개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정(큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 역대하25장.pptx
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76363292?service=flash
1 Amaziah was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother's name was Jehoaddin; she was from Jerusalem.
1 아마샤가 왕위에 오를 때에 나이가 이십오 세라 예루살렘에서 이십구 년 동안 다스리니라 그의 어머니의 이름은 여호앗단이요 예루살렘 사람이더라
1. 亞瑪謝登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王二十九年。他母親名叫約耶但,是耶路撒冷人。
2 He did what was right in the eyes of the LORD, but not wholeheartedly.
2 아마샤가 여호와께서 보시기에 정직하게 행하기는 하였으나 온전한 마음으로 행하지 아니하였더라
2. 亞瑪謝行耶和華眼中看爲正的事,只是心不專誠。
3 After the kingdom was firmly in his control, he executed the officials who had murdered his father the king.
3 그의 나라가 굳게 서매 그의 부왕을 죽인 신하들을 죽였으나
3. 國一堅定,就把殺他父王的臣僕殺了,
4 Yet he did not put their sons to death, but acted in accordance with what is written in the Law, in the Book of Moses, where the LORD commanded: "Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is to die for his own sins."
4 그들의 자녀들은 죽이지 아니하였으니 이는 모세의 율법책에 기록된 대로 함이라 곧 여호와께서 명령하여 이르시기를 자녀로 말미암아 아버지를 죽이지 말 것이요 아버지로 말미암아 자녀를 죽이지 말 것이라 오직 각 사람은 자기의 죄로 말미암아 죽을 것이니라 하셨더라
4. 卻沒有治死他們的兒子,是照摩西律法書上耶和華所吩咐的說:不可因子殺父,也不可因父殺子,各人要爲本身罪而死。
5 Amaziah called the people of Judah together and assigned them according to their families to commanders of thousands and commanders of hundreds for all Judah and Benjamin. He then mustered those twenty years old or more and found that there were three hundred thousand men ready for military service, able to handle the spear and shield.
5 아마샤가 유다 사람들을 모으고 그 여러 족속을 따라 천부장들과 백부장들을 세우되 유다와 베냐민을 함께 그리하고 이십 세 이상으로 계수하여 창과 방패를 잡고 능히 전장에 나갈 만 한자 삼십만 명을 얻고
5. 亞瑪謝招聚猶大人,按著猶大和便雅憫的宗族設立千夫長、百夫長,又數點人數,從二十歲以外,能拿槍拿盾牌去打仗的精兵共有三十萬;
6 He also hired a hundred thousand fighting men from Israel for a hundred talents of silver.
6 또 은 백 달란트로 이스라엘 나라에서 큰 용사 십만 명을 고용하였더니
6. 又用銀子一百他連得,從以色列招募了十萬大能的勇士。
7 But a man of God came to him and said, "O king, these troops from Israel must not march with you, for the LORD is not with Israel--not with any of the people of Ephraim.
7 어떤 하나님의 사람이 아마샤에게 나아와서 이르되 왕이여 이스라엘 군대를 왕과 함께 가게 하지 마옵소서 여호와께서는 이스라엘 곧 온 에브라임 자손과 함께 하지 아니하시나니
7. 有一個神人來見亞瑪謝,對他說:王阿,不要使以色列的軍兵與你同去,因爲耶和華不與以色列人以法蓮的後裔在。
8 Even if you go and fight courageously in battle, God will overthrow you before the enemy, for God has the power to help or to overthrow."
8 왕이 만일 가시시든 힘써 싸우소서 하나님이 왕을 적군 앞에 엎드러지게 하시리이다 하나님은 능히 돕기도 하시고 능히 패하게도 하시나이다 하니
8. 你若一定要去,就奮勇爭戰罷!但神必使你敗在敵人面前;因爲神能助人得勝,也能使人傾敗。
9 Amaziah asked the man of God, "But what about the hundred talents I paid for these Israelite troops?" The man of God replied, "The LORD can give you much more than that."
9 아마샤가 하나님의 사람에게 이르되 내가 백 달란트를 이스라엘 군대에게 주었으니 어찌할까 하나님의 사람이 말하되 여호와께서 능히 이보다 많은 것을 왕에게 주실 수 있나이다 하니라
9. 亞瑪謝問神人說:我給了以色列軍的那一百他連得銀子怎麽樣呢?神人回答說:耶和華能把更多的賜給你。
10 So Amaziah dismissed the troops who had come to him from Ephraim and sent them home. They were furious with Judah and left for home in a great rage.
