【자막성경(신약)】/사도행전

사도행전 19장

희망샘 2016. 4. 21. 12:41

개역개정성경(큰글배경) 16-9

사도행전19장.pptx
3.61MB

 

개역개정 (큰글)

사도행전19장.pptx
2.06MB

 

개역한글 ppt

사도행전19장.pptx
1.71MB

 

한영ppt  사도행전19장.pptx

44행 19.mp3

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75871391?service=flash

 

 

1 While Apollos was at Corinth, Paul took the road through the interior and arrived at Ephesus. There he found some disciples

1 아볼로가 고린도에 있을 때에 바울이 윗지방으로 다녀 에베소에 와서 어떤 제자들을 만나

1. 在衆人面前極有能力駁倒猶太人,引聖經證明耶穌是基督。

 

2 and asked them, "Did you receive the Holy Spirit when you believed?" They answered, "No, we have not even heard that there is a Holy Spirit."

2 이르되 너희가 믿을 때에 성령을 받았느냐 이르되 아니라 우리는 성령이 계심도 듣지 못하였노라

2. 亞波羅在哥林多的時候,保羅經過了上邊一帶地方,就來到以弗所;在那裏遇見幾個門徒,

 

3 So Paul asked, "Then what baptism did you receive?" "John's baptism," they replied.

3 바울이 이르되 그러면 너희가 무슨 세례를 받았느냐 대답하되 요한의 세례니라

3. 問他們說:你們信的時候受了聖靈沒有?他們回答說:沒有,也未曾聽見有聖靈賜下來。

 

4 Paul said, "John's baptism was a baptism of repentance. He told the people to believe in the one coming after him, that is, in Jesus."

4 바울이 이르되 요한이 회개의 세례를 베풀며 백성에게 말하되 내 뒤에 오시는 이를 믿으라 하였으니 이는 곧 예수라 하거늘

4. 保羅說:這樣,你們受的是甚麽洗呢?他們說:是約翰的洗。

 

5 On hearing this, they were baptized into the name of the Lord Jesus.

5 그들이 듣고 주 예수의 이름으로 세례를 받으니

5. 保羅說:約翰所行的是悔改的洗,告訴百姓當信那在他以後要來的,就是耶穌。

 

6 When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied.

6 바울이 그들에게 안수하매 성령이 그들에게 임하시므로 방언도 하고 예언도 하니

6. 他們聽見這話,就奉主耶穌的名受洗。

 

7 There were about twelve men in all.

7 모두 열두 사람쯤 되니라

7. 保羅按手在他們頭上,聖靈便降在他們身上,他們就說方言,又說豫言(或作:又講道)

 

8 Paul entered the synagogue and spoke boldly there for three months, arguing persuasively about the kingdom of God.

8 바울이 회당에 들어가 석 달 동안 담대히 하나님 나라에 관하여 강론하며 권면하되

8. 一共約有十二個人。

 

9 But some of them became obstinate; they refused to believe and publicly maligned the Way. So Paul left them. He took the disciples with him and had discussions daily in the lecture hall of Tyrannus.

9 어떤 사람들은 마음이 굳어 순종하지 않고 무리 앞에서 이 도를 비방하거늘 바울이 그들을 떠나 제자들을 따로 세우고 두란노 서원에서 날마다 강론하니라

9. 保羅進會堂,放膽講道,一連三個月,辯論神國的事,勸化衆人。

 

10 This went on for two years, so that all the Jews and Greeks who lived in the province of Asia heard the word of the Lord.

10 두 해 동안 이같이 하니 아시아에 사는 자는 유대인이나 헬라인이나 다 주의 말씀을 듣더라

10. 後來,有些人心裏剛硬不信,在衆人面前毁謗這道,保羅就離開他們,也叫門徒與他們分離,便在推喇奴的學房天辯論。

 

11 God did extraordinary miracles through Paul,

11 하나님이 바울의 손으로 놀라운 능력을 행하게 하시니

11. 這樣有兩年之久,叫一切住在亞西亞的,無論是猶太人,是希利尼人,都聽見主的道。

 

12 so that even handkerchiefs and aprons that had touched him were taken to the sick, and their illnesses were cured and the evil spirits left them.

