개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 예레미야05장.pptx
영어성경 Jeremiah 05.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76557951?service=flash
1 "Go up and down the streets of Jerusalem, look around and consider, search through her squares. If you can find but one person who deals honestly and seeks the truth, I will forgive this city.
1 너희는 예루살렘 거리로 빨리 다니며 그 넓은 거리에서 찾아보고 알라 너희가 만일 정의를 행하며 진리를 구하는 자를 한 사람이라도 찾으면 내가 이 성읍을 용서하리라
1. 你們當在耶路撒冷的街上跑來跑去,在寬闊處尋找,看看有一人行公義求誠實沒有?若有,我就赦免這城。
2 Although they say, 'As surely as the LORD lives,' still they are swearing falsely."
2 그들이 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세할지라도 실상은 거짓 맹세니라
2. 其中的人雖然指著永生的耶和華起誓,所起的誓實在是假的。
3 O LORD, do not your eyes look for truth? You struck them, but they felt no pain; you crushed them, but they refused correction. They made their faces harder than stone and refused to repent.
3 여호와여 주의 눈이 진리를 찾지 아니하시나이까 주께서 그들을 치셨을지라도 그들이 아픈 줄을 알지 못하며 그들을 멸하셨을지라도 그들이 징계를 받지 아니하고 그들의 얼굴을 바위보다 굳게 하여 돌아오기를 싫어하므로
3. 耶和華阿,你的眼目不是看顧誠實麽?你擊打他們,他們卻不傷慟;你燬滅他們,他們仍不受懲治。他們使臉剛過於磐石,不肯回頭。
4 I thought, "These are only the poor; they are foolish, for they do not know the way of the LORD, the requirements of their God.
4 내가 말하기를 이 무리는 미천하고 어리석은 것뿐이라 여호와의 길, 자기 하나님의 법을 알지 못하니
4. 我說:這些人實在是貧窮的,是愚昧的,因爲不曉得耶和華的作爲和他們神的法則。
5 So I will go to the leaders and speak to them; surely they know the way of the LORD, the requirements of their God." But with one accord they too had broken off the yoke and torn off the bonds.
5 내가 지도자들에게 가서 그들에게 말하리라 그들은 여호와의 길, 자기 하나님의 법을 안다 하였더니 그들도 일제히 멍에를 꺾고 결박을 끊은지라
5. 我要去見尊大的人,對他們說話,因爲他們曉得耶和華的作爲和他們神的法則。那知,這些人齊心將軛折斷,掙繩索。
6 Therefore a lion from the forest will attack them, a wolf from the desert will ravage them, a leopard will lie in wait near their towns to tear to pieces any who venture out, for their rebellion is great and their backslidings many.
6 그러므로 수풀에서 나오는 사자가 그들을 죽이며 사막의 이리가 그들을 멸하며 표범이 성읍들을 엿본즉 그리로 나오는 자마다 찢기리니 이는 그들의 허물이 많고 반역이 심함이니이다
6. 因此,林中的獅子必害死他們;晩上(或譯:野地)的豺狼必滅絶他們;豹子要在城外窺伺他們。凡出城的必被碎;因爲他們的罪過極多,背道的事也加增了。
7 "Why should I forgive you? Your children have forsaken me and sworn by gods that are not gods. I supplied all their needs, yet they committed adultery and thronged to the houses of prostitutes.
7 내가 어찌 너를 용서하겠느냐 네 자녀가 나를 버리고 신이 아닌 것들로 맹세하였으며 내가 그들을 배불리 먹인즉 그들이 간음하며 창기의 집에 허다히 모이며
7. 我怎能赦免你呢?你的兒女離棄我,又指著那不是神的起誓。我使他們飽足,他們就行姦淫,成群地聚集在娼妓裏。
8 They are well-fed, lusty stallions, each neighing for another man's wife.
8 그들은 두루 다니는 살진 수말 같이 각기 이웃의 아내를 따르며 소리지르는도다
8. 他們像餵飽的馬到處亂跑,各向他鄰舍的妻發嘶聲。
9 Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?
9 여호와의 말씀이니라 내가 어찌 이 일들에 대하여 벌하지 아니하겠으며 내 마음이 이런 나라에 보복하지 않겠느냐
9. 耶和華說:我豈不因這些事討罪呢?豈不報復這樣的國民呢?
10 "Go through her vineyards and ravage them, but do not destroy them completely. Strip off her branches, for these people do not belong to the LORD.
