【자막성경(구약)】/에스겔

에스겔 27장

희망샘 2016. 4. 28. 09:19

개역개정성경(큰글배경) 16-9

에스겔27장.pptx
3.17MB

 

개역개정 (큰글)

에스겔27장.pptx
2.03MB

26겔 27.mp3

개역한글 ppt

에스겔27장.pptx
1.69MB

한영ppt  에스겔27장.pptx

영어성경  Ezekiel 27.mp3

에스겔27장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76025588?service=flash

 

 

1 The word of the LORD came to me:

1 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되

1. 耶和華的話又臨到我說:

 

2 "Son of man, take up a lament concerning Tyre.

2 인자야 너는 두로를 위하여 슬픈 노래를 지으라

2. 人子阿,要爲推羅作起哀歌,

 

3 Say to Tyre, situated at the gateway to the sea, merchant of peoples on many coasts, 'This is what the Sovereign LORD says: "'You say, O Tyre, "I am perfect in beauty."

3 너는 두로를 향하여 이르기를 바다 어귀에 거주하면서 여러 섬 백성과 거래하는 자여 주 여호와께서 이같이 말씀하시되 두로야 네가 말하기를 나는 온전히 아름답다 하였도다

3. 說:你居住海口,是衆民的商埠;你的交易通到許多的海島。主耶和華如此說:推羅阿,你曾說:我是全然美麗。

 

4 Your domain was on the high seas; your builders brought your beauty to perfection.

4 네 땅이 바다 가운데에 있음이여 너를 지은 자가 네 아름다움을 온전하게 하였도다

4. 你的境界在海中,造你的使你全然美麗。

 

5 They made all your timbers of pine trees from Senir; they took a cedar from Lebanon to make a mast for you.

5 스닐의 잣나무로 네 판자를 만들었음이여 너를 위하여 레바논의 백향목을 가져다 돛대를 만들었도다

5. 他們用示尼珥的松樹作你的一切板,用利巴嫩的香柏樹作桅杆,

 

6 Of oaks from Bashan they made your oars; of cypress wood from the coasts of Cyprus they made your deck, inlaid with ivory.

6 바산의 상수리나무로 네 노를 만들었음이여 깃딤 섬 황양목에 상아로 꾸며 갑판을 만들었도다

6. 用巴珊的橡樹作你的槳,用象牙鑲嵌基提海島的黃楊木爲坐板(或譯:艙板)。

 

7 Fine embroidered linen from Egypt was your sail and served as your banner; your awnings were of blue and purple from the coasts of Elishah.

7 애굽의 수놓은 가는 베로 돛을 만들어 깃발을 삼았음이여 엘리사 섬의 청색 자색 베로 차일을 만들었도다

7. 你的篷帆是用埃及繡花細麻布作的,可以作你的大旗;你的涼棚是用以利沙島的藍色、紫色布作的。

 

8 Men of Sidon and Arvad were your oarsmen; your skilled men, O Tyre, were aboard as your seamen.

8 시돈과 아르왓 주민들이 네 사공이 되었음이여 두로야 네 가운데에 있는 지혜자들이 네 선장이 되었도다

8. 西頓和亞發的居民作你盪槳的。推羅阿,你中間的智慧人作掌舵的。

 

9 Veteran craftsmen of Gebal were on board as shipwrights to caulk your seams. All the ships of the sea and their sailors came alongside to trade for your wares.

9 그발의 노인들과 지혜자들이 네 가운데에서 배의 틈을 막는 자가 되었음이여 바다의 모든 배와 그 사공들은 네 가운데에서 무역하였도다

9. 迦巴勒的老者和聰明人都在你中間作補縫的;一切泛海的船隻和水手都在你中間經營交易的事。

 

10 "'Men of Persia, Lydia and Put served as soldiers in your army. They hung their shields and helmets on your walls, bringing you splendor.

10 바사와 룻과 분이 네 군대 가운데에서 병정이 되었음이여 네 가운데에서 방패와 투구를 달아 네 영광을 나타냈도다

10. 波斯人、路德人、弗人在你軍營中作戰士;他們在你中間懸挂盾牌和頭盔,彰顯你的尊榮。

 

11 Men of Arvad and Helech manned your walls on every side; men of Gammad were in your towers. They hung their shields around your walls; they brought your beauty to perfection.

11 아르왓 사람과 네 군대는 네 사방 성 위에 있었고 용사들은 네 여러 망대에 있었음이여 네 사방 성 위에 방패를 달아 네 아름다움을 온전하게 하였도다

11. 亞發人和你的軍隊都在你四圍的牆上,你的望樓也有勇士;他們懸挂盾牌,成全你的美麗。

 

12 "'Tarshish did business with you because of your great wealth of goods; they exchanged silver, iron, tin and lead for your merchandise.

