【자막성경(신약)】/누가복음

누가복음 24장

희망샘 2016. 4. 24. 13:28

개역개정성경(큰글배경) 16-9

누가복음24장.pptx
4.23MB

 

개역개정 (큰글)

누가복음24장.pptx
2.36MB

42눅 24.mp3

개역한글 ppt 누가복음24장.pptx

한영ppt 

누가복음24장.pptx
2.63MB

영어성경  Luke 24.mp3

누가복음24장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75934255?service=flash

 

 

1 On the first day of the week, very early in the morning, the women took the spices they had prepared and went to the tomb.

1 안식 후 첫날 새벽에 이 여자들이 그 준비한 향품을 가지고 무덤에 가서

1. 七日的頭一日,黎明的時候,那些婦女帶著所豫備的香料來到墳墓前,

 

2 They found the stone rolled away from the tomb,

2 돌이 무덤에서 굴려 옮겨진 것을 보고

2. 看見石頭已經從墳墓輥開了,

 

3 but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.

3 들어가니 주 예수의 시체가 보이지 아니하더라

3. 他們就進去,只是不見主耶穌的身體。

 

4 While they were wondering about this, suddenly two men in clothes that gleamed like lightning stood beside them.

4 이로 인하여 근심할 때에 문득 찬란한 옷을 입은 두 사람이 곁에 섰는지라

4. 正在猜疑之間,忽然有兩個人站在旁邊,衣服放光。

 

5 In their fright the women bowed down with their faces to the ground, but the men said to them, "Why do you look for the living among the dead?

5 여자들이 두려워 얼굴을 땅에 대니 두 사람이 이르되 어찌하여 살아 있는 자를 죽은 자 가운데서 찾느냐

5. 婦女們驚怕,將臉伏地。那兩個人就對他們說:爲甚麽在死人中找活人呢?

 

6 He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee:

6 여기 계시지 않고 살아나셨느니라 갈릴리에 계실 때에 너희에게 어떻게 말씀하셨는지를 기억하라

6. 他不在這裏,已經復活了。當記念他還在加利利的時候怎樣告訴你們,

 

7 'The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, be crucified and on the third day be raised again.'"

7 이르시기를 인자가 죄인의 손에 넘겨져 십자가에 못 박히고 제삼일에 다시 살아나야 하리라 하셨느니라 한대

7. 說:人子必須被交在罪人手裏,釘在十字架上,第三日復活。

 

8 Then they remembered his words.

8 그들이 예수의 말씀을 기억하고

8. 他們就想起耶穌的話來,

 

9 When they came back from the tomb, they told all these things to the Eleven and to all the others.

9 무덤에서 돌아가 이 모든 것을 열한 사도와 모든 다른 이에게 알리니

9. 便從墳墓那裏回去,把這一切事告訴十一個使徒和其餘的人。

 

10 (이 여자들은 막달라 마리아와 요안나와 야고보의 모친 마리아라 또 그들과 함께 한 다른 여자들도 이것을 사도들에게 알리니라)

10 It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the others with them who told this to the apostles.

10. 那告訴使徒的就是抹大拉的馬利亞和約亞拿,並雅各的母親馬利亞,還有與他們在一處的婦女。

 

11 But they did not believe the women, because their words seemed to them like nonsense.

11 사도들은 그들의 말이 허탄한 듯이 들려 믿지 아니하나

11. 他們這些話,使徒以爲是胡言,就不相信。

 

12 Peter, however, got up and ran to the tomb. Bending over, he saw the strips of linen lying by themselves, and he went away, wondering to himself what had happened.

12 베드로는 일어나 무덤에 달려가서 구부려 들여다 보니 세마포만 보이는지라 그 된 일을 놀랍게 여기며 집으로 돌아가니라

12. 彼得起來,跑到墳墓前,低頭往裏看,見細麻布獨在一處,就回去了,心裏希奇所成的事。

 

13 Now that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem.

13 그 날에 그들 중 둘이 예루살렘에서 이십오 리 되는 엠마오라 하는 마을로 가면서

13. 正當那日,門徒中有兩個人往一個村子去;這村子名叫以馬忤斯,離耶路撒冷約有二十五里。

 

14 They were talking with each other about everything that had happened.

14 이 모든 된 일을 서로 이야기하더라

14. 他們彼此談論所遇見的這一切事。

 

15 As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them;

15 그들이 서로 이야기하며 문의할 때에 예수께서 가까이 이르러 그들과 동행하시나

15. 正談論相問的時候,耶穌親自就近他們,和他們同行;

 

16 but they were kept from recognizing him.

16 그들의 눈이 가리어져서 그인 줄 알아보지 못하거늘

16. 只是他們的眼睛迷糊了,不認識他。

 

17 He asked them, "What are you discussing together as you walk along?" They stood still, their faces downcast.

17 예수께서 이르시되 너희가 길 가면서 서로 주고받고 하는 이야기가 무엇이냐 하시니 두 사람이 슬픈 빛을 띠고 머물러 서더라

17. 耶穌對他們說:你們走路彼此談論的是甚麽事呢?他們就站住,臉上帶著愁容。

 

18 One of them, named Cleopas, asked him, "Are you only a visitor to Jerusalem and do not know the things that have happened there in these days?"

