【자막성경(신약)】/빌레몬서

빌레몬서

희망샘 2015. 1. 28. 11:35

개역개정 (큰글)

빌레몬서1장.pptx
1.07MB

개역한글 ppt

빌레몬서1장.pptx
0.89MB

한영ppt  빌레몬서1장.pptx

57몬 01.mp3

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/74837722?service=flash

 

 

 

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our dear friend and fellow worker,

1 그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과

1. 爲基督耶穌被囚的保羅,同兄弟提摩太寫信給我們所親愛的同工腓利門,

 

2 to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier and to the church that meets in your home:

2 자매 압비아와 우리와 함께 병사된 아킵보와 네 집에 있는 교회에 편지하노니

2. 和妹子亞腓亞並與我們同當兵的亞基布,以及在你家的敎會。

 

3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로부터 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다

3. 願恩惠、平安從神我們的父和主耶穌基督歸與你們!

 

4 I always thank my God as I remember you in my prayers,

4 내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은

4. 我禱告的時候提到你,常爲你感謝我的神;

 

5 because I hear about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints.

5 주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니

5. 因聽說你的愛心並你向主耶穌和衆聖徒的信心(或作:因聽說你向主耶穌和衆聖徒有愛心有信心)。

 

6 I pray that you may be active in sharing your faith, so that you will have a full understanding of every good thing we have in Christ.

6 이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 이르도록 역사하느니라

6. 願你與人所同有的信心顯出功效,使人知道你們各樣善事都是爲基督作的。

 

7 Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the saints.

7 형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 받았노라

7. 兄弟阿,我爲你的愛心,大有快樂,大得安慰,因衆聖徒的心從你得了暢快。

 

8 Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do,

8 이러므로 내가 그리스도 안에서 아주 담대하게 네게 마땅한 일로 명할 수도 있으나

8. 我雖然靠著基督能放膽吩咐你合宜的事;

 

9 yet I appeal to you on the basis of love. I then, as Paul--an old man and now also a prisoner of Christ Jesus--

9 도리어 사랑으로써 간구하노라 나이가 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어

9. 然而像我這有年紀的保羅,現在又是爲基督耶穌被囚的,寧可憑著愛心求你,

 

10 I appeal to you for my son Onesimus, who became my son while I was in chains.

10 갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라

10. 就是爲我在捆鎖中所生的兒子阿尼西母(就是有益處的意思)求你。

 

11 Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.

11 그가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로

11. 他從前與你沒有益處,但如今與你我都有益處。

 

12 I am sending him--who is my very heart--back to you.

12 네게 그를 돌려 보내노니 그는 내 심복이라

12. 我現在打發他親自回你那裏去,他是我心上的人。

 

13 I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains for the gospel.

13 그를 내게 머물러 있게 하여 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬기게 하고자 하나

13. 我本來有意將他留下,在我爲福音所受的捆鎖中替你伺候我。

 

14 But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do will be spontaneous and not forced.

14 다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원하지 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지 같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이라

14. 但不知道你的意思,我就不願意這樣行,叫你的善行不是出於勉强,乃是出於甘心。

 

15 Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back for good--

15 아마 그가 잠시 떠나게 된 것은 너로 하여금 그를 영원히 두게 함이리니

15. 他暫時離開你,或者是叫你永遠得著他,

 

16 no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a man and as a brother in the Lord.

16 이후로는 종과 같이 대하지 아니하고 종 이상으로 곧 사랑 받는 형제로 둘 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관된 네게랴

16. 不再是奴僕,乃是高過奴僕,是親愛的兄弟。在我實在是如此,何況在你呢!這也不拘是按肉體說,是按主說,

 

17 So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me.

17 그러므로 네가 나를 동역자로 알진대 그를 영접하기를 내게 하듯 하고

17. 你若以我爲同伴,就收納他,如同收納我一樣。

 

18 If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me.

18 그가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 빚진 것이 있으면 그것을 내 앞으로 계산하라

18. 他若虧負你,或欠你甚麽,都歸在我的賬上,

 

19 I, Paul, am writing this with my own hand. I will pay it back--not to mention that you owe me your very self.

19 나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 네가 이 외에 네 자신이 내게 빚진 것은 내가 말하지 아니하노라

19. 我必償還。這是我保羅親筆寫的。我並不用對你說,連你自己也是虧欠於我。

 

20 I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.

20 오 형제여 나로 주 안에서 너로 말미암아 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라

20. 兄弟阿,望你使我在主裏因你得快樂(或作:益處)並望你使我的心在基督裏得暢快。

 

21 Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.

21 나는 네가 순종할 것을 확신하므로 네게 썼노니 네가 내게 말한 것보다 더 행할 줄을 아노라

21. 我寫信給你,深信你必順服,知道你所要行的,必過於我所說的。

 

22 And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be restored to you in answer to your prayers.

22 오직 너는 나를 위하여 숙소를 마련하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아갈 수 있기를 바라노라

22. 此外你還要給我豫備住處;因爲我盼望藉著你們的禱告,必蒙恩到你們那裏去。

 

23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings.

23 그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와

23. 爲基督耶穌與我同坐監的以巴弗問你安。

 

24 And so do Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my fellow workers.

24 또한 나의 동역자 마가, 아리스다고, 데마, 누가가 문안하느니라

24. 與我同工的馬可、亞里達古、底馬、路加、也都問你安。

 

25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

25 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령과 함께 있을지어다

25. 願我們主耶穌基督的恩常在你的心裏。阿們!