10 아마샤가 이에 에브라임에서 자기에게 온 군대를 나누어 그들의 고향으로 돌아가게 하였더니 그 무리가 유다 사람에게 심히 노하여 분연히 고향으로 돌아갔더라
10. 於是亞瑪謝將那從以法蓮來的軍兵分別出來,叫他們回家去。故此,他們甚惱怒猶大人,氣忿忿地回家去了。
11 Amaziah then marshaled his strength and led his army to the Valley of Salt, where he killed ten thousand men of Seir.
11 아마샤가 담력을 내어 그의 백성을 거느리고 소금 골짜기에 이르러 세일 자손 만 명을 죽이고
11. 亞瑪謝壯起膽來,率領他的民到鹽谷,殺了西珥人一萬。
12 The army of Judah also captured ten thousand men alive, took them to the top of a cliff and threw them down so that all were dashed to pieces.
12 유다 자손이 또 만 명을 사로잡아 가지고 바위 꼭대기에 올라가서 거기서 밀쳐 내려뜨려서 그들의 온 몸이 부서지게 하였더라
12. 猶大人又生擒了一萬帶到山崖上,從那裏把他們扔下去,以致他們都摔碎了。
13 Meanwhile the troops that Amaziah had sent back and had not allowed to take part in the war raided Judean towns from Samaria to Beth Horon. They killed three thousand people and carried off great quantities of plunder.
13 아마샤가 자기와 함께 전장에 나가지 못하게 하고 돌려보낸 군사들이 사마리아에서부터 벧호론까지 유다 성읍들을 약탈하고 사람 삼천 명을 죽이고 물건을 많이 노략하였더라
13. 但亞瑪謝所打發回去、不許一同出征的那些軍兵攻打猶大各城,從撒瑪利亞直到伯和崙,殺了三千人,搶了許多物。
14 When Amaziah returned from slaughtering the Edomites, he brought back the gods of the people of Seir. He set them up as his own gods, bowed down to them and burned sacrifices to them.
14 아마샤가 에돔 사람들을 죽이고 돌아올 때에 세일 자손의 신들을 가져와서 자기의 신으로 세우고 그것들 앞에 경배하며 분향한지라
14. 亞瑪謝殺了以東人回來,就把西珥的神像帶回,立爲自己的神,在他面前叩拜燒香。
15 The anger of the LORD burned against Amaziah, and he sent a prophet to him, who said, "Why do you consult this people's gods, which could not save their own people from your hand?"
15 그러므로 여호와께서 아마샤에게 진노하사 한 선지자를 그에게 보내시니 그가 이르되 저 백성의 신들이 그들의 백성을 왕의 손에서 능히 구원하지 못하였거늘 왕은 어찌하여 그 신들에게 구하나이까 하며
15. 因此,耶和華的怒氣向亞瑪謝發作,就差一個先知去見他,說:這些神不能救他的民脫離你的手,你爲何尋求他?
16 While he was still speaking, the king said to him, "Have we appointed you an adviser to the king? Stop! Why be struck down?" So the prophet stopped but said, "I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel."
16 선지자가 아직 그에게 말할 때에 왕이 그에게 이르되 우리가 너를 왕의 모사로 삼았느냐 그치라 어찌하여 맞으려 하느냐 하니 선지자가 그치며 이르되 왕이 이 일을 행하고 나의 경고를 듣지 아니하니 하나님이 왕을 멸하시기로 작정하신 줄 아노라 하였더라
16. 先知與王說話的時候,王對他說:誰立你作王的謀士呢?你住口罷!爲何找打呢?先知就止住了,又說:你行這,不聽從我的勸戒,我知道神定意要滅你。
17 After Amaziah king of Judah consulted his advisers, he sent this challenge to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel: "Come, meet me face to face."
17 유다 왕 아마샤가 상의하고 예후의 손자 여호아하스의 아들 이스라엘 왕 요아스에게 사신을 보내어 이르되 오라 서로 대면하자 한지라
17. 猶大王亞瑪謝與群臣商議,就差遣使者去見耶戶的孫子、約哈斯的兒子、以色列王約阿施,說:你來,我們二人見於戰場。
18 But Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah: "A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon, 'Give your daughter to my son in marriage.' Then a wild beast in Lebanon came along and trampled the thistle underfoot.
