갓 자손 중에서는 학가단의 아들 요하난이니 그와 함께 있는 남자가 백십 명이요

12. 屬押甲的子孫有哈加坦的兒子約哈難,同著他有男丁一百一十;

 

13 of the descendants of Adonikam, the last ones, whose names were Eliphelet, Jeuel and Shemaiah, and with them 60 men;

13 아도니감 자손 중에 나중된 자의 이름은 엘리벨렛과 여우엘과 스마야니 그와 함께 있는 남자가 육십 명이요

13. 屬亞多尼干的子孫,就是末尾的,他們的名字是以利法列、耶利、示瑪雅,同著他們有男丁六十;

 

14 of the descendants of Bigvai, Uthai and Zaccur, and with them 70 men.

14 비그왜 자손 중에서는 우대와 사붓이니 고와 함께 있는 남자가 칠십 명이었느니라

14. 屬比革瓦伊的子孫有烏太和撒布,同著他們有男丁七十。

 

15 I assembled them at the canal that flows toward Ahava, and we camped there three days. When I checked among the people and the priests, I found no Levites there.

15 내가 무리를 아하와로 흐르는 강 가에 모으고 거기서 삼 일 동안 장막에 머물며 백성과 제사장들을 살핀즉 그 중에 레위 자손이 한 사람도 없는지라

15. 我招聚這些人在流入亞哈瓦的河邊,我們在那裏住了三日。我査看百姓和祭司,見沒有利未人在那裏,

 

16 So I summoned Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah and Meshullam, who were leaders, and Joiarib and Elnathan, who were men of learning,

16 이에 모든 족장 곧 엘리에셀과 아리엘과 스마야와 엘라단과 야립과 엘라단과 나단과 스가랴와 므술람을 부르고 또 명철한 사람 요야립과 엘라단을 불러

16. 就召首領以利以謝、亞列、示瑪雅、以利拿單、雅立、以利拿單、拿單、撒迦利亞、米書蘭,又召敎習約雅立和利拿單。

 

17 and I sent them to Iddo, the leader in Casiphia. I told them what to say to Iddo and his kinsmen, the temple servants in Casiphia, so that they might bring attendants to us for the house of our God.

17 가시뱌 지방으로 보내어 그 곳 족장 잇도에게 나아가게 하고 잇도와 그의 형제 곧 가시뱌 지방에 사는 느디님 사람들에게 할 말을 일러 주고 우리 하나님의 성전을 위하여 섬길 자를 데리고 오라 하였더니

17. 我打發他們往迦西斐雅地方去見那裏的首領易多,又告訴他們當向易多和他的弟兄尼提寧說甚麽話,叫他們爲我神的殿帶使用的人來。

 

18 Because the gracious hand of our God was on us, they brought us Sherebiah, a capable man, from the descendants of Mahli son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah's sons and brothers, 18 men;

18 우리 하나님의 선한 손의 도우심을 입고 그들이 이스라엘의 손자 레위의 아들 말리의 자손 중에서 한 명철한 사람을 데려오고 또 세레뱌와 그의 아들들과 형제 십팔 명과

18. 蒙我們神施恩的手幇助我們,他們在以色列的曾孫、利未的孫子、抹利的後裔中帶一個通達人來;還有示利比和的衆子與弟兄共一十八人。

 

19 and Hashabiah, together with Jeshaiah from the descendants of Merari, and his brothers and nephews, 20 men.

19 하사뱌와 므라리 자손 중 여사야와 그의 형제와 그의 아들들 이십 명을 데려오고

19. 又有哈沙比雅,同著他有米拉利的子孫耶篩亞,並他的衆子和弟兄共二十人。

 

20 They also brought 220 of the temple servants--a body that David and the officials had established to assist the Levites. All were registered by name.

