【자막성경(구약)】/시편

시편 119편

희망샘 2016. 5. 25. 17:33

개역개정성경(큰글배경) 16-9

시편119편1-90.pptx
8.48MB
시편119편91-176.pptx
8.15MB

 

개역개정(큰글)

시편119편1-90.pptx
5.63MB
시편119편91-176.pptx
5.46MB

119mp.mp3

개역한글 ppt

 

한영ppt 

시편119편.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76640451?service=flash

 

 

1 Blessed are they whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.

1 행위가 온전하여 여호와의 율법을 따라 행하는 자들은 복이 있음이여

1. 行爲完全、遵行耶和華律法的,這人便爲有福!

 

2 Blessed are they who keep his statutes and seek him with all their heart.

2 여호와의 증거들을 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자는 복이 있도다

2. 遵守他的法度、一心尋求他的,這人便爲有福!

 

3 They do nothing wrong; they walk in his ways.

3 참으로 그들은 불의를 행하지 아니하고 주의 도를 행하는도다

3. 這人不作非義的事,但遵行他的道。

 

4 You have laid down precepts that are to be fully obeyed.

4 주께서 명령하사 주의 법도를 잘 지키게 하셨나이다

4. 耶和華阿,你曾將你的訓詞吩咐我們,爲要我們殷勤遵守。

 

5 Oh, that my ways were steadfast in obeying your decrees!

5 내 길을 굳게 정하사 주의 율례를 지키게 하소서

5. 但願我行事堅定,得以遵守你的律例。

 

6 Then I would not be put to shame when I consider all your commands.

6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다

6. 我看重你的一切命令,就不至於羞愧。

 

7 I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws.

7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다

7. 我學了你公義的判語,就要以正直的心稱謝你。

 

8 I will obey your decrees; do not utterly forsake me.

8 내가 주의 율례들을 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서

8. 我必守你的律例;求你總不要丢棄我!

 

9 How can a young man keep his way pure? By living according to your word.

9 청년이 무엇으로 그의 행실을 깨끗하게 하리이까 주의 말씀만 지킬 따름이니이다

9. 少年人用甚麽潔淨他的行爲呢?是要遵行你的話!

 

10 I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands.

10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서

10. 我一心尋求了你;求你不要叫我偏離你的命令。

 

11 I have hidden your word in my heart that I might not sin against you.

11 내가 주께 범죄하지 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다

11. 我將你的話藏在心裏,免得我得罪你。

 

12 Praise be to you, O LORD; teach me your decrees.

12 찬송을 받으실 주 여호와여 주의 율례들을 내게 가르치소서

12. 耶和華阿,你是應當稱頌的!求你將你的律例敎訓我!

 

13 With my lips I recount all the laws that come from your mouth.

13 주의 입의 모든 규례들을 나의 입술로 선포하였으며

13. 我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。

 

14 I rejoice in following your statutes as one rejoices in great riches.

14 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거들의 도를 즐거워하였나이다

14. 我喜悅你的法度,如同喜悅一切的財物。

 

15 I meditate on your precepts and consider your ways.

15 내가 주의 법도들을 작은 소리로 읊조리며 주의 길들에 주의하며

15. 我要黙想你的訓詞,看重你的道路。

 

16 I delight in your decrees; I will not neglect your word.

16 주의 율례들을 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다

16. 我要在你的律例中自樂;我不忘記你的話。

 

17 Do good to your servant, and I will live; I will obey your word.

17 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다

17. 求你用厚恩待你的僕人,使我存活,我就遵守你的話。

 

18 Open my eyes that I may see wonderful things in your law.

18 내 눈을 열어서 주의 율법에서 놀라운 것을 보게 하소서

18. 求你開我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。

 

19 I am a stranger on earth; do not hide your commands from me.

19 나는 땅에서 나그네가 되었사오니 주의 계명들을 내게 숨기지 마소서

19. 我是在地上作寄居的;求你不要向我隱瞞你的命令!

 

20 My soul is consumed with longing for your laws at all times.

20 주의 규례들을 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다

20. 我時常切慕你的典章,甚至心碎。

 

21 You rebuke the arrogant, who are cursed and who stray from your commands.

21 교만하여 저주를 받으며 주의 계명들에서 떠나는 자들을 주께서 꾸짖으셨나이다

21. 受咒詛、偏離你命令的驕傲人,你已經責備他們。

 

22 Remove from me scorn and contempt, for I keep your statutes.

22 내가 주의 교훈들을 지켰사오니 비방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서

22. 求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。

 

23 Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees.

