개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정(큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 에스라10장.pptx
영어성경 Ezra 10.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76382159?service=flash
1 While Ezra was praying and confessing, weeping and throwing himself down before the house of God, a large crowd of Israelites--men, women and children--gathered around him. They too wept bitterly.
1 에스라가 하나님의 성전 앞에 엎드려 울며 기도하여 죄를 자복할 때에 많은 백성이 크게 통곡하매 이스라엘 중에서 백성의 남녀와 어린 아이의 큰 무리가 그 앞에 모인지라
1. 以斯拉禱告,認罪,哭泣,俯伏在神殿前的時候,有以色列中的男女孩童聚集到以斯拉那裏,成了大會,衆民無痛哭。
2 Then Shecaniah son of Jehiel, one of the descendants of Elam, said to Ezra, "We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the peoples around us. But in spite of this, there is still hope for Israel.
2 엘람 자손 중 여히엘의 아들 스가냐가 에스라에게 이르되 우리가 우리 하나님께 범죄하여 이방 이방 여자를 맞이하여 아내로 삼았으나 이스라엘에게 아직도 소망이 있나니
2. 屬以攔的子孫、耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:我們在此地娶了外邦女子爲妻,干犯了我們的神,然而以色列人有指望。
3 Now let us make a covenant before our God to send away all these women and their children, in accordance with the counsel of my lord and of those who fear the commands of our God. Let it be done according to the Law.
3 곧 내 주의 교훈을 따르며 우리 하나님의 명령을 떨며 준행하는 자의 가르침을 따라 이 모든 아내와 그들의 소생을 다 내보내기로 우리 하나님과 언약을 세우고 율법대로 행할 것이라
3. 現在當與我們的神立約,休這一切的妻,離絶他們所生的,照著我主和那因神命令戰兢之人所議定的,按律法而。
4 Rise up; this matter is in your hands. We will support you, so take courage and do it."
4 이는 당신이 주장할 일이니 일어나소서 우리가 도우리니 힘써 행하소서 하니라
4. 你起來,這是你當辦的事,我們必幇助你,你當奮勉而行。
5 So Ezra rose up and put the leading priests and Levites and all Israel under oath to do what had been suggested. And they took the oath.
5 이에 에스라가 일어나 제사장들과 레위 사람들과 온 이스라엘에게 이 말대로 행하기를 맹세하게 하매 무리가 맹세하는지라
5. 以斯拉便起來,使祭司長和利未人,並以色列衆人起誓說,必照這話去行;他們就起了誓。
6 Then Ezra withdrew from before the house of God and went to the room of Jehohanan son of Eliashib. While he was there, he ate no food and drank no water, because he continued to mourn over the unfaithfulness of the exiles.
6 이에 에스라가 하나님의 성전 앞에서 일어나 엘리아십의 아들 여호하난의 방으로 들어가니라 그가 들어가서 사로잡혔던 자들의 죄를 근심하여 음식도 먹지 아니하며 물도 마시지 아니하더니
6. 以斯拉從神殿前起來,進入以利亞實的兒子約哈難的屋裏,到了那裏不喫飯,也不喝水;因爲被擄歸回之人所犯罪,心裏悲傷。
7 A proclamation was then issued throughout Judah and Jerusalem for all the exiles to assemble in Jerusalem.
7 유다와 예루살렘에 사로잡혔던 자들의 자손들에게 공포하기를 너희는 예루살렘으로 모이라
7. 他們通告猶大和耶路撒冷被擄歸回的人,叫他們在耶路撒冷聚集。
8 Anyone who failed to appear within three days would forfeit all his property, in accordance with the decision of the officials and elders, and would himself be expelled from the assembly of the exiles.
8 누구든지 방백들과 장로들의 훈시를 따라 삼일 내에 오지 아니하면 그의 재산을 적몰하고 사로 잡혔던 자의 모임에서 쫓아내리라 하매
8. 凡不遵首領和長老所議定、三日之內不來的,就必抄他的家,使他離開被擄歸回之人的會。
9 Within the three days, all the men of Judah and Benjamin had gathered in Jerusalem. And on the twentieth day of the ninth month, all the people were sitting in the square before the house of God, greatly distressed by the occasion and because of the rain.
9 유다와 베냐민 모든 사람들이 삼 일 내에 예루살렘에 모이니 때는 아홉째 달 이십일이라 무리가 하나님의 성전 앞 광장에 앉아서 이 일과 큰 비 때문에 떨고 있더니
9. 於是,猶大和便雅憫衆人,三日之內都聚集在耶路撒冷。那日正是九月二十日,衆人都坐在神殿前的寬闊處;因事,又因下大雨,就都戰兢。
10 Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful; you have married foreign women, adding to Israel's guilt.