12 다시스는 각종 보화가 풍부하므로 너와 거래하였음이여 은과 철과 주석과 납을 네 물품과 바꾸어 갔도다

12. 他施人因你多有各類的財物,就作你的客商,拿銀、鐵、錫、鉛兌換你的貨物。

 

13 "'Greece, Tubal and Meshech traded with you; they exchanged slaves and articles of bronze for your wares.

13 야완과 두발과 메섹은 네 상인이 되었음이여 사람과 놋 그릇을 가지고 네 상품을 바꾸어 갔도다

13. 雅完人、土巴人、米設人都與你交易;他們用人口和銅器兌換你的貨物。

 

14 "'Men of Beth Togarmah exchanged work horses, war horses and mules for your merchandise.

14 도갈마 족속은 말과 군마와 노새를 네 물품과 바꾸었으며

14. 陀迦瑪族用馬和戰馬並騾子兌換你的貨物。

 

15 "'The men of Rhodes traded with you, and many coastlands were your customers; they paid you with ivory tusks and ebony.

15 드단 사람은 네 상인이 되었음이여 여러 섬이 너와 거래하여 상아와 박달나무를 네 물품과 바꾸어 갔도다

15. 底但人與你交易,許多海島作你的碼頭;他們拿象牙、烏木與你兌換(或譯:進貢)。

 

16 "'Aram did business with you because of your many products; they exchanged turquoise, purple fabric, embroidered work, fine linen, coral and rubies for your merchandise.

16 너의 제품이 풍부하므로 아람은 너와 거래하였음이여 남보석과 자색 베와 수놓은 것과 가는 베와 산호와 홍보석을 네 물품과 바꾸어 갔도다

16. 亞蘭人因你的工作很多,就作你的客商;他們用綠寶石、紫色布繡貨、細麻布、珊瑚、紅寶石兌換你的貨物。

 

17 "'Judah and Israel traded with you; they exchanged wheat from Minnith and confections, honey, oil and balm for your wares.

17 유다와 이스라엘 땅 사람이 네 상인이 되었음이여 민닛 밀과 과자와 꿀과 기름과 유향을 네 물품과 바꾸어 갔도다

17. 猶大和以色列地的人都與你交易;他們用米匿的麥子、餅、蜜、油、乳香兌換你的貨物。

 

18 "'Damascus, because of your many products and great wealth of goods, did business with you in wine from Helbon and wool from Zahar.

18 너의 제품이 많고 각종 보화가 풍부하므로 다메섹이 너와 거래하였음이여 헬본 포도주와 흰 양털을 너와 거래하였도다

18. 大馬色人因你的工作很多,又因你多有各類的財物,就拿黑本酒和白羊毛與你交易。

 

19 "'Danites and Greeks from Uzal bought your merchandise; they exchanged wrought iron, cassia and calamus for your wares.

19 워단과 야완은 길쌈하는 실로 네 물품을 거래하였음이여 가공한 쇠와 계피와 대나무 제품이 네 상품 중에 있었도다

19. 威但人和雅完人拿紡成的線、亮鐵、桂皮、菖蒲兌換你的貨物。

 

20 "'Dedan traded in saddle blankets with you.

20 드단은 네 상인이 되었음이여 말을 탈 때 까는 천을 너와 거래하였도다

20. 底但人用高貴的毯子、鞍、屜與你交易。

 

21 "'Arabia and all the princes of Kedar were your customers; they did business with you in lambs, rams and goats.

21 아라비아와 게달의 모든 고관은 네 손아래 상인이 되어 어린 양과 숫양과 염소들, 그것으로 너와 거래하였도다

21. 亞拉伯人和基達的一切首領都作你的客商,用羊羔、公綿羊、公山羊與你交易。

 

22 "'The merchants of Sheba and Raamah traded with you; for your merchandise they exchanged the finest of all kinds of spices and precious stones, and gold.

22 스바와 라아마의 상인들도 너의 상인들이 됨이여 각종 극상품 향 재료와 각종 보석과 황금으로 네 물품을 바꾸어 갔도다

22. 示巴和拉瑪的商人與你交易,他們用各類上好的香料、各類的寶石,和黃金兌換你的貨物。

 

23 "'Haran, Canneh and Eden and merchants of Sheba, Asshur and Kilmad traded with you.

23 하란과 간네와 에덴과 스바와 앗수르와 길맛의 장사꾼들도 너의 상인들이라

23. 哈蘭人、干尼人、伊甸人、示巴的商人,和亞述人、基抹人與你交易。

 

24 In your marketplace they traded with you beautiful garments, blue fabric, embroidered work and multicolored rugs with cords twisted and tightly knotted.

24 이들이 아름다운 물품 곧 청색 옷과 수놓은 물품과 빛난 옷을 백향목 상자에 담고 노끈으로 묶어 가지고 너와 거래하여 네 물품을 바꾸어 갔도다

24. 這些商人以美好的貨物包在繡花藍色包袱內,又有華麗的衣服裝在香柏木的箱子裏,用繩捆著與你交易。

 

25 "'The ships of Tarshish serve as carriers for your wares. You are filled with heavy cargo in the heart of the sea.