23 고관들도 앉아서 나를 비방하였사오나 주의 종은 주의 율례들을 작은 소리로 읊조렸나이다

23. 雖有首領坐著妄論我,你僕人卻思想你的律例。

 

24 Your statutes are my delight; they are my counselors.

24 주의 증거들은 나의 즐거움이요 나의 충고자니이다

24. 你的法度是我所喜樂的,是我的謀士。

 

25 I am laid low in the dust; preserve my life according to your word.

25 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 살아나게 하소서

25. 我的性命幾乎歸於塵土;求你照你的話將我救活!

 

26 I recounted my ways and you answered me; teach me your decrees.

26 내가 나의 행위를 아뢰매 주께서 내게 응답하셨사오니 주의 율례들을 내게 가르치소서

26. 我述說我所行的,你應允了我;求你將你的律例敎訓我!

 

27 Let me understand the teaching of your precepts; then I will meditate on your wonders.

27 나에게 주의 법도들의 길을 깨닫게 하여 주소서 그리하시면 내가 주의 기이한 일들을 작은 소리로 읊조리리이다

27. 求你使我明白你的訓詞,我就思想你的奇事。

 

28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.

28 나의 영혼이 눌림으로 말미암아 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서

28. 我的心因愁苦而消化;求你照你的話使我堅立!

 

29 Keep me from deceitful ways; be gracious to me through your law.

29 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서

29. 求你使我離開奸詐的道,開恩將你的律法賜給我!

 

30 I have chosen the way of truth; I have set my heart on your laws.

30 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례들을 내 앞에 두었나이다

30. 我揀選了忠信的道,將你的典章擺在我面前。

 

31 I hold fast to your statutes, O LORD; do not let me be put to shame.

31 내가 주의 증거들에 매달렸사오니 여호와여 내가 수치를 당하지 말게 하소서

31. 我持守你的法度;耶和華阿,求你不要叫我羞愧!

 

32 I run in the path of your commands, for you have set my heart free.

32 주께서 내 마음을 넓히시면 내가 주의 계명들의 길로 달려가리이다

32. 你開廣我心的時候,我就往你命令的道上直奔。

 

33 Teach me, O LORD, to follow your decrees; then I will keep them to the end.

33 여호와여 주의 율례들의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다

33. 耶和華阿,求你將你的律例指敎我,我必遵守到底!

 

34 Give me understanding, and I will keep your law and obey it with all my heart.

34 나로 하여금 깨닫게 하여 주소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다

34. 求你賜我悟性,我便遵守你的律法,且要一心遵守。

 

35 Direct me in the path of your commands, for there I find delight.

35 나로 하여금 주의 계명들의 길로 행하게 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다

35. 求你叫我遵行你的命令,因爲這是我所喜樂的。

 

36 Turn my heart toward your statutes and not toward selfish gain.

36 내 마음을 주의 증거들에게 향하게 하시고 탐욕으로 향하지 말게 하소서

36. 求你使我的心趨向你的法度,不趨向非義之財。

 

37 Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word.

37 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 길에서 나를 살아나게 하소서

37. 求你叫我轉眼不看虛假,又叫我在你的道中生活。

 

38 Fulfill your promise to your servant, so that you may be feared.

38 주를 경외하게 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서

38. 你向敬畏你的人所應許的話,求你向僕人堅定!

 

39 Take away the disgrace I dread, for your laws are good.

39 내가 두려워하는 비방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례들은 선하심이니이다

39. 求你使我所怕的羞辱遠離我,因你的典章本爲美。

 

40 How I long for your precepts! Preserve my life in your righteousness.

40 내가 주의 법도들을 사모하였사오니 주의 공의로 나를 살아나게 하소서

40. 我羨慕你的訓詞;求你使我在你的公義上生活!

 

41 May your unfailing love come to me, O LORD, your salvation according to your promise;

41 여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서

41. 耶和華阿,願你照你的話,使你的慈愛,就是你的救恩,臨到我身上,

 

42 then I will answer the one who taunts me, for I trust in your word.