18 그 한 사람인 글로바라 하는 자가 대답하여 이르되 당신이 예루살렘에 체류하면서도 요즘 거기서 된 일을 혼자만 알지 못하느냐

18. 二人中有一個名叫革流巴的回答說:你在耶路撒冷作客,還不知道這幾天在那裏所出的事麽?

 

19 "What things?" he asked. "About Jesus of Nazareth," they replied. "He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.

19 이르시되 무슨 일이냐 이르되 나사렛 예수의 일이니 그는 하나님과 모든 백성 앞에서 말과 일에 능하신 선지자이거늘

19. 耶穌說:甚麽事呢?他們說:就是拿撒勒人耶穌的事。他是個先知,在神和衆百姓面前,說話行事都有大能。

 

20 The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him;

20 우리 대제사장들과 관리들이 사형 판결에 넘겨 주어 십자가에 못 박았느니라

20. 祭司長和我們的官府竟把他解去,定了死罪,釘在十字架上。

 

21 but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place.

21 우리는 이 사람이 이스라엘을 속량할 자라고 바랐노라 이뿐 아니라 이 일이 일어난 지가 사흘째요

21. 但我們素來所盼望、要贖以色列民的就是他!不但如此,而且這事成就,現在已經三天了。

 

22 In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning

22 또한 우리 중에 어떤 여자들이 우리로 놀라게 하였으니 이는 그들이 새벽에 무덤에 갔다가

22. 再者,我們中間有幾個婦女使我們驚奇;他們淸早到了墳墓那裏,

 

23 but didn't find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive.

23 그의 시체는 보지 못하고 와서 그가 살아나셨다 하는 천사들의 나타남을 보았다 함이라

23. 不見他的身體,就回來告訴我們,說看見了天使顯現,說他活了。

 

24 Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see."

24 또 우리와 함께 한 자 중에 두어 사람이 무덤에 가 과연 여자들이 말한 바와 같음을 보았으나 예수는 보지 못하였느니라 하거늘

24. 又有我們的幾個人往墳墓那裏去,所遇見的正如婦女們所說的,只是沒有看見他。

 

25 He said to them, "How foolish you are, and how slow of heart to believe all that the prophets have spoken!

25 이르시되 미련하고 선지자들이 말한 모든 것을 마음에 더디 믿는 자들이여

25. 耶穌對他們說:無知的人哪,先知所說的一切話,你們的心信得太遲鈍了。

 

26 Did not the Christ have to suffer these things and then enter his glory?"

26 그리스도가 이런 고난을 받고 자기의 영광에 들어가야 할 것이 아니냐 하시고

26. 基督這樣受害,又進入他的榮耀,豈不是應當的麽?

 

27 And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.

27 이에 모세와 모든 선지자의 글로 시작하여 모든 성경에 쓴 바 자기에 관한 것을 자세히 설명하시니라

27. 於是從摩西和衆先知起,凡經上所指著自己的話都給他們講解明白了。

 

28 As they approached the village to which they were going, Jesus acted as if he were going farther.

28 그들의 가는 마을에 가까이 가매 예수는 더 가려 하는 것 같이 하시니

28. 將近他們所去的村子,耶穌好像還要往前行,

 

29 But they urged him strongly, "Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over." So he went in to stay with them.

29 그들이 강권하여 이르되 우리와 함께 유하사이다 때가 저물어가고 날이 이미 기울었나이다 하니 이에 그들과 함께 유하러 들어가시니라

29. 他們卻强留他,說:時候晩了,日頭已經平西了,請你同我們住下罷!耶穌就進去,要同他們住下。

 

30 When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them.

30 그들과 함께 음식 잡수실 때에 떡을 가지사 축사하시고 떼어 그들에게 주시니

30. 到了坐席的時候,耶穌拿起餅來,祝謝了,擘開,遞給他們。

 

31 Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight.

31 그들의 눈이 밝아져 그인 줄 알아 보더니 예수는 그들에게 보이지 아니하시는지라

31. 他們的眼睛明亮了,這纔認出他來。忽然耶穌不見了。

 

32 They asked each other, "Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?"

32 그들이 서로 말하되 길에서 우리에게 말씀하시고 우리에게 성경을 풀어 주실 때에 우리 속에서 마음이 뜨겁지 아니하더냐 하고

32. 他們彼此說:在路上,他和我們說話,給我們講解聖經的時候,我們的心豈不是火熱的麽?

 

33 They got up and returned at once to Jerusalem. There they found the Eleven and those with them, assembled together

33 곧 그 때로 일어나 예루살렘에 돌아가 보니 열한 제자 및 그들과 함께 한 자들이 모여 있어

33. 他們就立時起身,回耶路撒冷去,正遇見十一個使徒和他們的同人聚集在一處,

 

34 and saying, "It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon."

