【자막성경(신약)】/히브리서

히브리서 9장

희망샘 2016. 4. 19. 13:24

개역개정 (큰글)

히브리서9장.pptx
1.48MB

개역한글 ppt

히브리서9장.pptx
1.20MB

한영ppt  히브리서9장.pptx

58히 09.mp3

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75826446?service=flash

 

 

 

1 Now the first covenant had regulations for worship and also an earthly sanctuary.

1 첫 언약에도 섬기는 예법과 세상에 속한 성소가 있더라

1. 原來前約有禮拜的條例和屬世界的聖幕。

 

2 A tabernacle was set up. In its first room were the lampstand, the table and the consecrated bread; this was called the Holy Place.

2 예비한 첫 장막이 있고 그 안에 등잔대와 상과 진설병이 있으니 이는 성소라 일컫고

2. 因爲有豫備的帳幕,頭一層叫作聖所,裏面有燈臺、桌子,和陳設餅。

 

3 Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place,

3 또 둘째 휘장 뒤에 있는 장막을 지성소라 일컫나니

3. 第二幔子後又有一層帳幕,叫作至聖所,

 

4 which had the golden altar of incense and the gold-covered ark of the covenant. This ark contained the gold jar of manna, Aaron's staff that had budded, and the stone tablets of the covenant.

4 금 향로와 사면을 금으로 싼 언약궤가 있고 그 안에 만나를 담은 금 항아리와 아론의 싹 난 지팡이와 언약의 돌판들이 있고

4. 有金香爐(或作:壇),有包金的約櫃,櫃裏有盛嗎哪的金罐和亞倫發過芽的杖,並兩塊約版;

 

5 Above the ark were the cherubim of the Glory, overshadowing the atonement cover. But we cannot discuss these things in detail now.

5 그 위에 속죄소를 덮는 영광의 그룹들이 있으니 이것들에 관하여는 이제 낱낱이 말할 수 없노라

5. 櫃上面有榮耀基路伯的影罩著施恩(原文作:蔽罪)座。這幾件我現在不能一一細說。

 

6 When everything had been arranged like this, the priests entered regularly into the outer room to carry on their ministry.

6 이 모든 것을 이같이 예비하였으니 제사장들이 항상 첫 장막에 들어가 섬기는 예식을 행하고

6. 這些物件旣如此豫備齊了,衆祭司就常進頭一層帳幕,行拜神的禮。

 

7 But only the high priest entered the inner room, and that only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance.

7 오직 둘째 장막은 대제사장이 홀로 일 년에 한 번 들어가되 자기와 백성의 허물을 위하여 드리는 피 없이는 아니하나니

7. 至於第二層帳幕,惟有大祭司一年一次獨自進去,沒有不帶著血爲自己和百姓的過錯獻上。

 

8 The Holy Spirit was showing by this that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still standing.

8 성령이 이로써 보이신 것은 첫 장막이 서 있을 동안에는 성소에 들어가는 길이 아직 나타나지 아니한 것이라

8. 聖靈用此指明,頭一層帳幕仍存的時候,進入至聖所的路還未顯明。

 

9 This is an illustration for the present time, indicating that the gifts and sacrifices being offered were not able to clear the conscience of the worshiper.

9 이 장막은 현재까지의 비유니 이에 따라 드리는 예물과 제사는 섬기는 자를 그 양심상 온전하게 할 수 없나니

9. 那頭一層帳幕作現今的一個表樣,所獻的禮物和祭物,就著良心說,都不能叫禮拜的人得以完全。

 

10 They are only a matter of food and drink and various ceremonial washings--external regulations applying until the time of the new order.

10 이런 것은 먹고 마시는 것과 여러 가지 씻는 것과 함께 육체의 예법일 뿐이며 개혁할 때까지 맡겨 둔 것이니라

10. 這些事,連那飮食和諸般洗濯的規矩,都不過是屬肉體的條例,命定到振興的時候爲止。

 

11 When Christ came as high priest of the good things that are already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not man-made, that is to say, not a part of this creation.

11 그리스도께서는 장래 좋은 일의 대제사장으로 오사 손으로 짓지 아니한 것 곧 이 창조에 속하지 아니한 더 크고 온전한 장막으로 말미암아

11. 但現在基督已經來到,作了將來美事的大祭司,經過那更大更全備的帳幕,不是人手所造、也不是屬乎這世界的;

 

12 He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, having obtained eternal redemption.

12 염소와 송아지의 피로 하지 아니하고 오직 자기의 피로 영원한 속죄를 이루사 단번에 성소에 들어가셨느니라

12. 並且不用山羊和牛犢的血,乃用自己的血,只一次進入聖所,成了永遠贖罪的事。

 

13 The blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that they are outwardly clean.

13 염소와 황소의 피와 및 암송아지의 재를 부정한 자에게 뿌려 그 육체를 정결하게 하여 거룩하게 하거든

13. 若山羊和公牛的血,並母牛犢的灰,灑在不潔的人身上,尙且叫人成聖,身體潔淨,

 

14 How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from acts that lead to death, so that we may serve the living God!

14 하물며 영원하신 성령으로 말미암아 흠 없는 자기를 하나님께 드린 그리스도의 피가 어찌 너희 양심을 죽은 행실에서 깨끗하게 하고 살아 계신 하나님을 섬기게 하지 못하겠느냐

14. 何況基督藉著永遠的靈,將自己無瑕無疵獻給神,他的血豈不更能洗淨你們的心(原文是良心),除去你們的死,使你們事奉那永生神麽?