42 그리하시면 내가 나를 비방하는 자들에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의지함이니이다

42. 我就有話回答那羞辱我的,因我倚靠你的話。

 

43 Do not snatch the word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.

43 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다

43. 求你叫眞理的話總不離開我口,因我仰望你的典章。

 

44 I will always obey your law, for ever and ever.

44 내가 주의 율법을 항상 지키리이다 영원히 지키리이다

44. 我要常守你的律法,直到永永遠遠。

 

45 I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts.

45 내가 주의 법도들을 구하였사오니 자유롭게 걸어갈 것이오며

45. 我要自由而行(或譯:我要行在寬闊之地),因我素來考究你的訓詞。

 

46 I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame,

46 또 왕들 앞에서 주의 교훈들을 말할 때에 수치를 당하지 아니하겠사오며

46. 我也要在君王面前論說你的法度,並不至於羞愧。

 

47 for I delight in your commands because I love them.

47 내가 사랑하는 주의 계명들을 스스로 즐거워하며

47. 我要在你的命令中自樂;這命令素來是我所愛的。

 

48 I lift up my hands to your commands, which I love, and I meditate on your decrees.

48 또 내가 사랑하는 주의 계명들을 향하여 내 손을 들고 주의 율례들을 작은 소리로 읊조리리이다

48. 我又要遵行(原文是擧手)你的命令,這命令素來是我所愛的;我也要思想你的律例。

 

49 Remember your word to your servant, for you have given me hope.

49 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 내게 소망을 가지게 하셨나이다

49. 求你記念向你僕人所應許的話,叫我有盼望。

 

50 My comfort in my suffering is this: Your promise preserves my life.

50 이 말씀은 나의 고난 중의 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨기 때문이니이다

50. 這話將我救活了;我在患難中,因此得安慰。

 

51 The arrogant mock me without restraint, but I do not turn from your law.

51 교만한 자들이 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다

51. 驕傲的人甚侮慢我,我卻未曾偏離你的律法。

 

52 I remember your ancient laws, O LORD, and I find comfort in them.

52 여호와여 주의 옛 규례들을 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다

52. 耶和華阿,我記念你從古以來的典章,就得了安慰。

 

53 Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.

53 주의 율법을 버린 악인들로 말미암아 내가 맹렬한 분노에 사로잡혔나이다

53. 我見惡人離棄你的律法,就怒氣發作,猶如火燒。

 

54 Your decrees are the theme of my song wherever I lodge.

54 내가 나그네 된 집에서 주의 율례들이 나의 노래가 되었나이다

54. 我在世寄居,素來以你的律例爲詩歌。

 

55 In the night I remember your name, O LORD, and I will keep your law.

55 여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다

55. 耶和華阿,我夜間記念你的名,遵守你的律法。

 

56 This has been my practice: I obey your precepts.

56 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도들을 지킨 것이니이다

56. 我所以如此,是因我守你的訓詞。

 

57 You are my portion, O LORD; I have promised to obey your words.

57 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다

57. 耶和華是我的福分;我曾說,我要遵守你的言語。

 

58 I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise.

58 내가 전심으로 주께 간구하였사오니 주의 말씀대로 내게 은혜를 베푸소서

58. 我一心求過你的恩;願你照你的話憐憫我!

 

59 I have considered my ways and have turned my steps to your statutes.

59 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거들을 향하여 내 발길을 돌이켰사오며

59. 我思想我所行的道,就轉步歸向你的法度。

 

60 I will hasten and not delay to obey your commands.

60 주의 계명들을 지키기에 신속히 하고 지체하지 아니하였나이다

60. 我急忙遵守你的命令,並不遲延。

 

61 Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.

61 악인들의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다

61. 惡人的繩索纏繞我,我卻沒有忘記你的律法。

 

62 At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws.

62 내가 주의 의로운 규례들로 말미암아 밤중에 일어나 주께 감사하리이다

62. 我因你公義的典章,半夜必起來稱謝你。

 

63 I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts.

63 나는 주를 경외하는 모든 자들과 주의 법도들을 지키는 자들의 친구라

63. 凡敬畏你、守你訓詞的人,我都與他作伴。

 

64 The earth is filled with your love, O LORD; teach me your decrees.

64 여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례들로 나를 가르치소서

64. 耶和華阿,你的慈愛遍滿大地;求你將你的律例敎訓我!

 

65 Do good to your servant according to your word, O LORD.

65 여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다

65. 耶和華阿,你向來是照你的話善待僕人。

 

66 Teach me knowledge and good judgment, for I believe in your commands.

66 내가 주의 계명들을 믿었사오니 좋은 명철과 지식을 내게 가르치소서

66. 求你將精明和知識賜給我,因我信了你的命令。

 

67 Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word.