18 이스라엘 왕 요아스가 유다 왕 아마샤에게 사람을 보내어 이르되 레바논 가시나무가 레바논 백향목에게 전갈을 보내어 이르기를 네 딸을 내 아들에게 주어 아내로 삼게 하라 하였더니 레바논 들짐승이 지나가다가 그 가시나무를 짓밟았느니라
18. 以色列王約阿施差遣使者去見猶大王亞瑪謝,說:利巴嫩的蒺藜差遣使者去見利巴嫩的香柏樹,說:將你的女兒我兒子爲妻。後來利巴嫩有一個野獸經過,把蒺藜踐踏。
19 You say to yourself that you have defeated Edom, and now you are arrogant and proud. But stay at home! Why ask for trouble and cause your own downfall and that of Judah also?"
19 네가 에돔 사람들을 쳤다고 네 마음이 교만하여 자긍하는도다 네 궁에나 있으라 어찌하여 화를 자초하여 너와 유다가 함께 망하고자 하느냐 하나
19. 你說:看那,我打敗了以東人,你就心高氣傲,以致矜誇。你在家裏安居就罷了,爲何要惹禍使自己和猶大國一敗亡呢?
20 Amaziah, however, would not listen, for God so worked that he might hand them over to Jehoash, because they sought the gods of Edom.
20 아마샤가 듣지 아니하였으니 이는 하나님께로 말미암은 것이라 그들이 에돔 신들에게 구하였으므로 그 대적의 손에 넘기려 하심이더라
20. 亞瑪謝卻不肯聽從。這是出乎神,好將他們交在敵人手裏,因爲他們尋求以東的神。
21 So Jehoash king of Israel attacked. He and Amaziah king of Judah faced each other at Beth Shemesh in Judah.
21 이스라엘 왕 요아스가 올라와서 유다 왕 아마샤와 더불어 유다의 벧세메스에서 대면하였더니
21. 於是以色列王約阿施上來,在猶大的伯示麥與猶大王亞瑪謝相見於戰場。
22 Judah was routed by Israel, and every man fled to his home.
22 유다가 이스라엘 앞에서 패하여 각기 장막으로 도망한지라
22. 猶大人敗在以色列人面前,各自逃回家裏去了。
23 Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh. Then Jehoash brought him to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate--a section about six hundred feet long.
23 이스라엘 왕 요아스가 벧세메스에서 여호아하스의 손자 요아스의 아들 유다 왕 아마샤를 사로잡고 예루살렘에 이르러 예루살렘 성벽을 에브라임 문에서부터 성 모퉁이 문까지 사백 규빗을 헐고
23. 以色列王約阿施在伯示麥擒住約哈斯【就是亞哈謝】的孫子、約阿施的兒子、猶大王亞瑪謝,將他帶到耶路撒冷又拆毁耶路撒冷的城牆,從以法蓮門直到角門,共四百;
24 He took all the gold and silver and all the articles found in the temple of God that had been in the care of Obed-Edom, together with the palace treasures and the hostages, and returned to Samaria.
24 또 하나님의 전 안에서 오벧에돔이 지키는 모든 금은과 그릇과 왕궁의 재물을 빼앗고 또 사람들을 볼모로 잡아 가지고 사마리아로 돌아갔더라
24. 又將俄別以東所看守神殿裏的一切金銀和器皿,與王宮裏的財寶都拿了去,並帶人去爲質,就回撒瑪利亞去了。
25 Amaziah son of Joash king of Judah lived for fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel.
25 이스라엘 왕 요아하스의 아들 요아스가 죽은 후에도 유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 십오년 간 생존하였더라
25. 以色列王約哈斯的兒子約阿施死後,猶大王約阿施的兒子亞瑪謝又活了十五年。
26 As for the other events of Amaziah's reign, from beginning to end, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
26 아마샤의 이 외의 처음부터 끝까지의 행적은 유다와 이스라엘 열왕기에 기록되지 아니하였느냐
26. 亞瑪謝其餘的事,自始至終不都寫在猶大和以色列諸王記上麽?
27 From the time that Amaziah turned away from following the LORD, they conspired against him in Jerusalem and he fled to Lachish, but they sent men after him to Lachish and killed him there.
27 아마샤가 돌아서서 여호와를 버린 후로부터 예루살렘에서 무리가 그를 반역하였으므로 그가 라기스로 도망하였더니 반역한 무리가 사람을 라기스로 따라 보내어 그를 거기서 죽이게 하고
27. 自從亞瑪謝離棄耶和華之後,在耶路撒冷有人背叛他,他就逃到拉吉;叛黨卻打發人到拉吉,將他殺了。
28 He was brought back by horse and was buried with his fathers in the City of Judah.
28 그의 시체를 말에 실어다가 그의 조상들과 함께 유다 성읍에 장사하였더라
28. 人就用馬將他的屍首馱回,葬在猶大京城他列祖的墳地裏。