【자막성경(신약)】/사도행전

사도행전 18장

희망샘 2016. 4. 21. 12:42

개역개정성경(큰글배경) 16-9

사도행전18장.pptx
2.56MB

 

개역개정 (큰글)

사도행전18장.pptx
1.46MB

 

개역한글 ppt

사도행전18장.pptx
1.23MB

 

한영ppt  사도행전18장.pptx

44행 18.mp3

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75871404?service=flash

 

 

1 After this, Paul left Athens and went to Corinth.

1 그 후에 바울이 아덴을 떠나 고린도에 이르러

1. 但有幾個人貼近他,信了主,其中有亞略巴古的官丢尼修,並一個婦人,名叫大馬哩,還有別人一同信從。

 

2 There he met a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul went to see them,

2 아굴라라 하는 본도에서 난 유대인 한 사람을 만나니 글라우디오가 모든 유대인을 명하여 로마에서 떠나라 한 고로 그가 그 아내 브리스길라와 함께 이달리야로부터 새로 온지라 바울이 그들에게 가매

2. 這事以後,保羅離了雅典,來到哥林多。

 

3 and because he was a tentmaker as they were, he stayed and worked with them.

3 생업이 같으므로 함께 살며 일을하니 그 생업은 천막을 만드는 것이더라

3. 遇見一個猶太人,名叫亞居拉,他生在本都;因爲革老丢命猶太人都離開羅馬,新近帶著妻百基拉,從義大利來保羅就投奔了他們。

 

4 Every Sabbath he reasoned in the synagogue, trying to persuade Jews and Greeks.

4 안식일마다 바울이 회당에서 강론하고 유대인과 헬라인을 권면하니라

4. 他們本是製造帳棚爲業。保羅因與他們同業,就和他們同住作工。

 

5 When Silas and Timothy came from Macedonia, Paul devoted himself exclusively to preaching, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.

5 실라와 디모데가 마게도냐로부터 내려오매 바울이 하나님의 말씀에 붙잡혀 유대인들에게 예수는 그리스도라 밝히 증언하니

5. 每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸化猶太人和希利尼人。

 

6 But when the Jews opposed Paul and became abusive, he shook out his clothes in protest and said to them, "Your blood be on your own heads! I am clear of my responsibility. From now on I will go to the Gentiles."

6 그들이 대적하여 비방하거늘 바울이 옷을 털면서 이르되 너희 피가 너희 머리로 돌아갈 것이요 나는 깨끗하니라 이후에는 이방인에게로 가리라 하고

6. 西拉和提摩太從馬其頓來的時候,保羅爲道迫切,向猶太人證明耶穌是基督。

 

7 Then Paul left the synagogue and went next door to the house of Titius Justus, a worshiper of God.

7 거기서 옮겨 하나님을 경외하는 디도 유스도라 하는 사람의 집에 들어가니 그 집은 회당 옆이라

7. 他們旣抗拒、毁謗,保羅就抖著衣裳,說:你們的罪(原文作血)歸到你們自己頭上,與我無干(原文是我卻乾)。從今以後,我要往外邦人那裏去。

 

8 Crispus, the synagogue ruler, and his entire household believed in the Lord; and many of the Corinthians who heard him believed and were baptized.

8 또 회당장 그리스보가 온 집안과 더불어 주를 믿으며 수많은 고린도 사람도 듣고 믿어 세례를 받더라

8. 於是離開那裏,到了一個人的家中;這人名叫提多猶士都,是敬拜神的,他的家靠近會堂。

 

9 One night the Lord spoke to Paul in a vision: "Do not be afraid; keep on speaking, do not be silent.

9 밤에 주께서 환상 가운데 바울에게 말씀하시되 두려워하지 말며 침묵하지 말고 말하라

9. 管會堂的基利司布和全家都信了主,還有許多哥林多人聽了,就相信受洗。

 

10 For I am with you, and no one is going to attack and harm you, because I have many people in this city."

10 내가 너와 함께 있으매 어떤 사람도 너를 대적하여 해롭게 할 자가 없을 것이니 이는 이 성중에 내 백성이 많음이라 하시더라

10. 夜間,主在異象中對保羅說:不要怕,只管講,不要閉口,

 

11 So Paul stayed for a year and a half, teaching them the word of God.

11 일 년 육 개월을 머물며 그들 가운데서 하나님의 말씀을 가르치니라

11. 有我與你同在,必沒有人下手害你,因爲在這城裏我有許多的百姓。

 

12 While Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack on Paul and brought him into court.

12 갈리오가 아가야 총독 되었을 때에 유대인이 일제히 일어나 바울을 대적하여 법정으로 데리고 가서

12. 保羅在那裏住了一年零六個月,將神的道敎訓他們。

 

13 "This man," they charged, "is persuading the people to worship God in ways contrary to the law."

13 말하되 이 사람이 율법을 어기면서 하나님을 경외하라고 사람들을 권한다 하거늘

13. 到迦流作亞該亞方伯的時候,猶太人同心起來攻擊保羅,拉他到公堂,

 

14 Just as Paul was about to speak, Gallio said to the Jews, "If you Jews were making a complaint about some misdemeanor or serious crime, it would be reasonable for me to listen to you.

14 바울이 입을 열고자 할 때에 갈리오가 유대인들에게 이르되 너희 유대인들아 만일 이것이 무슨 부정한 일이나 불량한 행동이었으면 내가 너희 말을 들어 주는 것이 옳거니와

14. 說:這個人勸人不按著律法敬拜神。

 

15 But since it involves questions about words and names and your own law--settle the matter yourselves. I will not be a judge of such things."