67 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다

67. 我未受苦以先走迷了路,現在卻遵守你的話。

 

68 You are good, and what you do is good; teach me your decrees.

68 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례들로 나를 가르치소서

68. 你本爲善,所行的也善;求你將你的律例敎訓我!

 

69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart.

69 교만한 자들이 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도들을 지키리이다

69. 驕傲人編造謊言攻擊我,我卻要一心守你的訓詞。

 

70 Their hearts are callous and unfeeling, but I delight in your law.

70 그들의 마음은 살져서 기름덩이 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다

70. 他們心蒙脂油,我卻喜愛你的律法。

 

71 It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees.

71 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 말미암아 내가 주의 율례들을 배우게 되었나이다

71. 我受苦是與我有益,爲要使我學習你的律例。

 

72 The law from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of silver and gold.

72 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 좋으니이다

72. 你口中的訓言(或譯:律法)與我有益,勝於千萬的金銀。

 

73 Your hands made me and formed me; give me understanding to learn your commands.

73 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 내가 깨달아 주의 계명들을 배우게 하소서

73. 你的手製造我,建立我;求你賜我悟性,可以學習你的命令!

 

74 May those who fear you rejoice when they see me, for I have put my hope in your word.

74 주를 경외하는 자들이 나를 보고 기뻐하는 것은 내가 주의 말씀을 바라는 까닭이니이다

74. 敬畏你的人見我就要歡喜,因我仰望你的話。

 

75 I know, O LORD, that your laws are righteous, and in faithfulness you have afflicted me.

75 여호와여 내가 알거니와 주의 심판은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심 때문이니이다

75. 耶和華阿,我知道你的判語是公義的;你使我受苦是以誠實待我。

 

76 May your unfailing love be my comfort, according to your promise to your servant.

76 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며

76. 求你照著應許僕人的話,以慈愛安慰我。

 

77 Let your compassion come to me that I may live, for your law is my delight.

77 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 내가 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이라

77. 願你的慈悲臨到我,使我存活,因你的律法是我所喜愛的。

 

78 May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts.

78 교만한 자들이 거짓으로 나를 엎드러뜨렸으니 그들이 수치를 당하게 하소서 나는 주의 법도들을 작은 소리로 읊조리리이다

78. 願驕傲人蒙羞,因爲他們無理地傾覆我;但我要思想你的訓詞。

 

79 May those who fear you turn to me, those who understand your statutes.

79 주를 경외하는 자들이 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 그들이 주의 증거들을 알리이다

79. 願敬畏你的人歸向我,他們就知道你的法度。

 

80 May my heart be blameless toward your decrees, that I may not be put to shame.

80 내 마음으로 주의 율례들에 완전하게 하사 내가 수치를 당하지 아니하게 하소서

80. 願我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。

 

81 My soul faints with longing for your salvation, but I have put my hope in your word.

81 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 주의 말씀을 바라나이다

81. 我心渴想你的救恩,仰望你的應許。

 

82 My eyes fail, looking for your promise; I say, "When will you comfort me?"

82 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하실까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 사모하기에 피곤하니이다

82. 我因盼望你的應許眼睛失明,說:你何時安慰我?

 

83 Though I am like a wineskin in the smoke, I do not forget your decrees.

83 내가 연기 속의 가죽 부대 같이 되었으나 주의 율례들을 잊지 아니하나이다

83. 我好像煙薰的皮袋,卻不忘記你的律例。

 

84 How long must your servant wait? When will you punish my persecutors?

84 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자들을 주께서 언제나 심판하시리이까

84. 你僕人的年日有多少呢?你幾時向逼迫我的人施行審判呢?

 

85 The arrogant dig pitfalls for me, contrary to your law.

85 주의 법을 따르지 아니하는 교만한 자들이 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다

85. 不從你律法的驕傲人爲我掘了坑。

 

86 All your commands are trustworthy; help me, for men persecute me without cause.

86 주의 모든 계명들은 신실하니이다 그들이 이유 없이 나를 핍박하오니 나를 도우소서

86. 你的命令盡都誠實;他們無理地逼迫我,求你幇助我!

 

87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts.