12 심지어 사람들이 바울의 몸에서 손수건이나 앞치마를 가져다가 병든 사람에게 얹으면 그 병이 떠나고 악귀도 나가더라

12. 神藉保羅的手行了些非常的奇事;

 

13 Some Jews who went around driving out evil spirits tried to invoke the name of the Lord Jesus over those who were demon-possessed. They would say, "In the name of Jesus, whom Paul preaches, I command you to come out."

13 이에 돌아다니며 마술하는 어떤 유대인들이 시험삼아 악귀 들린 자들에게 주 예수의 이름을 불러 말하되 내가 바울이 전파하는 예수를 의지하여 너희에게 명하노라 하더라

13. 甚至有人從保羅身上拿手巾或圍裙放在病人身上,病就退了,惡鬼也出去了。

 

14 Seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, were doing this.

14 유대의 한 제사장 스게와의 일곱 아들도 이 일을 행하더니

14. 那時,有幾個遊行各處、念咒趕鬼的猶太人,向那被惡鬼附的人擅自稱主耶穌的名,說:我奉保羅所傳的耶穌勒你們出來!

 

15 One day the evil spirit answered them, "Jesus I know, and I know about Paul, but who are you?"

15 악귀가 대답하여 이르되 내가 예수도 알고 바울도 알거니와 너희는 누구냐 하며

15. 作這事的,有猶太祭司長士基瓦的七個兒子。

 

16 Then the man who had the evil spirit jumped on them and overpowered them all. He gave them such a beating that they ran out of the house naked and bleeding.

16 악귀 들린 사람이 그들에게 뛰어올라 눌러 이기니 그들이 상하여 벗은 몸으로 그 집에서 도망하는지라

16. 惡鬼回答他們說:耶穌我認識,保羅我也知道。你們卻是誰呢?

 

17 When this became known to the Jews and Greeks living in Ephesus, they were all seized with fear, and the name of the Lord Jesus was held in high honor.

17 에베소에 사는 유대인과 헬라인들이 다 이 일을 알고 두려워하며 주 예수의 이름을 높이고

17. 惡鬼所附的人就跳在他們身上,勝了其中二人,制伏他們,叫他們赤著身子受了傷,從那房子裏逃出去了。

 

18 Many of those who believed now came and openly confessed their evil deeds.

18 믿은 사람들이 많이 와서 자복하여 행한 일을 알리며

18. 凡住在以弗所的,無論是猶太人,是希利尼人,都知道這事,也都懼怕;主耶穌的名從此就尊大了。

 

19 A number who had practiced sorcery brought their scrolls together and burned them publicly. When they calculated the value of the scrolls, the total came to fifty thousand drachmas.

19 또 마술을 행하던 많은 사람이 그 책을 모아 가지고 와서 모든 사람 앞에서 불사르니 그 책 값을 계산한 즉 은 오만이나 되더라

19. 那已經信的,多有人來承認訴說自己所行的事。

 

20 In this way the word of the Lord spread widely and grew in power.

20 이와 같이 주의 말씀이 힘이 있어 흥왕하여 세력을 얻으니라

20. 平素行邪術的,也有許多人把書拿來,堆積在衆人面前焚燒。他們算計書價,便知道共合五萬塊錢。

 

21 After all this had happened, Paul decided to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia. "After I have been there," he said, "I must visit Rome also."

21 이 일이 있은 후에 바울이 마게도냐와 아가야를 거쳐 예루살렘에 가기로 작정하여 이르되 내가 거기 갔다가 후에 로마도 보아야 하리라 하고

21. 主的道大大興旺,而且得勝,就是這樣。

 

22 He sent two of his helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he stayed in the province of Asia a little longer.