10 너희는 그 성벽에 올라가 무너뜨리되 다 무너뜨리지 말고 그 가지만 꺾어 버리라 여호와의 것이 아님이니라
10. 你們要上他葡萄園的牆施行燬壞,但不可燬壞淨盡,只可除掉他的枝子,因爲不屬耶和華。
11 The house of Israel and the house of Judah have been utterly unfaithful to me," declares the LORD.
11 여호와의 말씀이니라 이스라엘의 집과 유다의 집이 내게 심히 반역하였느니라
11. 原來以色列家和猶大家大行詭詐攻擊我。這是耶和華說的。
12 They have lied about the LORD; they said, "He will do nothing! No harm will come to us; we will never see sword or famine.
12 그들이 여호와를 인정하지 아니하며 말하기를 여호와께서는 계시지 아니하니 재앙이 우리에게 임하지 아니할 것이요 우리가 칼과 기근을 보지 아니할 것이며
12. 他們不認耶和華,說:這並不是他,災禍必不臨到我們;刀劍和饑荒,我們也看不見。
13 The prophets are but wind and the word is not in them; so let what they say be done to them."
13 선지자들은 바람이라 말씀이 그들의 속에 있지 아니한즉 그같이 그들이 당하리라 하느니라
13. 先知的話必成爲風;道也不在他們裏面。這災必臨到他們身上。
14 Therefore this is what the LORD God Almighty says: "Because the people have spoken these words, I will make my words in your mouth a fire and these people the wood it consumes.
14 그러므로 만군의 하나님 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 너희가 이 말을 하였은즉 볼지어다 내가 네 입에 있는 나의 말을 불이 되게 하고 이 백성을 나무가 되게 하여 불사르리라
14. 所以耶和華─萬軍之神如此說:因爲百姓說這話,我必使我的話在你口中爲火,使他們爲柴;這火便將他們燒滅。
15 O house of Israel," declares the LORD, "I am bringing a distant nation against you--an ancient and enduring nation, a people whose language you do not know, whose speech you do not understand.
15 여호와의 말씀이니라 이스라엘 집이여 보라 내가 한 나라를 먼 곳에서 너희에게로 오게 하리니 곧 강하고 오랜 민족이라 그 나라 말을 네가 알지 못하며 그 말을 네가 깨닫지 못하느니라
15. 耶和華說:以色列家阿,我必使一國的民從遠方來攻擊你,是强盛的國,是從古而有的國。他們的言語你不曉得他們的話你不明白。
16 Their quivers are like an open grave; all of them are mighty warriors.
16 그 화살통은 열린 무덤이요 그 사람들은 다 용사라
16. 他們的箭袋是敞開的墳墓;他們都是勇士。
17 They will devour your harvests and food, devour your sons and daughters; they will devour your flocks and herds, devour your vines and fig trees. With the sword they will destroy the fortified cities in which you trust.
17 그들이 네 자녀들이 먹을 추수 곡물과 양식을 먹으며 네 양 떼와 소 떼를 먹으며 네 포도나무와 무화과나무 열매를 먹으며 네가 믿는 견고한 성들을 칼로 파멸하리라
17. 他們必喫盡你的莊稼和你的糧食,是你兒女該喫的;必喫盡你的牛羊,喫盡你的葡萄和無花果;又必用刀燬壞你倚靠的堅固城。
18 "Yet even in those days," declares the LORD, "I will not destroy you completely.
18 여호와의 말씀이니라 그 때에도 내가 너희를 진멸하지는 아니하리라
18. 耶和華說:就是到那時,我也不將你們燬滅淨盡。
19 And when the people ask, 'Why has the LORD our God done all this to us?' you will tell them, 'As you have forsaken me and served foreign gods in your own land, so now you will serve foreigners in a land not your own.'