87 그들이 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도들을 버리지 아니하였사오니

87. 他們幾乎把我從世上滅絶,但我沒有離棄你的訓詞。

 

88 Preserve my life according to your love, and I will obey the statutes of your mouth.

88 주의 인자하심을 따라 나를 살아나게 하소서 그리하시면 주의 입의 교훈들을 내가 지키리이다

88. 求你照你的慈愛將我救活,我就遵守你口中的法度。

 

89 Your word, O LORD, is eternal; it stands firm in the heavens.

89 여호와여 주의 말씀은 영원히 하늘에 굳게 섰사오며

89. 耶和華阿,你的話安定在天,直到永遠。

 

90 Your faithfulness continues through all generations; you established the earth, and it endures.

90 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니

90. 你的誠實存到萬代;你堅定了地,地就長存。

 

91 Your laws endure to this day, for all things serve you.

91 천지가 주의 규례들대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 까닭이니이다

91. 天地照你的安排存到今日;萬物都是你的僕役。

 

92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.

92 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다

92. 我若不是喜愛你的律法,早就在苦難中滅絶了!

 

93 I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life.

93 내가 주의 법도들을 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들 때문에 나를 살게 하심이니이다

93. 我永不忘記你的訓詞,因你用這訓詞將我救活了。

 

94 Save me, for I am yours; I have sought out your precepts.

94 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도들만을 찾았나이다

94. 我是屬你的,求你救我,因我尋求了你的訓詞。

 

95 The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes.

95 악인들이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거들만을 생각하겠나이다

95. 惡人等待我,要滅絶我,我卻要揣摩你的法度。

 

96 To all perfection I see a limit; but your commands are boundless.

96 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명들은 심히 넓으니이다

96. 我看萬事盡都有限,惟有你的命令極其寬廣。

 

97 Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.

97 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 작은 소리로 읊조리나이다

97. 我何等愛慕你的律法,終日不住地思想。

 

98 Your commands make me wiser than my enemies, for they are ever with me.

98 주의 계명들이 항상 나와 함께 하므로 그것들이 나를 원수보다 지혜롭게 하나이다

98. 你的命令常存在我心裏,使我比仇敵有智慧。

 

99 I have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes.

99 내가 주의 증거들을 늘 읊조리므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 나으며

99. 我比我的師傅更通達,因我思想你的法度。

 

100 I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.

100 주의 법도들을 지키므로 나의 명철함이 노인보다 나으니이다

100. 我比年老的更明白,因我守了你的訓詞。

 

101 I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word.

101 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며

101. 我禁止我脚走一切的邪路,爲要遵守你的話。

 

102 I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.

102 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례들에서 떠나지 아니하였나이다

102. 我沒有偏離你的典章,因爲你敎訓了我。

 

103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!

103 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더 다니이다

103. 你的言語在我上膛何等甘美,在我口中比蜜更甛!

 

104 I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path.

104 주의 법도들로 말미암아 내가 명철하게 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다

104. 我藉著你的訓詞得以明白,所以我恨一切的假道。

 

105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.

105 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다

105. 你的話是我脚前的燈,是我路上的光。

 

106 I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws.

106 주의 의로운 규례들을 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다

106. 你公義的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。

 

107 I have suffered much; preserve my life, O LORD, according to your word.

107 나의 고난이 매우 심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 살아나게 하소서

107. 我甚是受苦;耶和華阿,求你照你的話將我救活!

 

108 Accept, O LORD, the willing praise of my mouth, and teach me your laws.

108 여호와여 구하오니 내 입이 드리는 자원제물을 받으시고 주의 공의를 내게 가르치소서

108. 耶和華阿,求你悅納我口中的讚美爲供物,又將你的典章敎訓我!

 

109 Though I constantly take my life in my hands, I will not forget your law.

109 나의 생명이 항상 위기에 있사오나 나는 주의 법을 잊지 아니하나이다

109. 我的性命常在危險之中,我卻不忘記你的律法。

 

110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts.