22 자기를 돕는 사람 중에서 디모데와 에라스도 두 사람을 마게도냐로 보내고 자기는 아시아에 얼마 동안 더 있으니라

22. 這些事完了,保羅心裏定意經過了馬其頓、亞該亞,就往耶路撒冷去;又說:我到了那裏以後,也必須往羅馬去看。

 

23 About that time there arose a great disturbance about the Way.

23 그 때쯤 되어 이 도로 말미암아 적지 않은 소동이 있었으니

23. 於是從幇助他的人中打發提摩太、以拉都二人往馬其頓去,自己暫時等在亞西亞。

 

24 A silversmith named Demetrius, who made silver shrines of Artemis, brought in no little business for the craftsmen.

24 즉 데메드리오라 하는 어떤 은장색이 아데미의 신상 모형을 만들어 직공들에게 적지 않은 벌이를 하게 하더니

24. 那時,因爲這道起的擾亂不小。

 

25 He called them together, along with the workmen in related trades, and said: "Men, you know we receive a good income from this business.

25 그가 그 직공들과 그러한 영업하는 자들을 모아 이르되 여러분도 알거니와 우리의 풍족한 생활이 이 생업에 있는데

25. 有一個銀匠,名叫底米丢,是製造亞底米神銀龕的,他使這樣手藝人生意發達。

 

26 And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that man-made gods are no gods at all.

26 이 바울이 에베소뿐 아니라 거의 전 아시아를 통하여 수많은 사람을 권유하여 말하되 사람의 손으로 만든 것들은 신이 아니라 하니 이는 그대들도 보고 들은 것이라

26. 他聚集他們和同行的工人,說:衆位,你們知道我們是倚靠這生意發財。

 

27 There is danger not only that our trade will lose its good name, but also that the temple of the great goddess Artemis will be discredited, and the goddess herself, who is worshiped throughout the province of Asia and the world, will be robbed of her divine majesty."

27 우리의 이 영업이 천하여질 위험이 있을 뿐 아니라 큰 여신 아데미의 신전도 무시 당하게 되고 온 아시아와 천하가 위하는 그의 위엄도 떨어질까 하노라 하더라

27. 這保羅不但在以弗所,也幾乎在亞西亞全地,引誘迷惑許多人,說:人手所作的,不是神。這是你們所看見所聽的。

 

28 When they heard this, they were furious and began shouting: "Great is Artemis of the Ephesians!"

28 그들이 이 말을 듣고 분이 가득하여 외쳐 이르되 크다 에베소 사람의 아데미여 하니

28. 這樣,不獨我們這事業被人藐視,就是大女神亞底米的廟也要被人輕忽,連亞西亞全地和普天下所敬拜的大女神之威榮也要消滅了。

 

29 Soon the whole city was in an uproar. The people seized Gaius and Aristarchus, Paul's traveling companions from Macedonia, and rushed as one man into the theater.

29 온 시내가 요란하여 바울과 같이 다니는 마게도냐 사람 가이오와 아리스다고를 붙들어 일제히 연극장으로 달려 들어가는지라

29. 衆人聽見,就怒氣塡胸,喊著說:大哉,以弗所人的亞底米阿!

 

30 Paul wanted to appear before the crowd, but the disciples would not let him.

30 바울이 백성 가운데로 들어가고자 하나 제자들이 말리고

30. 滿城都轟動起來。衆人拿住與保羅同行的馬其頓人該猶和亞里達古,齊心擁進戱園裏去。

 

31 Even some of the officials of the province, friends of Paul, sent him a message begging him not to venture into the theater.

31 또 아시아 관리 중에 바울의 친구된 어떤 이들이 그에게 통지하여 연극장에 들어가지 말라 권하더라

31. 保羅想要進去,到百姓那裏,門徒卻不許他去。

 

32 The assembly was in confusion: Some were shouting one thing, some another. Most of the people did not even know why they were there.