10 제사장 에스라가 일어나 그들에게 이르되 너희가 범죄하여 이방 여자를 아내로 삼아 이스라엘의 죄를 더하게 하였으니
10. 祭司以斯拉站起來,對他們說:你們有罪了;因你們娶了外邦的女子爲妻,增添以色列人的罪惡。
11 Now make confession to the LORD, the God of your fathers, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives."
11 이제 너희 조상들의 하나님 앞에서 죄를 자복하고 그의 뜻대로 행하여 그 지방 사람들과 이방 여인을 끊어 버리라 하니
11. 現在當向耶和華─你們列祖的神認罪,遵行他的旨意,離絶這些國的民和外邦的女子。
12 The whole assembly responded with a loud voice: "You are right! We must do as you say.
12 모든 회중이 큰 소리로 대답하여 이르되 당신의 말씀대로 우리가 마땅히 행할 것이니이다
12. 會衆都大聲回答說:我們必照著你的話行,
13 But there are many people here and it is the rainy season; so we cannot stand outside. Besides, this matter cannot be taken care of in a day or two, because we have sinned greatly in this thing.
13 그러나 백성이 많고 또 큰 비가 내리는 때니 능히 밖에 서지 못 할 것이요 우리마 이 일로 크게 범죄하였은즉 하루 이틀에 할 일이 아니오니
13. 只是百姓衆多,又逢大雨的時令,我們不能站在外頭,這也不是一兩天辦完的事,因我們在這事上犯了大罪;
14 Let our officials act for the whole assembly. Then let everyone in our towns who has married a foreign woman come at a set time, along with the elders and judges of each town, until the fierce anger of our God in this matter is turned away from us."
14 이제 온 회중을 위하여 우리의 방백들을 세우고 우리 모든 성읍에 이방 여자에게 장가든 자는 다 기한에 각 고을의 장로들과 재판장과 함께 오게 하여 이 일로 인한 우리 하나님의 진노가 우리에게서 떠나게 하소서 하나
14. 不如爲全會衆派首領辦理。凡我們城邑中娶外邦女子爲妻的,當按所定的日期,同著本城的長老和士師而來,直辦完這事,神的烈怒就轉離我們了。
15 Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah, supported by Meshullam and Shabbethai the Levite, opposed this.
15 오직 아사헬의 아들 요나단과 디과의 아들 야스야가 일어나 그 일을 반대하고 므술람과 레위 사람 삽브대가 그들을 돕더라
15. 惟有亞撒黑的兒子約拿單,特瓦的兒子雅哈謝阻擋(或譯:總辦)這事,並有米書蘭和利未人沙比太幇助他們。
16 So the exiles did as was proposed. Ezra the priest selected men who were family heads, one from each family division, and all of them designated by name. On the first day of the tenth month they sat down to investigate the cases,
16 사로잡혔던 자들의 자손이 그대로 한지라 제사장 에스라가 그 종족을 따라 각각 지명된 족장들 몇 사람을 선임하고 열째 달 초하루에 앉아 그 일을 조사하여
16. 被擄歸回的人如此而行。祭司以斯拉和些族長按著宗族都指名見派;在十月初一日,一同在座査辦這事,
17 and by the first day of the first month they finished dealing with all the men who had married foreign women.
17 첫째 달 초하루에 이르러 이방 여인을 아내로 맞이한 자의 일 조사하기를 마치니라
17. 到正月初一日,纔査淸娶外邦女子的人數。
18 Among the descendants of the priests, the following had married foreign women: From the descendants of Jeshua son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib and Gedaliah.
18 제사장의 무리 중에 이방 여인을 아내로 맞이한 자는 예수아 자손 중 요사닥의 아들과 그의 형제 마아세야와 엘리에셀과 야립과 그달랴라
18. 在祭司中査出娶外邦女子爲妻的,就是耶書亞的子孫約薩達的兒子,和他弟兄瑪西雅、以利以謝、雅立、基大利;
19 (They all gave their hands in pledge to put away their wives, and for their guilt they each presented a ram from the flock as a guilt offering.)
19 그들이 다 손을 잡아 맹세하며 그들의 아내를 내보내기로 하고 또 그 죄로 말미암아 숫양 한 마리를 속건제로 드렸으며
19. 他們便應許必休他們的妻。他們因有罪,就獻群中的一隻公綿羊贖罪。
20 From the descendants of Immer: Hanani and Zebadiah.
20 또 임멜 자손 중에서는 하나니와 스바댜요
20. 音麥的子孫中,有哈拿尼、西巴第雅。
21 From the descendants of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel and Uzziah.
21 하림 자손 중에서는 마아세야와 엘리야와 스마야와 여히엘과 웃시야요
21. 哈琳的子孫中,有瑪西雅、以利雅、示瑪雅、耶歇、烏西雅。
22 From the descendants of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad and Elasah.
22 바스훌 자손 중에서는 엘료에내와 마아세야와 이스마엘과 느다넬과 요사밧과 엘라사였더라
22. 巴施戶珥的子孫中,有以利約乃、瑪西雅、以實瑪利、拿坦業、約撒拔、以利亞撒。
23 Among the Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah (that is, Kelita), Pethahiah, Judah and Eliezer.
23 레위 사람 중에서는 요사밧과 시므이와 글라야라 하는 글리다와 브다히야와 유다와 엘리에셀 이었더라
23. 利未人中,有約撒拔、示每、基拉雅(基拉雅就是基利他),還有毗他希雅、猶大、以利以謝。
24 From the singers: Eliashib. From the gatekeepers: Shallum, Telem and Uri.
24 노래하는 자 중에서는 엘리아십이요 문지기 중에서는 살룸과 델렘과 우리였더라
24. 歌唱的人中有以利亞實。守門的人中,有沙龍、提聯、烏利。
25 And among the other Israelites: From the descendants of Parosh: Ramiah, Izziah, Malkijah, Mijamin, Eleazar, Malkijah and Benaiah.