15 만일 문제가 언어와 명칭과 너희 법에 관한 것이면 너희가 스스로 처리하라 나는 이러한 일에 재판장 되기를 원하지 아니하노라 하고

15. 保羅剛要開口,迦流就對猶太人說:你們這些猶太人!如果是爲冤枉或奸惡的事,我理當耐性聽你們。

 

16 So he had them ejected from the court.

16 그들을 법정에서 쫓아내니

16. 但所爭論的,若是關乎言語、名目,和你們的律法,你們自己去辦罷!這樣的事我不願意審問;

 

17 Then they all turned on Sosthenes the synagogue ruler and beat him in front of the court. But Gallio showed no concern whatever.

17 모든 사람이 회당장 소스데네를 잡아 법정 앞에서 때리되 갈리오가 이 일을 상관하지 아니하니라

17. 就把他們攆出公堂。

 

18 Paul stayed on in Corinth for some time. Then he left the brothers and sailed for Syria, accompanied by Priscilla and Aquila. Before he sailed, he had his hair cut off at Cenchrea because of a vow he had taken.

18 바울은 더 여러 날 머물다가 형제들과 작별하고 배 타고 수리아로 떠나갈새 브리스길라와 아굴라도 함께 하더라 바울이 일찍이 서원이 있었으므로 겐그레아에서 머리를 깎았더라

18. 衆人便揪住管會堂的所提尼,在堂前打他。這些事迦流都不管。

 

19 They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.

19 에베소에 와서 그들을 거기 머물게 하고 자기는 회당에 들어가서 유대인들과 변론하니

19. 保羅又住了多日,就辭別了弟兄,坐船往敘利亞去;百基拉、亞居拉和他同去。他因爲許過願,就在堅革哩剪了髮。

 

20 When they asked him to spend more time with them, he declined.

20 여러 사람이 더 오래 있기를 청하되 허락하지 아니하고

20. 到了以弗所,保羅就把他們留在那裏,自己進了會堂,和猶太人辯論。

 

21 But as he left, he promised, "I will come back if it is God's will." Then he set sail from Ephesus.

21 작별하여 이르되 만일 하나님의 뜻이면 너희에게 돌아오리라 하고 배를 타고 에베소를 떠나

21. 衆人請他多住些日子,他卻不允,

 

22 When he landed at Caesarea, he went up and greeted the church and then went down to Antioch.

22 가이사랴에 상륙하여 올라가 교회의 안부를 물은 후에 안디옥으로 내려가서

22. 就辭別他們,說:神若許我,我還要回到你們這裏;於是開船離了以弗所。

 

23 After spending some time in Antioch, Paul set out from there and traveled from place to place throughout the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.

23 얼마 있다가 떠나 갈라디아와 브루기아 땅을 차례로 다니며 모든 제자를 굳건하게 하니라

23. 在該撒利亞下了船,就上耶路撒冷去問敎會安,隨後下安提阿去。

 

24 Meanwhile a Jew named Apollos, a native of Alexandria, came to Ephesus. He was a learned man, with a thorough knowledge of the Scriptures.

24 알렉산드리아에서 난 아볼로라 하는 유대인이 에베소에 이르니 이 사람은 언변이 좋고 성경에 능통한 자라

24. 住了些日子,又離開那裏,挨次經過加拉太和弗呂家地方,堅固衆門徒。

 

25 He had been instructed in the way of the Lord, and he spoke with great fervor and taught about Jesus accurately, though he knew only the baptism of John.

25 그가 일찍이 주의 도를 배워 열심히 예수에 관한 것을 자세히 말하며 가르치나 요한의 세례만 알 따름이라

25. 有一個猶太人,名叫亞波羅,來到以弗所。他生在亞力山太,是有學問(或作:口纔)的,最能講解聖經。

 

26 He began to speak boldly in the synagogue. When Priscilla and Aquila heard him, they invited him to their home and explained to him the way of God more adequately.

26 그가 회당에서 담대히 말하기 시작하거늘 브리스길라와 아굴라가 듣고 데려다가 하나님의 도를 더 정확하게 풀어 이르더라

26. 這人已經在主的道上受了敎訓,心裏火熱,將耶穌的事詳細講論敎訓人;只是他單曉得約翰的洗禮。

 

27 When Apollos wanted to go to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples there to welcome him. On arriving, he was a great help to those who by grace had believed.

27 아볼로가 아가야로 건너가고자 함으로 형제들이 그를 격려하며 제자들에게 편지를 써 영접하라 하였더니 그가 가매 은혜로 말미암아 믿은 자들에게 많은 유익을 주니

27. 他在會堂裏放膽講道;百基拉,亞居拉聽見,就接他來,將神的道給他講解更加詳細。

 

28 For he vigorously refuted the Jews in public debate, proving from the Scriptures that Jesus was the Christ.

28 이는 성경으로써 예수는 그리스도라고 증언하여 공중 앞에서 힘있게 유대인의 말을 이김이러라

28. 他想要往亞該亞去,弟兄們就勉勵他,並寫信請門徒接待他(或作:弟兄們就寫信勸門徒接待他)。他到了那裏多幇助那蒙恩信主的人,

 

'【자막성경(신약)】 > 사도행전' 카테고리의 다른 글

사도행전 16장  (0) 2016.04.21
사도행전 17장  (0) 2016.04.21
사도행전 19장  (0) 2016.04.21
사도행전 20장  (0) 2016.04.21
사도행전 21장  (0) 2016.04.21