【자막성경(신약)】/누가복음

누가복음 21장

희망샘 2016. 4. 24. 13:34

개역개정성경(큰글배경) 16-9

누가복음21장.pptx
3.13MB

 

개역개정 (큰글)

누가복음21장.pptx
1.75MB

42눅 21.mp3

개역한글 ppt 누가복음21장.pptx

한영ppt 

누가복음21장.pptx
1.97MB

영어성경  Luke 21.mp3

누가복음21장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75934342?service=flash

 

 

1 As he looked up, Jesus saw the rich putting their gifts into the temple treasury.

1 예수께서 눈을 들어 부자들이 헌금함에 헌금 넣는 것을 보시고

1. 耶穌抬頭觀看,見財主把捐項投在庫裏,

 

2 He also saw a poor widow put in two very small copper coins.

2 또 어떤 가난한 과부가 두 렙돈 넣는 것을 보시고

2. 又見一個窮寡婦投了兩個小錢,

 

3 "I tell you the truth," he said, "this poor widow has put in more than all the others.

3 이르시되 내가 참으로 너희에게 말하노니 이 가난한 과부가 모든 사람보다 많이 넣었도다

3. 就說:我實在告訴你們,這窮寡婦所投的比衆人還多;

 

4 All these people gave their gifts out of their wealth; but she out of her poverty put in all she had to live on."

4 저들은 그 풍족한 중에서 헌금을 넣었거니와 이 과부는 그 가난한 중에서 자기가 가지고 있는 생활비 전부를 넣었느니라 하시니라

4. 因爲衆人都是自己有餘,拿出來投在捐項裏,但這寡婦是自己不足,把他一切養生的都投上了。

 

5 Some of his disciples were remarking about how the temple was adorned with beautiful stones and with gifts dedicated to God. But Jesus said,

5 어떤 사람들이 성전을 가리켜 그 아름다운 돌과 헌물로 꾸민 것을 말하매 예수께서 이르시되

5. 有人談論聖殿是用美石和供物妝飾的;

 

6 "As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one of them will be thrown down."

6 너희 보는 이것들이 날이 이르면 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨려지리라

6. 耶穌就說:論到你們所看見的這一切,將來日子到了,在這裏沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毁了。

 

7 "Teacher," they asked, "when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?"

7 그들이 물어 이르되 선생님이여 그러면 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 이런 일이 일어나려 할 때에 무슨 징조가 있사오리이까

7. 他們問他說:夫子!甚麽時候有這事呢?這事將到的時候有甚麽豫兆呢?

 

8 He replied: "Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, claiming, 'I am he,' and, 'The time is near.' Do not follow them.

8 이르시되 미혹을 받지 않도록 주의하라 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 내가 그라 하며 때가 가까이 왔다 하겠으나 그들을 따르지 말라

8. 耶穌說:你們要謹愼,不要受迷惑;因爲將來有好些人冒我的名來,說:我是基督,又說:時候近了,你們不要從他們!

 

9 When you hear of wars and revolutions, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away."

9 난리와 소요의 소문을 들을 때에 두려워하지 말라 이 일이 먼저 있어야 하되 끝은 곧 되지 아니하리라

9. 你們聽見打仗和擾亂的事,不要驚惶;因爲這些事必須先有,只是末期不能立時就到。

 

10 Then he said to them: "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.

10 또 이르시되 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고

10. 當時,耶穌對他們說:民要攻打民,國要攻打國;

 

11 There will be great earthquakes, famines and pestilences in various places, and fearful events and great signs from heaven.

11 곳곳에 큰 지진과 기근과 전염병이 있겠고 또 무서운 일과 하늘로부터 큰 징조들이 있으리라

11. 地要大大震動,多處必有饑荒、瘟疫,又有可怕的異象和大神蹟從天上顯現。

 

12 "But before all this, they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you to synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors, and all on account of my name.

12 이 모든 일 전에 내 이름으로 말미암아 너희에게 손을 대어 박해하며 회당과 옥에 넘겨 주며 임금들과 집권자들 앞에 끌어 가려니와

12. 但這一切的事以先,人要下手拿住你們,逼迫你們,把你們交給會堂,並且收在監裏,又爲我的名拉你們到君王侯面前。

 

13 This will result in your being witnesses to them.

13 이 일이 도리어 너희에게 증거가 되리라

13. 但這些事終必爲你們的見證。

 

14 But make up your mind not to worry beforehand how you will defend yourselves.

14 그러므로 너희는 변명할 것을 미리 궁리하지 않도록 명심하라

14. 所以,你們當立定心意,不要豫先思想怎樣分訴;

 

15 For I will give you words and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.

15 내가 너희의 모든 대적이 능히 대항하거나 변박할 수 없는 구변과 지혜를 너희에게 주리라

15. 因爲我必賜你們口纔、智慧,是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。

 

16 You will be betrayed even by parents, brothers, relatives and friends, and they will put some of you to death.

16 심지어 부모와 형제와 친척과 벗이 너희를 넘겨 주어 너희 중의 몇을 죽이게 하겠고

16. 連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們交官;你們也有被他們害死的。

 

17 All men will hate you because of me.

17 또 너희가 내 이름으로 말미암아 모든 사람에게 미움을 받을 것이나

17. 你們要爲我的名被衆人恨惡,

 

18 But not a hair of your head will perish.

18 너희 머리털 하나도 상하지 아니하리라

18. 然而,你們連一根頭髮也必不損壞。

 

19 By standing firm you will gain life.

19 너희의 인내로 너희 영혼을 얻으리라

19. 你們常存忍耐,就必保全靈魂(或作:必得生命)。

 

20 "When you see Jerusalem being surrounded by armies, you will know that its desolation is near.