19 그들이 만일 이르기를 우리 하나님 여호와께서 어찌하여 이 모든 일을 우리에게 행하셨느냐 하거든 너는 그들에게 이르기를 너희가 여호와를 버리고 너희 땅에서 이방 신들을 섬겼은즉 이와 같이 너희 것이 아닌 땅에서 이방인들을 섬기리라 하라
19. 百姓若說:耶和華─我們的神爲甚麽向我們行這一切事呢?你就對他們說:你們怎樣離棄耶和華(原文是我),你們的地上事奉外邦神,也必照樣在不屬你們的地上事外邦人。
20 "Announce this to the house of Jacob and proclaim it in Judah:
20 너는 이를 야곱 집에 선포하며 유다에 공포하여 이르기를
20. 當傳揚在雅各家,報告在猶大說:
21 Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear:
21 어리석고 지각이 없으며 눈이 있어도 보지 못하며 귀가 있어도 듣지 못하는 백성이여 이를 들을 지어다
21. 愚昧無知的百姓阿,你們有眼不看,有耳不聽,現在當聽這話。
22 Should you not fear me?" declares the LORD. "Should you not tremble in my presence? I made the sand a boundary for the sea, an everlasting barrier it cannot cross. The waves may roll, but they cannot prevail; they may roar, but they cannot cross it.
22 여호와의 말씀이니라 너희가 나를 두려워하지 아니하느냐 내 앞에서 떨지 아니하겠느냐 내가 모래를 두어 바다의 한계를 삼되 그것으로 영원한 한계를 삼고 지나치지 못하게 하였으므로 파도가 거세게 이나 그것을 이기지 못하며 뛰노나 그것을 넘지 못하느니라
22. 耶和華說:你們怎麽不懼怕我呢?我以永遠的定例,用沙爲海的界限,水不得越過。因此,你們在我面前還不戰麽?波浪雖然翻騰,卻不能逾越;雖然匉訇,卻不能過。
23 But these people have stubborn and rebellious hearts; they have turned aside and gone away.
23 그러나 너희 백성은 배반하며 반역하는 마음이 있어서 이미 배반하고 갔으며
23. 但這百姓有背叛忤逆的心;他們叛我而去,
24 They do not say to themselves, 'Let us fear the LORD our God, who gives autumn and spring rains in season, who assures us of the regular weeks of harvest.'
24 또 너희 마음으로 우리에게 이른 비와 늦은 비를 때를 따라 주시며 우리를 위하여 추수 기한을 정하시는 우리 하나님 여호와를 경외하자 말하지도 아니하니
24. 心內也不說:我們應當敬畏耶和華─我們的神;他按時賜雨,就是秋雨春雨,又爲我們定收割的節令,永存不廢。
25 Your wrongdoings have kept these away; your sins have deprived you of good.
25 너희 허물이 이러한 일들을 물리쳤고 너희 죄가 너희로부터 좋은 것을 막았느니라
25. 你們的罪孽使這些事轉離你們;你們的罪惡使你們不能得福。
26 "Among my people are wicked men who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch men.
26 내 백성 가운데 악인이 있어서 새 사냥꾼이 매복함 같이 지키며 덫을 놓아 사람을 잡으며
26. 因爲在我民中有惡人。他們埋伏窺探,好像捕鳥的人;他們設立圈套陷害人。
27 Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful
27 새장에 새들이 가득함 같이 너희 집들에 속임이 가득하도다 그러므로 너희가 번창하고 거부가 되어
27. 籠內怎樣滿了雀鳥,他們的房中也照樣充滿詭詐;所以他們得成爲大,而且富足。
28 and have grown fat and sleek. Their evil deeds have no limit; they do not plead the case of the fatherless to win it, they do not defend the rights of the poor.
28 살지고 윤택하며 또 행위가 심히 악하여 자기 이익을 얻으려고 송사 곧 고아의 송사를 공정하게 하지 아니하며 빈민의 재판을 공정하게 판결하지 아니하니
28. 他們肥胖光潤,作惡過甚,不爲人伸冤!就是不爲孤兒伸冤,不使他亨通,也不爲窮人辨屈。
29 Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?
29 내가 이 일들에 대하여 벌하지 아니하겠으며 내 마음이 이 같은 나라에 보복하지 아니하겠느냐 여호와의 말씀이니라
29. 耶和華說:我豈不因這些事討罪呢?豈不報復這樣的國民呢?
30 "A horrible and shocking thing has happened in the land:
30 이 땅에 무섭고 놀라운 일이 있도다
30. 國中有可驚駭、可憎惡的事:
31 The prophets prophesy lies, the priests rule by their own authority, and my people love it this way. But what will you do in the end?
31 선지자들은 거짓을 예언하며 제사장들은 자기 권력으로 다스리며 내 백성은 그것을 좋게 여기니 마지막에는 너희가 어찌하려느냐
31. 就是先知說假豫言,祭司藉他們把持權柄;我的百姓也喜愛這些事,到了結局你們怎樣行呢?