32 사람들이 외쳐 어떤 이는 이런 말을, 어떤 이는 저런 말을 하니 모인 무리가 분란하여 태반이나 어찌하여 모였는지 알지 못하더라

32. 還有亞西亞幾位首領,是保羅的朋友,打發人來勸他,不要冒險到戱園裏去。

 

33 The Jews pushed Alexander to the front, and some of the crowd shouted instructions to him. He motioned for silence in order to make a defense before the people.

33 유대인들이 무리 가운데서 알렉산더를 권하여 앞으로 밀어내니 알렉산더가 손짓하며 백성에게 변명하려 하나

33. 聚集的人紛紛亂亂,有喊叫這個的,有喊叫那個的,大半不知道是爲甚麽聚集。

 

34 But when they realized he was a Jew, they all shouted in unison for about two hours: "Great is Artemis of the Ephesians!"

34 그들은 그가 유대인인 줄 알고 다 한 소리로 외쳐 이르되 크다 에베소 사람의 아데미여 하기를 두 시간이나 하더니

34. 有人把亞力山大從衆人中帶出來,猶太人推他往前,亞力山大就擺手,要向百姓分訴;

 

35 The city clerk quieted the crowd and said: "Men of Ephesus, doesn't all the world know that the city of Ephesus is the guardian of the temple of the great Artemis and of her image, which fell from heaven?

35 서기장이 무리를 진정시키고 이르되 에베소 사람들아 에베소 시가 큰 아데미와 제우스에게서 내려온 우상의 신전지기가 된 줄을 누가 알지 못하겠느냐

35. 只因他們認出他是猶太人,就大家同聲喊著說:大哉!以弗所人的亞底米阿。如此約有兩小時。

 

36 Therefore, since these facts are undeniable, you ought to be quiet and not do anything rash.

36 이 일이 그렇지 않다 할 수 없으니 너희가 가만히 있어서 무엇이든지 경솔히 아니하여야 하리라

36. 那城裏的書記安撫了衆人,就說:以弗所人哪,誰不知道以弗所人的城是看守大亞底米的廟和從丢斯那裏落下來像呢?

 

37 You have brought these men here, though they have neither robbed temples nor blasphemed our goddess.

37 신전의 물건을 도둑질하지도 아니하였고 우리 여신을 비방하지도 아니한 이 사람들을 너희가 붙잡아 왔으니

37. 這事旣是駁不倒的,你們就當安靜,不可造次。

 

38 If, then, Demetrius and his fellow craftsmen have a grievance against anybody, the courts are open and there are proconsuls. They can press charges.

38 만일 데메드리오와 그와 함께 있는 직공들이 누구에게 고발할 것이 있으면 재판 날도 있고 총독들도 있으니 피차 고소할 것이요

38. 你們把這些人帶來,他們並沒有偸竊廟中之物,也沒有謗讟我們的女神。

 

39 If there is anything further you want to bring up, it must be settled in a legal assembly.

39 만일 그 외에 무엇을 원하면 정식으로 민회에서 결정할지라

39. 若是底米丢和他同行的人有控告人的事,自有放告的日子(或作:自有公堂),也有方伯可以彼此對告。

 

40 As it is, we are in danger of being charged with rioting because of today's events. In that case we would not be able to account for this commotion, since there is no reason for it."

40 오늘 아무 까닭도 없는 이 일에 우리가 소요 사건으로 책망 받을 위험이 있고 우리는 이 불법 집회에 관하여 보고할 자료가 없다 하고

40. 你們若問別的事,就可以照常例聚集斷定。

 

41 After he had said this, he dismissed the assembly.

41 이에 그 모임을 흩어지게 하니라

41. 今日的擾亂本是無緣無故,我們難免被査問。論到這樣聚衆,我們也說不出所以然來。

 

'【자막성경(신약)】 > 사도행전' 카테고리의 다른 글

사도행전 17장  (0) 2016.04.21
사도행전 18장  (0) 2016.04.21
사도행전 20장  (0) 2016.04.21
사도행전 21장  (0) 2016.04.21
사도행전 22장  (0) 2016.04.21