20 다윗과 방백들이 레위 사람들을 섬기라고 준 느디님 사람 중 성전 일꾼은 이백이십 명이었는데 그들은 모두 지명 받은 이들이었더라

20. 從前大衛和衆首領派尼提寧服事利未人,現在從這尼提寧中也帶了二百二十人來,都是按名指定的。

 

21 There, by the Ahava Canal, I proclaimed a fast, so that we might humble ourselves before our God and ask him for a safe journey for us and our children, with all our possessions.

21 그 때에 내가 아하와 강 가에서 금식을 선포하고 우리 하나님 앞에서 스스로 겸비하여 우리와 우리 어린 아이와 모든 소유를 위하여 평탄한 길을 그에게 간구하였으니

21. 那時,我在亞哈瓦河邊宣告禁食,爲要在我們神面前克苦己心,求他使我們和婦人孩子,並一切所有的,都得平的道路。

 

22 I was ashamed to ask the king for soldiers and horsemen to protect us from enemies on the road, because we had told the king, "The gracious hand of our God is on everyone who looks to him, but his great anger is against all who forsake him."

22 이는 우리가 전에 왕에게 아뢰기를 우리 하나님의 손은 자기를 찾는 모든 자에게 선을 베푸시고 자기를 배반하는 모든 자에게는 권능과 진노를 내리신다 하였으므로 길에서 적군을 막고 우리를 도울 보병과 마병을 왕에게 구하기를 부끄러워 하였음이라

22. 我求王撥步兵馬兵幇助我們抵擋路上的仇敵,本以爲羞恥;因我曾對王說:我們神施恩的手必幇助一切尋求他的但他的能力和忿怒必攻擊一切離棄他的。

 

23 So we fasted and petitioned our God about this, and he answered our prayer.

23 그러므로 우리가 이를 위하여 금식하며 우리 하나님께 간구하였더니 그의 응낙하심을 입었느니라

23. 所以我們禁食祈求我們的神,他就應允了我們。

 

24 Then I set apart twelve of the leading priests, together with Sherebiah, Hashabiah and ten of their brothers,

24 그 때에 내가 제사장의 우두머리들 중 열두 명 곧 세레뱌와 하사뱌와 그의 형제 열 명을 따로 세우고

24. 我分派祭司長十二人,就是示利比、哈沙比雅,和他們的弟兄十人,

 

25 and I weighed out to them the offering of silver and gold and the articles that the king, his advisers, his officials and all Israel present there had donated for the house of our God.

25 그들에게 왕과 모사들과 방백들과 또 그 곳에 있는 이스라엘 무리가 우리 하나님의 성전을 위하여 드린 은과 금과 그릇들을 달아서 주었으니

25. 將王和謀士、軍長,並在那裏的以色列衆人爲我們神殿所獻的金銀和器皿,都秤了交給他們。

 

26 I weighed out to them 650 talents of silver, silver articles weighing 100 talents, 100 talents of gold,

26 내가 달아서 그들 손에 준 것은 은이 육백오십 달란트요 은 그릇이 백 달란트요 금이 백 달란트며

26. 我秤了交在他們手中的銀子有六百五十他連得;銀器重一百他連得;金子一百他連得;

 

27 20 bowls of gold valued at 1,000 darics, and two fine articles of polished bronze, as precious as gold.

27 또 금잔이 스무 개라 그 무게는 천 다릭이요 또 아름답고 빛나 금 같이 보배로운 놋 그릇이 두 개라

27. 金碗二十個,重一千達利克;上等光銅的器皿兩個,寶貴如金。

 

28 I said to them, "You as well as these articles are consecrated to the LORD. The silver and gold are a freewill offering to the LORD, the God of your fathers.

28 내가 그들에게 이르되 너희는 여호와께 거룩한 자요 이 그릇들도 거룩하고 그 은과 금은 너희 조상들의 하나님 여호와께 즐거이 드린 예물이니

28. 我對他們說:你們歸耶和華爲聖,器皿也爲聖;金銀是甘心獻給耶和華─你們列祖之神的。

 

29 Guard them carefully until you weigh them out in the chambers of the house of the LORD in Jerusalem before the leading priests and the Levites and the family heads of Israel."

