【자막성경(구약)】/오바댜

오바댜

희망샘 2015. 1. 31. 08:24

개역개정 (큰글)

오바댜1장.pptx
1.16MB

31옵 01.mp3

개역한글 ppt

오바댜1장.pptx
0.99MB

한영ppt  오바댜1장.pptx

영어성경  Obadiah 01.mp3

오바댜1장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76007225?service=flash

 

Obadiah

오바댜

 

1 The vision of Obadiah. This is what the Sovereign LORD says about Edom--We have heard a message from the LORD: An envoy was sent to the nations to say, "Rise, and let us go against her for battle"--

1 주 여호와께서 에돔에 대하여 이와 같이 말씀하시니라 우리가 여호와께로 말미암아 소식을 들었나니 곧 사자가 나라들 가운데에 보내심을 받고 이르기를 너희는 일어날지어다 우리가 일어나서 그와 싸우자 하는 것이니라

1. 俄巴底亞得了耶和華的黙示。論以東說:我從耶和華那裏聽見信息,並有使者被差往列國去,說:起來罷,一同來與以東爭戰!

 

2 "See, I will make you small among the nations; you will be utterly despised.

2 보라 내가 너를 나라들 가운데에 매우 작게 하였으므로 네가 크게 멸시를 받느니라

2. 我使你─以東在列國中爲最小的,被人大大藐視。

 

3 The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rocks and make your home on the heights, you who say to yourself, 'Who can bring me down to the ground?'

3 너의 마음의 교만이 너를 속였도다 바위 틈에 거주하며 높은 곳에 사는 자여 네가 마음에 이르기를 누가 능히 나를 땅에 끌어내리겠느냐 하니

3. 住在山穴中、居所在高處的阿,你因狂傲自欺,心裏說:誰能將我拉下地去呢?

 

4 Though you soar like the eagle and make your nest among the stars, from there I will bring you down," declares the LORD.

4 네가 독수리처럼 높이 오르며 별 사이에 깃들일지라도 내가 거기에서 너를 끌어내리리라 여호와의 말씀이니라

4. 你雖如大鷹高飛,在星宿之間搭窩,我必從那裏拉下你來。這是耶和華說的。

 

5 "If thieves came to you, if robbers in the night--Oh, what a disaster awaits you--would they not steal only as much as they wanted? If grape pickers came to you, would they not leave a few grapes?

5 혹시 도둑이 네게 이르렀으며 강도가 밤중에 네게 이르렀을지라도 만족할 만큼 훔치면 그치지 아니하였겠느냐 혹시 포도를 따는 자가 네게 이르렀을지라도 그것을 얼마쯤 남기지 아니하였겠느냐 네가 어찌 그리 망하였는고

5. 盜賊若來在你那裏,或强盜夜間而來─你何竟被剪除─豈不偸竊直到彀了呢?摘葡萄的若來到你那裏,豈不剩下葡萄呢?

 

6 But how Esau will be ransacked, his hidden treasures pillaged!

6 에서가 어찌 그리 수탈되었으며 그 감춘 보물이 어찌 그리 빼앗겼는고

6. 以掃的隱密處何竟被搜尋?他隱藏的寶物何竟被査出?

 

7 All your allies will force you to the border; your friends will deceive and overpower you; those who eat your bread will set a trap for you, but you will not detect it.

7 너와 약조한 모든 자들이 다 너를 쫓아 변경에 이르게 하며 너와 화목하던 자들이 너를 속여 이기며 네 먹을 것을 먹는 자들이 네 아래에 함정을 파니 네 마음에 지각이 없음이로다

7. 與你結盟的都送你上路,直到交界;與你和好的欺騙你,且勝過你;與你一同喫飯的設下網羅陷害你;在你心裏無聰明。

 

8 "In that day," declares the LORD, "will I not destroy the wise men of Edom, men of understanding in the mountains of Esau?

8 여호와의 말씀이니라 그 날에 내가 에돔에서 지혜 있는 자를 멸하며 에서의 산에서 지각 있는 자를 멸하지 아니하겠느냐

8. 耶和華說:到那日,我豈不從以東除滅智慧人?從以掃山除滅聰明人?

 

9 Your warriors, O Teman, will be terrified, and everyone in Esau's mountains will be cut down in the slaughter.

9 드만아 네 용사들이 놀랄 것이라 이로 말미암아 에서의 산에 있는 사람은 다 죽임을 당하여 멸절되리라

9. 提幔那,你的勇士必驚惶,甚至以掃山的人都被殺戮剪除。

 

10 Because of the violence against your brother Jacob, you will be covered with shame; you will be destroyed forever.

10 네가 네 형제 야곱에게 행한 포학으로 말미암아 부끄러움을 당하고 영원히 멸절되리라

10. 因你向兄弟雅各行强暴,羞愧必遮蓋你,你也必永遠斷絶。

 

11 On the day you stood aloof while strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them.

11 네가 멀리 섰던 날 곧 이방인이 그의 재물을 빼앗아가며 외국인이 그의 성문에 들어가서 예루살렘을 얻기 위하여 제비 뽑던 날에 너도 그들 중 한 사람 같았느니라

11. 當外人擄掠雅各的財物,外邦人進入他的城門,爲耶路撒冷拈鬮的日子,你竟站在一旁,像與他們同夥。

 

12 You should not look down on your brother in the day of his misfortune, nor rejoice over the people of Judah in the day of their destruction, nor boast so much in the day of their trouble.