34 말하기를 주께서 과연 살아나시고 시몬에게 보이셨다 하는지라

34. 說:主果然復活,已經現給西門看了。

 

35 Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.

35 두 사람도 길에서 된 일과 예수께서 떡을 떼심으로 자기들에게 알려지신 것을 말하더라

35. 兩個人就把路上所遇見,和擘餅的時候怎麽被他們認出來的事,都述說了一遍。

 

36 While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you."

36 이 말을 할 때에 예수께서 친히 그 가운데 서서 이르시되 너희에게 평강이 있을지어다 하시니

36. 正說這話的時候,耶穌親自站在他們當中,說:願你們平安!

 

37 They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.

37 그들이 놀라고 무서워하여 그 보는 것을 영으로 생각하는지라

37. 他們卻驚慌害怕,以爲所看見的是魂。

 

38 He said to them, "Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds?

38 예수께서 이르시되 어찌하여 두려워하며 어찌하여 마음에 의심이 일어나느냐

38. 耶穌說:你們爲甚麽愁煩?爲甚麽心裏起疑念呢?

 

39 Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have."

39 내 손과 발을 보고 나인 줄 알라 또 나를 만져 보라 영은 살과 뼈가 없으되 너희 보는 바와 같이 나는 있느니라

39. 你們看我的手,我的脚,就知道實在是我了。摸我看看!魂無骨無肉,你們看,我是有的。

 

40 When he had said this, he showed them his hands and feet.

40 이 말씀을 하시고 손과 발을 보이시나

40. 說了這話,就把手和脚給他們看。

 

41 And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them, "Do you have anything here to eat?"

41 그들이 너무 기쁘므로 아직도 믿지 못하고 놀랍게 여길 때에 이르시되 여기 무슨 먹을 것이 있느냐 하시니

41. 他們正喜得不敢信,並且希奇;耶穌就說:你們這裏有甚麽喫的沒有?

 

42 They gave him a piece of broiled fish,

42 이에 구운 생선 한 토막을 드리니

42. 他們便給他一片燒魚。(有古卷在此有:和一塊蜜房。)

 

43 and he took it and ate it in their presence.

43 받으사 그 앞에서 잡수시더라

43. 他接過來,在他們面前喫了。

 

44 He said to them, "This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms."

44 또 이르시되 내가 너희와 함께 있을 때에 너희에게 말한 바 곧 모세의 율법과 선지자의 글과 시편에 나를 가리켜 기록된 모든 것이 이루어져야 하리라 한 말이 이것이라 하시고

44. 耶穌對他們說:這就是我從前與你們同在之時所告訴你們的話說:摩西的律法、先知的書,和詩篇上所記的,凡著我的話都必須應驗。

 

45 Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.

45 이에 그들의 마음을 열어 성경을 깨닫게 하시고

45. 於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經,

 

46 He told them, "This is what is written: The Christ will suffer and rise from the dead on the third day,

46 또 이르시되 이같이 그리스도가 고난을 받고 제삼일에 죽은 자 가운데서 살아날 것과

46. 又對他們說:照經上所寫的,基督必受害,第三日從死裏復活,

 

47 and repentance and forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.

47 또 그의 이름으로 죄 사함을 받게 하는 회개가 예루살렘에서 시작하여 모든 족속에게 전파될 것이 기록되었으니

47. 並且人要奉他的名傳悔改、赦罪的道,從耶路撒冷起直傳到萬邦。

 

48 You are witnesses of these things.

48 너희는 이 모든 일의 증인이라

48. 你們就是這些事的見證。

 

49 I am going to send you what my Father has promised; but stay in the city until you have been clothed with power from on high."

49 볼지어다 내가 내 아버지께서 약속하신 것을 너희에게 보내리니 너희는 위로부터 능력으로 입혀질 때까지 이 성에 머물라 하시니라

49. 我要將我父所應許的降在你們身上,你們要在城裏等候,直到你們領受從上頭來的能力。

 

50 When he had led them out to the vicinity of Bethany, he lifted up his hands and blessed them.

50 예수께서 그들을 데리고 베다니 앞까지 나가사 손을 들어 그들에게 축복하시더니

50. 耶穌領他們到伯大尼的對面,就擧手給他們祝福。

 

51 While he was blessing them, he left them and was taken up into heaven.

51 축복하실 때에 그들을 떠나 (하늘로 올려지시니)

51. 正祝福的時候,他就離開他們,被帶到天上去了。

 

52 Then they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy.

52 그들이 (그에게 경배하고) 큰 기쁨으로 예루살렘에 돌아가

52. 他們就拜他,大大的歡喜,回耶路撒冷去,

 

53 And they stayed continually at the temple, praising God.

53 늘 성전에서 하나님을 찬송하니라

53. 常在殿裏稱頌神。

 

'【자막성경(신약)】 > 누가복음' 카테고리의 다른 글

누가복음 19장  (0) 2016.04.24
누가복음 20장  (0) 2016.04.24
누가복음 21장  (0) 2016.04.24
누가복음 22장  (0) 2016.04.24
누가복음 23장  (0) 2016.04.24