 

15 For this reason Christ is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance--now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.

15 이로 말미암아 그는 새 언약의 중보자시니 이는 첫 언약 때에 범한 죄에서 속량하려고 죽으사 부르심을 입은 자로 하여금 영원한 기업의 약속을 얻게 하려 하심이라

15. 爲此,他作了新約的中保,旣然受死贖了人在前約之時所犯的罪過,便叫蒙召之人得著所應許永遠的産業。

 

16 In the case of a will, it is necessary to prove the death of the one who made it,

16 유언은 유언한 자가 죽어야 되나니

16. 凡有遺命必須等到留遺命(遺命:原文與約字同)的人死了;

 

17 because a will is in force only when somebody has died; it never takes effect while the one who made it is living.

17 유언은 그 사람이 죽은 후에야 유효한즉 유언한 자가 살았 있는 동안에는 효력이 없느니라

17. 因爲人死了,遺命纔有效力,若留遺命的尙在,那遺命還有用處麽?

 

18 This is why even the first covenant was not put into effect without blood.

18 이러므로 첫 언약도 피 없이 세운 것이 아니니

18. 所以,前約也不是不用血立的;

 

19 When Moses had proclaimed every commandment of the law to all the people, he took the blood of calves, together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people.

19 모세가 율법대로 모든 계명을 온 백성에게 말한 후에 송아지와 염소의 피 및 물과 붉은 양털과 우슬초를 취하여 그 두루마리와 온 백성에게 뿌리며

19. 因爲摩西當日照著律法將各樣誡命傳給衆百姓,就拿朱紅色絨和牛膝草,把牛犢山羊的血和水灑在書上,又灑在百姓身上,說:

 

20 He said, "This is the blood of the covenant, which God has commanded you to keep."

20 이르되 이는 하나님이 너희에게 명하신 언약의 피라 하고

20. 這血就是神與你們立約的憑據。

 

21 In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and everything used in its ceremonies.

21 또한 이와 같이 피를 장막과 섬기는 일에 쓰는 모든 그릇에 뿌렸느니라

21. 他又照樣把血灑在帳幕和各樣器皿上。

 

22 In fact, the law requires that nearly everything be cleansed with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.

22 율법을 따라 거의 모든 물건이 피로써 정결하게 되나니 피 흘림이 없은즉 사함이 없느니라

22. 按著律法,凡物差不多都是用血潔淨的;若不流血,罪就不得赦免了。

 

23 It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.

23 그러므로 하늘에 있는 것들의 모형은 이런 것들로써 정결하게 할 필요가 있었으나 하늘에 있는 그것들은 이런 것들보다 더 좋은 제물로 할지니라

23. 照著天上樣式作的物件必須用這些祭物去潔淨;但那天上的本物自然當用更美的祭物去潔淨。

 

24 For Christ did not enter a man-made sanctuary that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God's presence.

24 그리스도께서는 참 것의 그림자인 손으로 만든 성소에 들어가지 아니하시고 바로 그 하늘에 들어가사 이제 우리를 위하여 하나님 앞에 나타나시고

24. 因爲基督並不是進了人手所造的聖所(這不過是眞聖所的影像),乃是進了天堂,如今爲我們顯在神面前;

 

25 Nor did he enter heaven to offer himself again and again, the way the high priest enters the Most Holy Place every year with blood that is not his own.

25 대제사장이 해마다 다른 것의 피로써 성소에 들어가는 것 같이 자주 자기를 드리려고 아니하실지니

25. 也不是多次將自己獻上,像那大祭司每年帶著牛羊的血(牛羊的血:原文作不是自己的血)進入聖所,

 

26 Then Christ would have had to suffer many times since the creation of the world. But now he has appeared once for all at the end of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself.

26 그리하면 그가 세상을 창조한 때부터 자주 고난을 받았어야 할 것이로되 이제 자기를 단번에 제물로 드려 죄를 없이 하시려고 세상 끝에 나타나셨느니라

26. 如果這樣,他從創世以來,就必多次受苦了。但如今在這末世顯現一次,把自己獻爲祭,好除掉罪。

 

27 Just as man is destined to die once, and after that to face judgment,

27 한 번 죽는 것은 사람에게 정해진 것이요 그 후에는 심판이 있으리니

27. 按著定命,人人都有一死,死後且有審判。

 

28 so Christ was sacrificed once to take away the sins of many people; and he will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who are waiting for him.

28 이와 같이 그리스도도 많은 사람의 죄를 담당하시려고 단번에 드리신 바 되셨고 구원에 이르게 하기 위하여 죄와 상관없이 자기를 바라는 자들에게 두 번째 나타나시리라

28. 像這樣,基督旣然一次被獻,擔當了多人的罪,將來要向那等候他的人第二次顯現,並與罪無關,乃是爲拯救他。

 

'【자막성경(신약)】 > 히브리서' 카테고리의 다른 글

히브리서 7장  (0) 2016.04.19
히브리서 8장  (0) 2016.04.19
히브리서 10장  (0) 2016.04.19
히브리서 11장  (0) 2016.04.19
히브리서 12장  (0) 2016.04.19