29 너희는 예루살렘 여호와의 성전 골방에 이르러 제사장들과 레위 사람의 우두머리들과 이스라엘의 족장들 앞에서 이 그릇을 달기까지 삼가 지키라

29. 你們當警醒看守,直到你們在耶路撒冷耶和華殿的庫內,在祭司長和利未族長,並以色列的各族長面前過了秤。

 

30 Then the priests and Levites received the silver and gold and sacred articles that had been weighed out to be taken to the house of our God in Jerusalem.

30 이에 제사장들과 레위 사람들이 은과 금과 그릇을 예루살렘 우리 하나님의 성전으로 가져가려 하여 그 무게대로 받으니라

30. 於是,祭司、利未人按著分量接受金銀和器皿,要帶到耶路撒冷我們神的殿裏。

 

31 On the twelfth day of the first month we set out from the Ahava Canal to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he protected us from enemies and bandits along the way.

31 첫째 달 십이 일에 우리가 아하와 강을 떠나 예루살렘으로 갈새 우리 하나님의 손이 우리를 도우사 대적과 길에 매복한 자의 손에서 건지신지라

31. 正月十二日,我們從亞哈瓦河邊起行,要往耶路撒冷去。我們神的手保佑我們,救我們脫離仇敵和路上埋伏之人手。

 

32 So we arrived in Jerusalem, where we rested three days.

32 이에 예루살렘에 이르러 거기서 삼 일 간 머물고

32. 我們到了耶路撒冷,在那裏住了三日。

 

33 On the fourth day, in the house of our God, we weighed out the silver and gold and the sacred articles into the hands of Meremoth son of Uriah, the priest. Eleazar son of Phinehas was with him, and so were the Levites Jozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui.

33 제사일에 우리 하나님의 성전에서 은과 금과 그릇을 달아서 제사장 우리아의 아들 므레못의 손에 넘기니 비느하스의 아들 엘르아살과 레위 사람 예수아의 아들 요사밧과 빈누이의 아들 노아댜가 함께 있어

33. 第四日,在我們神的殿裏把金銀和器皿都秤了,交在祭司烏利亞的兒子米利末的手中。同著他有非尼哈的兒子以亞撒,還有利未人耶書亞的兒子約撒拔和賓內的兒子挪底。

 

34 Everything was accounted for by number and weight, and the entire weight was recorded at that time.

34 모든 것을 다 세고 달아보고 그 무게의 총량을 그 때에 기록하였느니라

34. 當時都點了數目,按著分量寫在冊上。

 

35 Then the exiles who had returned from captivity sacrificed burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven male lambs and, as a sin offering, twelve male goats. All this was a burnt offering to the LORD.

35 사로잡혔던 자의 자손 곧 이방에서 돌아온 자들이 이스라엘의 하나님께 번제를 드렸는데 이스라엘 전체를 위한 수송아지가 열두 마리요 또 숫양이 아흔여섯 마리요 어린 양이 일흔일곱 마리요 또 속죄제의 숫염소가 열두 마리니 모두 여호와께 드린 번제물이라

35. 從擄到之地歸回的人向以色列的神獻燔祭,就是爲以色列衆人獻公牛十二隻,公綿羊九十六隻,綿羊羔七十七隻又獻公山羊十二隻作贖罪祭,這都是向耶和華焚獻的。

 

36 They also delivered the king's orders to the royal satraps and to the governors of Trans-Euphrates, who then gave assistance to the people and to the house of God.

36 무리가 또 왕의 조서를 왕의 총독들과 유브라데 강 건너편 총독들에게 넘겨 주매 그들이 백성과 하나님의 성전을 도왔느니라

36. 他們將王的諭旨交給王所派的總督與河西的省長,他們就幇助百姓,又供給神殿裏所需用的。

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 에스라' 카테고리의 다른 글

에스라 5장  (0) 2016.05.14
에스라 6장  (0) 2016.05.14
에스라 7장  (0) 2016.05.14
에스라 9장  (0) 2016.05.14
에스라 10장  (0) 2016.05.14