25 이스라엘 중에서는 바로스 자손 중에서는 라먀와 잇시야와 말기야와 미야민과 엘르아살과 말기야와 브나야요
25. 以色列人巴錄的子孫中,有拉米、耶西雅、瑪基雅、米雅民、以利亞撒、瑪基雅、比拿雅。
26 From the descendants of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth and Elijah.
26 엘람 자손 중에서는 맛다냐와 스가랴와 여히엘과 압디와 여레못과 엘리야요
26. 以攔的子孫中,有瑪他尼、撒迦利亞、耶歇、押底、耶利末、以利雅。
27 From the descendants of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad and Aziza.
27 삿두 자손 중에서는 엘료에내와 엘리아십과 맛다냐와 여레못과 사밧와 아시사요
27. 薩土的子孫中,有以利約乃、以利亞實、瑪他尼、耶利末、撒拔、亞西撒。
28 From the descendants of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai and Athlai.
28 베배 자손 중에서는 여호하난과 하나냐와 삽배와 아들래요
28. 比拜的子孫中,有約哈難、哈拿尼雅、薩拜、亞勒。
29 From the descendants of Bani: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal and Jeremoth.
29 바니 자손 중에서는 므술람과 말룩과 아다야와 야숩과 스알과 여레못이요
29. 巴尼的子孫中,有米書蘭、瑪鹿、亞大雅、雅述、示押、耶利末。
30 From the descendants of Pahath-Moab: Adna, Kelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui and Manasseh.
30 바핫모압 자손 중에서는 앗나와 글랄과 브나야와 마아세야와 맛다냐와 브살렐과 빈누이와 므낫세요
30. 巴哈摩押的子孫中,有阿底拿、基拉、比拿雅、瑪西雅、瑪他尼、比撒列、賓內、瑪拿西。
31 From the descendants of Harim: Eliezer, Ishijah, Malkijah, Shemaiah, Shimeon,
31 하림 자손 중에서는 엘리에셀과 잇시야와 말기야와 스마야와 시므온과
31. 哈琳的子孫中,有以利以謝、伊示雅、瑪基雅、示瑪雅、西緬、
32 Benjamin, Malluch and Shemariah.
32 베냐민과 말룩과 스마랴요
32. 便雅憫、瑪鹿、示瑪利雅。
33 From the descendants of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh and Shimei.
33 하숨 자손 중에서는 맛드내와 맛닷다와 사밧과 엘리벨렛과 여레매와 므낫세와 시므이요
33. 哈順的子孫中,有瑪特乃、瑪達他、撒拔、以利法列、耶利買、瑪拿西、示每。
34 From the descendants of Bani: Maadai, Amram, Uel,
34 바니 자손 중에서는 마아대와 아므람과 우엘과
34. 巴尼的子孫中,有瑪玳、暗蘭、烏益、
35 Benaiah, Bedeiah, Keluhi,
35 브나야와 베드야와 글루히와
35. 比拿雅、比底雅、基祿、
36 Vaniah, Meremoth, Eliashib,
36 와냐와 므레못과 에랴십과
36. 瓦尼雅、米利末、以利亞實、
37 Mattaniah, Mattenai and Jaasu.
37 맛다냐와 맛드내와 야아수와
37. 瑪他尼、瑪特乃、雅掃、
38 From the descendants of Binnui: Shimei,
38 바니와 빈누이와 시므이와
38. 巴尼、賓內、示每、
39 Shelemiah, Nathan, Adaiah,
39 셀레먀와 나단과 아다야와
39. 示利米雅、拿單、亞大雅、
40 Macnadebai, Shashai, Sharai,
40 막나드배와 사새와 사래와
40. 瑪拿底拜、沙賽、沙賴、
41 Azarel, Shelemiah, Shemariah,
41 아사렐과 셀레먀와 스마랴와
41. 亞薩利、示利米雅、示瑪利雅、
42 Shallum, Amariah and Joseph.
42 살룸과 아마랴와 요셉이요
42. 沙龍、亞瑪利雅、約瑟。
43 From the descendants of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel and Benaiah.
43 느보 자손 중에서는 여이엘과 맛디디야와 사밧과 스비내와 잇도와 요엘과 브나야더라
43. 尼波的子孫中,有耶利、瑪他提雅、撒拔、西比拿、雅玳、約珥、比拿雅。
44 All these had married foreign women, and some of them had children by these wives.
44 이상은 모두 이방 여인을 아내로 맞이한 자라 그 중에는 자녀를 낳은 여인도 있었더라
44. 這些人都娶了外邦女子爲妻,其中也有生了兒女的。