110 악인들이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도들에서 떠나지 아니하였나이다

110. 惡人爲我設下網羅,我卻沒有偏離你的訓詞。

 

111 Your statutes are my heritage forever; they are the joy of my heart.

111 주의 증거들로 내가 영원히 나의 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다

111. 我以你的法度爲永遠的産業,因這是我心中所喜愛的。

 

112 My heart is set on keeping your decrees to the very end.

112 내가 주의 율례들을 영원히 행하려고 내 마음을 기울였나이다

112. 我的心專向你的律例,永遠遵行,一直到底。

 

113 I hate double-minded men, but I love your law.

113 내가 두 마음 품는 자들을 미워하고 주의 법을 사랑하나이다

113. 心懷二意的人爲我所恨;但你的律法爲我所愛。

 

114 You are my refuge and my shield; I have put my hope in your word.

114 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다

114. 你是我藏身之處,又是我的盾牌;我甚仰望你的話語。

 

115 Away from me, you evildoers, that I may keep the commands of my God!

115 너희 행악자들이여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명들을 지키리로다

115. 作惡的人那,你們離開我罷!我好遵守我神的命令。

 

116 Sustain me according to your promise, and I will live; do not let my hopes be dashed.

116 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 않게 하소서

116. 求你照你的話扶持我,使我存活,也不叫我因失望而害羞。

 

117 Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees.

117 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례들에 항상 주의하리이다

117. 求你扶持我,我便得救,時常看重你的律例。

 

118 You reject all who stray from your decrees, for their deceitfulness is in vain.

118 주의 율례들에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 그들의 속임수는 허무함이니이다

118. 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們,因爲他們的詭詐必歸虛空。

 

119 All the wicked of the earth you discard like dross; therefore I love your statutes.

119 주께서 세상의 모든 악인들을 찌꺼기 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거들을 사랑하나이다

119. 凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓;因此我愛你的法度。

 

120 My flesh trembles in fear of you; I stand in awe of your laws.

120 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 심판을 두려워하나이다

120. 我因懼怕你,肉就發抖;我也怕你的判語。

 

121 I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors.

121 내가 정의와 공의를 행하였사오니 나를 박해하는 자들에게 나를 넘기지 마옵소서

121. 我行過公平和公義,求你不要撇下我給欺壓我的人!

 

122 Ensure your servant's well-being; let not the arrogant oppress me.

122 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자들이 나를 박해하지 못하게 하소서

122. 求你爲僕人作保,使我得好處,不容驕傲人欺壓我!

 

123 My eyes fail, looking for your salvation, looking for your righteous promise.

123 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다

123. 我因盼望你的救恩和你公義的話眼睛失明。

 

124 Deal with your servant according to your love and teach me your decrees.

124 주의 인자하심대로 주의 종에게 행하사 내게 주의 율례들을 가르치소서

124. 求你照你的慈愛待僕人,將你的律例敎訓我。

 

125 I am your servant; give me discernment that I may understand your statutes.

125 나는 주의 종이오니 나를 깨닫게 하사 주의 증거들을 알게 하소서

125. 我是你的僕人,求你賜我悟性,使我得知你的法度。

 

126 It is time for you to act, O LORD; your law is being broken.

126 그들이 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와께서 일하실 때니이다

126. 這是耶和華降罰的時候,因人廢了你的律法。

 

127 Because I love your commands more than gold, more than pure gold,

127 그러므로 내가 주의 계명들을 금 곧 순금보다 더 사랑하나이다

127. 所以,我愛你的命令勝於金子,更勝於精金。

 

128 and because I consider all your precepts right, I hate every wrong path.

128 그러므로 내가 범사에 모든 주의 법도들을 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다

128. 你一切的訓詞,在萬事上我都以爲正直;我卻恨惡一切假道。

 

129 Your statutes are wonderful; therefore I obey them.

129 주의 증거들은 놀라우므로 내 영혼이 이를 지키나이다

129. 你的法度奇妙,所以我一心謹守。

 

130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the simple.

130 주의 말씀을 열면 빛이 비치어 우둔한 사람들을 깨닫게 하나이다

130. 你的言語一解開就發出亮光,使愚人通達。

 

131 I open my mouth and pant, longing for your commands.

131 내가 주의 계명들을 사모하므로 내가 입을 열고 헐떡였나이다

131. 我張口而氣喘,因我切慕你的命令。

 

132 Turn to me and have mercy on me, as you always do to those who love your name.

132 주의 이름을 사랑하는 자들에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 내게 은혜를 베푸소서

132. 求你轉向我,憐憫我,好像你素常待那些愛你名的人。

 

133 Direct my footsteps according to your word; let no sin rule over me.

133 나의 발걸음을 주의 말씀에 굳게 세우시고 어떤 죄악도 나를 주관하지 못하게 하소서

133. 求你用你的話使我脚步穩當,不許甚麽罪孽轄制我。

 

134 Redeem me from the oppression of men, that I may obey your precepts.

134 사람의 박해에서 나를 구원하소서 그리하시면 내가 주의 법도들을 지키리이다

134. 求你救我脫離人的欺壓,我要遵守你的訓詞。

 

135 Make your face shine upon your servant and teach me your decrees.

135 주의 얼굴을 주의 종에게 비추시고 주의 율례로 나를 가르치소서

135. 求你用臉光照僕人,又將你的律例敎訓我。

 

136 Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed.