25 다시스의 배는 떼를 지어 네 화물을 나르니 네가 바다 중심에서 풍부하여 영화가 매우 크도다

25. 他施的船隻接連成幇爲你運貨,你便在海中豐富極其榮華。

 

26 Your oarsmen take you out to the high seas. But the east wind will break you to pieces in the heart of the sea.

26 네 사공이 너를 인도하여 큰 물에 이르게 함이여 동풍이 바다 한가운데에서 너를 무찔렀도다

26. 盪槳的已經把你盪到大水之處,東風在海中將你打破。

 

27 Your wealth, merchandise and wares, your mariners, seamen and shipwrights, your merchants and all your soldiers, and everyone else on board will sink into the heart of the sea on the day of your shipwreck.

27 네 재물과 상품과 바꾼 물건과 네 사공과 선장과 네 배의 틈을 막는 자와 네 상인과 네 가운데에 있는 모든 용사와 네 가운데에 있는 모든 무리가 네가 패망하는 날에 다 바다 한가운데에 빠질 것임이여

27. 你的資財、物件、貨物、水手、掌舵的、補縫的、經營交易的,並你中間的戰士和人民,在你破壞的日子必都沉海中。

 

28 The shorelands will quake when your seamen cry out.

28 네 선장이 부르짖는 소리에 물결이 흔들리리로다

28. 你掌舵的呼號之聲一發,郊野都必震動。

 

29 All who handle the oars will abandon their ships; the mariners and all the seamen will stand on the shore.

29 노를 잡은 모든 자와 사공과 바다의 선장들이 다 배에서 내려 언덕에 서서

29. 凡盪槳的和水手,並一切泛海掌舵的,都必下船登岸。

 

30 They will raise their voice and cry bitterly over you; they will sprinkle dust on their heads and roll in ashes.

30 너를 위하여 크게 소리 질러 통곡하고 티끌을 머리에 덮어쓰며 재 가운데에 뒹굴며

30. 他們必爲你放聲痛哭,把塵土撒在頭上,在灰中打滾;

 

31 They will shave their heads because of you and will put on sackcloth. They will weep over you with anguish of soul and with bitter mourning.

31 그들이 다 너를 위하여 머리털을 밀고 굵은 베로 띠를 띠고 마음이 아프게 슬피 통곡하리로다

31. 又爲你使頭上光禿,用麻布束腰,號咷痛哭,苦苦悲哀。

 

32 As they wail and mourn over you, they will take up a lament concerning you: "Who was ever silenced like Tyre, surrounded by the sea?"

32 그들이 통곡할 때에 너를 위하여 슬픈 노래를 불러 애도하여 말하기를 두로와 같이 바다 가운데에서 적막한 자 누구인고

32. 他們哀號的時候,爲你作起哀歌哀哭,說:有何城如推羅?有何城如他在海中成爲寂寞的呢?

 

33 When your merchandise went out on the seas, you satisfied many nations; with your great wealth and your wares you enriched the kings of the earth.

33 네 물품을 바다로 실어 낼 때에 네가 여러 백성을 풍족하게 하였음이여 네 재물과 무역품이 많으므로 세상 왕들을 풍부하게 하였었도다

33. 你由海上運出貨物,就使許多國民充足;你以許多資財、貨物使地上的君王豐富。

 

34 Now you are shattered by the sea in the depths of the waters; your wares and all your company have gone down with you.

34 네가 바다 깊은 데에서 하선한 때에 네 무역품과 네 승객이 다 빠졌음이여

34. 你在深水中被海浪打破的時候,你的貨物和你中間的一切人民,就都沉下去了。

 

35 All who live in the coastlands are appalled at you; their kings shudder with horror and their faces are distorted with fear.

35 섬의 주민들이 너로 말미암아 놀라고 왕들이 심히 두려워하여 얼굴에 근심이 가득하도다

35. 海島的居民爲你驚奇;他們的君王都甚恐慌,面帶愁容。

 

36 The merchants among the nations hiss at you; you have come to a horrible end and will be no more.'"

36 많은 민족의 상인들이 다 너를 비웃음이여 네가 공포의 대상이 되고 네가 영원히 다시 있지 못하리라 하셨느니라

36. 各國民中的客商都向你發嘶聲;你令人驚恐,不再存留於世,直到永遠。

 

 

 

 

 
 
 

'【자막성경(구약)】 > 에스겔' 카테고리의 다른 글

에스겔 25장  (0) 2016.04.28
에스겔 26장  (0) 2016.04.28
에스겔 28장  (0) 2016.04.28
에스겔 29장  (0) 2016.04.28
에스겔 30장  (0) 2016.04.28