20 너희가 예루살렘이 군대들에게 에워싸이는 것을 보거든 그 멸망이 가까운 줄을 알라

20. 你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道他成荒場的日子近了。

 

21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country not enter the city.

21 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망갈 것이며 성내에 있는 자들은 나갈 것이며 촌에 있는 자들은 그리로 들어가지 말지어다

21. 那時,在猶太的應當逃到山上;在城裏的應當出來;在鄕下的不要進城;

 

22 For this is the time of punishment in fulfillment of all that has been written.

22 이 날들은 기록된 모든 것을 이루는 징벌의 날이니라

22. 因爲這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。

 

23 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! There will be great distress in the land and wrath against this people.

23 그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리니 이는 땅에 큰 환난과 이 백성에게 진노가 있겠음이로다

23. 當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!因爲將有大災難降在這地方,也有震怒臨到這百姓。

 

24 They will fall by the sword and will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.

24 그들이 칼날에 죽임을 당하며 모든 이방에 사로잡혀 가겠고 예루살렘은 이방인의 때가 차기까지 이방인들에게 밟히리라

24. 他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。

 

25 "There will be signs in the sun, moon and stars. On the earth, nations will be in anguish and perplexity at the roaring and tossing of the sea.

25 일월 성신에는 징조가 있겠고 땅에서는 민족들이 바다와 파도의 성난 소리로 인하여 혼란한 중에 곤고하리라

25. 日、月、星辰要顯出異兆,地上的邦國也有困苦;因海中波浪的響聲,就慌慌不定。

 

26 Men will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken.

26 사람들이 세상에 임할 일을 생각하고 무서워하므로 기절하리니 이는 하늘의 권능들이 흔들리겠음이라

26. 天勢都要震動,人想起那將要臨到世界的事,就都嚇得魂不附體。

 

27 At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.

27 그 때에 사람들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라

27. 那時,他們要看見人子有能力,有大榮耀駕雲降臨。

 

28 When these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near."

28 이런 일이 되기를 시작하거든 일어나 머리를 들라 너희 속량이 가까웠느니라 하시더라

28. 一有這些事,你們就當挺身昂首,因爲你們得贖的日子近了。

 

29 He told them this parable: "Look at the fig tree and all the trees.

29 이에 비유로 이르시되 무화과나무와 모든 나무를 보라

29. 耶穌又設比喩對他們說:你們看無花果樹和各樣的樹;他發芽的時候,你們一看見,自然曉得夏天近了。

 

30 When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near.

30 싹이 나면 너희가 보고 여름이 가까운 줄을 자연히 아나니

30. a

 

31 Even so, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.

31 이와 같이 너희가 이런 일이 일어나는 것을 보거든 하나님의 나라가 가까이 온 줄을 알라

31. 這樣,你們看見這些事漸漸的成就,也該曉得神的國近了。

 

32 "I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.

32 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 모든 일이 다 이루어지리라

32. 我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。

 

33 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.

33 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라

33. 天地要廢去,我的話卻不能廢去。

 

34 "Be careful, or your hearts will be weighed down with dissipation, drunkenness and the anxieties of life, and that day will close on you unexpectedly like a trap.

34 너희는 스스로 조심하라 그렇지 않으면 방탕함과 술취함과 생활의 염려로 마음이 둔하여지고 뜻밖에 그 날이 덫과 같이 너희에게 임하리라

34. 你們要謹愼,恐怕因貪食、醉酒,並今生的思慮累住你們的心,那日子就如同網羅忽然臨到你們;

 

35 For it will come upon all those who live on the face of the whole earth.

35 이 날은 온 지구상에 거하는 모든 사람에게 임하리라

35. 因爲那日子要這樣臨到全地上一切居住的人。

 

36 Be always on the watch, and pray that you may be able to escape all that is about to happen, and that you may be able to stand before the Son of Man."

36 이러므로 너희는 장차 올 이 모든 일을 능히 피하고 인자 앞에 서도록 항상 기도하며 깨어 있으라 하시니라

36. 你們要時時儆醒,常常祈求,使你們能逃避這一切要來的事,得以站立在人子面前。

 

37 Each day Jesus was teaching at the temple, and each evening he went out to spend the night on the hill called the Mount of Olives,

37 예수께서 낮에는 성전에서 가르치시고 밤에는 나가 감람원이라 하는 산에서 쉬시니

37. 耶穌每日在殿裏敎訓人,每夜出城在一座山,名叫橄欖山住宿。

 

38 and all the people came early in the morning to hear him at the temple.

38 모든 백성이 그 말씀을 들으려고 이른 아침에 성전에 나아가더라

38. 衆百姓淸早上聖殿,到耶穌那裏,要聽他講道。

 

'【자막성경(신약)】 > 누가복음' 카테고리의 다른 글

누가복음 19장  (0) 2016.04.24
누가복음 20장  (0) 2016.04.24
누가복음 22장  (0) 2016.04.24
누가복음 23장  (0) 2016.04.24
누가복음 24장  (0) 2016.04.24