136 그들이 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다

136. 我的眼淚下流成河,因爲他們不守你的律法。

 

137 Righteous are you, O LORD, and your laws are right.

137 여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 옳으니이다

137. 耶和華阿,你是公義的;你的判語也是正直的!

 

138 The statutes you have laid down are righteous; they are fully trustworthy.

138 주께서 명령하신 증거들은 의롭고 지극히 성실하니이다

138. 你所命定的法度是憑公義和至誠。

 

139 My zeal wears me out, for my enemies ignore your words.

139 내 대적들이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열정이 나를 삼켰나이다

139. 我心焦急,如同火燒,因我敵人忘記你的言語。

 

140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.

140 주의 말씀이 심히 순수하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다

140. 你的話極其精煉,所以你的僕人喜愛。

 

141 Though I am lowly and despised, I do not forget your precepts.

141 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다

141. 我微小,被人藐視,卻不忘記你的訓詞。

 

142 Your righteousness is everlasting and your law is true.

142 주의 공의는 영원한 공의요 주의 율법은 진리로소이다

142. 你的公義永遠長存;你的律法盡都眞實。

 

143 Trouble and distress have come upon me, but your commands are my delight.

143 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다

143. 我遭遇患難愁苦,你的命令卻是我所喜愛的。

 

144 Your statutes are forever right; give me understanding that I may live.

144 주의 증거들은 영원히 의로우시니 나로 하여금 깨닫게 하사 살게 하소서

144. 你的法度永遠是公義的;求你賜我悟性,我就活了。

 

145 I call with all my heart; answer me, O LORD, and I will obey your decrees.

145 여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 교훈들을 지키리이다

145. 耶和華阿,我一心呼籲你;求你應允我,我必謹守你的律例!

 

146 I call out to you; save me and I will keep your statutes.

146 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거들을 지키리이다

146. 我向你呼籲,求你救我!我要遵守你的法度。

 

147 I rise before dawn and cry for help; I have put my hope in your word.

147 내가 날이 밝기 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며

147. 我趁天未亮呼求;我仰望了你的言語。

 

148 My eyes stay open through the watches of the night, that I may meditate on your promises.

148 주의 말씀을 조용히 읊조리려고 내가 새벽녘에 눈을 떴나이다

148. 我趁夜更未換將眼睜開,爲要思想你的話語。

 

149 Hear my voice in accordance with your love; preserve my life, O LORD, according to your laws.

149 주의 인자히심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례들을 따라 나를 살리소서

149. 求你照你的慈愛聽我的聲音;耶和華阿,求你照你的典章將我救活!

 

150 Those who devise wicked schemes are near, but they are far from your law.

150 악을 따르는 자들이 가까이 왔사오니 그들은 주의 법에서 머니이다

150. 追求奸惡的人臨近了;他們遠離你的律法。

 

151 Yet you are near, O LORD, and all your commands are true.

151 여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명들은 진리니이다

151. 耶和華阿,你與我相近;你一切的命令盡都眞實!

 

152 Long ago I learned from your statutes that you established them to last forever.

152 내가 전부터 주의 증거들을 알고 있었으므로 주께서 영원히 세우신 것인 줄을 알았나이다

152. 我因學你的法度,久已知道是你永遠立定的。

 

153 Look upon my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law.

153 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 율법을 잊지 아니함이니이다

153. 求你看顧我的苦難,搭救我,因我不忘記你的律法。

 

154 Defend my cause and redeem me; preserve my life according to your promise.

154 주께서 나를 변호하시고 나를 구하사 주의 말씀대로 나를 살리소서

154. 求你爲我辨屈,救贖我,照你的話將我救活。

 

155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek out your decrees.

155 구원이 악인들에게 멀어짐은 그들이 주의 율례들을 구하지 아니함이니이다

155. 救恩遠離惡人,因爲他們不尋求你的律例。

 

156 Your compassion is great, O LORD; preserve my life according to your laws.

156 여호와여 주의 긍휼이 많으오니 주의 규례들에 따라 나를 살리소서

156. 耶和華阿,你的慈悲本爲大;求你照你的典章將我救活。

 

157 Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes.