12 네가 형제의 날 곧 그 재앙의 날에 방관할 것이 아니며 유다 자손이 패망하는 날에 기뻐할 것이 아니며 그 고난의 날에 네가 입을 크게 벌릴 것이 아니며

12. 你兄弟遭難的日子,你不當瞪眼看著猶大人被滅的日子,你不當因此歡樂;他們遭難的日子,你不當說狂傲的話。

 

13 You should not march through the gates of my people in the day of their disaster, nor look down on them in their calamity in the day of their disaster, nor seize their wealth in the day of their disaster.

13 내 백성이 환난을 당하는 날에 네가 그 성문에 들어가지 않을 것이며 환난을 당하는 날에 네가 그 고난을 방관하지 않을 것이며 환난을 당하는 날에 네가 그 재물에 손을 대지 않을 것이며

13. 我民遭災的日子,你不當進他們的城門;他們遭災的日子,你不當懇蛓看著他們受苦;他們遭災的日子,你不當手搶他們的財物;

 

14 You should not wait at the crossroads to cut down their fugitives, nor hand over their survivors in the day of their trouble.

14 네거리에 서서 그 도망하는 자를 막지 않을 것이며 고난의 날에 그 남은 자를 원수에게 넘기지 않을 것이니라

14. 你不當站在岔路口剪除他們中間逃脫的;他們遭難的日子,你不當將他們剩下的人交付仇敵。

 

15 "The day of the LORD is near for all nations. As you have done, it will be done to you; your deeds will return upon your own head.

15 여호와께서 만국을 벌할 날이 가까웠나니 네가 행한 대로 너도 받을 것인즉 네가 행한 것이 네 머리로 돌아갈 것이라

15. 耶和華降罰的日子臨近萬國。你怎樣行,他也必照樣向你行;你的報應必歸到你頭上。

 

16 Just as you drank on my holy hill, so all the nations will drink continually; they will drink and drink and be as if they had never been.

16 너희가 내 성산에서 마신 것 같이 만국인이 항상 마시리니 곧 마시고 삼켜서 본래 없던 것 같이 되리라

16. 你們猶大人在我聖山怎樣喝了苦杯,萬國也必照樣常常地喝;且喝且咽,他們就歸於無有。

 

17 But on Mount Zion will be deliverance; it will be holy, and the house of Jacob will possess its inheritance.

17 오직 시온 산에서 피할 자가 있으리니 그 산이 거룩할 것이요 야곱 족속은 자기 기업을 누릴 것이며

17. 在錫安山必有逃脫的人,那山也必成聖;雅各家必得原有的産業。

 

18 The house of Jacob will be a fire and the house of Joseph a flame; the house of Esau will be stubble, and they will set it on fire and consume it. There will be no survivors from the house of Esau." The LORD has spoken.

18 야곱 족속은 불이 될 것이며 요셉 족속은 불꽃이 될 것이요 에서 족속은 지푸라기가 될 것이라 그들이 그들 위에 붙어서 그들을 불사를 것인즉 에서 족속에 남은 자가 없으리니 여호와께서 말씀하셨음이라

18. 雅各家必成爲大火;約瑟家必爲火燄;以掃家必如碎■;火必將他燒著呑滅。以掃家必無餘剩的。這是耶和華說。

 

19 People from the Negev will occupy the mountains of Esau, and people from the foothills will possess the land of the Philistines. They will occupy the fields of Ephraim and Samaria, and Benjamin will possess Gilead.

19 그들이 네겝과 에서의 산과 평지와 블레셋을 얻을 것이요 또 그들이 에브라임의 들과 사마리아의 들을 얻을 것이며 베냐민은 길르앗을 얻을 것이며

19. 南地的人必得以掃山;高原的人必得非利士地,也得以法蓮地和撒瑪利亞地;便雅憫人必得基列。

 

20 This company of Israelite exiles who are in Canaan will possess the land as far as Zarephath; the exiles from Jerusalem who are in Sepharad will possess the towns of the Negev.

20 사로잡혔던 이스라엘의 많은 자손은 가나안 사람에게 속한 이 땅을 사르밧까지 얻을 것이며 예루살렘에서 사로잡혔던 자들 곧 스바랏에 있는 자들은 네겝의 성읍들을 얻을 것이니라

20. 在迦南人中被擄的以色列衆人必得地直到撒勒法;在西法拉中被擄的耶路撒冷人必得南地的城邑。

 

21 Deliverers will go up on Mount Zion to govern the mountains of Esau. And the kingdom will be the LORD'S.

21 구원 받은 자들이 시온 산에 올라와서 에서의 산을 심판하리니 나라가 여호와께 속하리라

21. 必有拯救者上到錫安山,審判以掃山;國度就歸耶和華了。