157 나를 핍박하는 자들과 나의 대적들이 많으나 나는 주의 증거들에서 떠나지 아니하였나이다

157. 逼迫我的,抵擋我的,很多,我卻沒有偏離你的法度。

 

158 I look on the faithless with loathing, for they do not obey your word.

158 주의 말씀을 지키지 아니하는 거짓된 자들을 내가 보고 슬퍼하였나이다

158. 我看見奸惡的人就甚憎惡,因爲他們不遵守你的話。

 

159 See how I love your precepts; preserve my life, O LORD, according to your love.

159 내가 주의 법도들을 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하심을 따라 나를 살리소서

159. 你看我怎樣愛你的訓詞!耶和華阿,求你照你的慈愛將我救活!

 

160 All your words are true; all your righteous laws are eternal.

160 주의 말씀의 강령은 진리이오니 주의 의로운 모든 규례들은 영원하리이다

160. 你話的總綱是眞實;你一切公義的典章是永遠長存。

 

161 Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word.

161 고관들이 거짓으로 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다

161. 首領無故地逼迫我,但我的心畏懼你的言語。

 

162 I rejoice in your promise like one who finds great spoil.

162 사람들이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다

162. 我喜愛你的話,好像人得了許多擄物。

 

163 I hate and abhor falsehood but I love your law.

163 나는 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 율법을 사랑하나이다

163. 謊話是我所恨惡所憎嫌的;惟你的律法是我所愛的。

 

164 Seven times a day I praise you for your righteous laws.

164 주의 의로운 규례들로 말미암아 내가 하루 일곱 번씩 주를 찬양하나이다

164. 我因你公義的典章一天七次讚美你。

 

165 Great peace have they who love your law, and nothing can make them stumble.

165 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 그들에게 장애물이 없으리이다

165. 愛你律法的人有大平安,甚麽都不能使他們絆脚。

 

166 I wait for your salvation, O LORD, and I follow your commands.

166 내가 주의 법도들과 증거들을 지켰사오니 나의 모든 행위가 주 앞에 있음이니이다

166. 耶和華阿,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。

 

167 I obey your statutes, for I love them greatly.

167 내 영혼이 주의 증거들을 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다

167. 我心裏守了你的法度;這法度我甚喜愛。

 

168 I obey your precepts and your statutes, for all my ways are known to you.

168 내가 주의 법도들과 증거들을 지켰사오니 나의 모든 행위가 주 앞에 있음이니이다

168. 我遵守了你的訓詞和法度,因我一切所行的都在你面前。

 

169 May my cry come before you, O LORD; give me understanding according to your word.

169 여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서

169. 耶和華阿,願我的呼籲達到你面前,照你的話賜我悟性。

 

170 May my supplication come before you; deliver me according to your promise.

170 나의 간구가 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서

170. 願我的懇求達到你面前,照你的話搭救我。

 

171 May my lips overflow with praise, for you teach me your decrees.

171 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 주를 찬양하리이다

171. 願我的嘴發出讚美的話,因爲你將律例敎訓我。

 

172 May my tongue sing of your word, for all your commands are righteous.

172 주의 모든 계명들이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래하리이다

172. 願我的舌頭歌唱你的話,因你一切的命令盡都公義。

 

173 May your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.

173 내가 주의 법도들을 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서

173. 願你用手幇助我,因我揀選了你的訓詞。

 

174 I long for your salvation, O LORD, and your law is my delight.

174 여호와여 내가 주의 구원을 사로 하였사오며 주의 율법을 즐거워하나이다

174. 耶和華阿,我切慕你的救恩!你的律法也是我所喜愛的。

 

175 Let me live that I may praise you, and may your laws sustain me.

175 내 영혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례들이 나를 돕게 하소서

175. 願我的性命存活,得以讚美你!願你的典章幇助我!

 

176 I have strayed like a lost sheep. Seek your servant, for I have not forgotten your commands.

176 잃은 양 같이 내가 방황하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명들을 잊지 아니함이니이다

176. 我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人,因我不忘記你的命令。

 

 

'【자막성경(구약)】 > 시편' 카테고리의 다른 글

시편 117편  (0) 2016.05.25
시편 118편  (0) 2016.05.25
시편 120편  (0) 2016.05.25
시편 121편  (0) 2016.05.25
시편 122편  (0) 2016.05.25