개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 예레미야26장.pptx
영어성경 Jeremiah 26.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76557506?service=flash
1 Early in the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came from the LORD:
1 유다의 왕 요시야의 아들 여호야김이 다스리기 시작한 때에 여호와께로부터 이 말씀이 임하여 이르시되
1. 猶大王約西亞的兒子約雅敬登基的時候,有這話從耶和華臨到耶利米說:
2 "This is what the LORD says: Stand in the courtyard of the LORD'S house and speak to all the people of the towns of Judah who come to worship in the house of the LORD. Tell them everything I command you; do not omit a word.
2 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 너는 여호와의 성전 뜰에 서서 유다 모든 성읍에서 여호와의 성전에 와서 예배하는 자에게 내가 네게 명령하여 이르게 한 모든 말을 전하되 한 마디도 감하지 말라
2. 耶和華如此說:你站在耶和華殿的院內,對猶大衆城邑的人,就是到耶和華殿來禮拜的,說我所吩咐你的一切話一字不可刪減。
3 Perhaps they will listen and each will turn from his evil way. Then I will relent and not bring on them the disaster I was planning because of the evil they have done.
3 그들이 듣고 혹시 각각 그 악한 길에서 돌아오리라 그리하면 내가 그들의 악행으로 말미암아 그들에게 재앙을 내리려 하던 뜻을 돌이키리라
3. 或者他們肯聽從,各人回頭離開惡道,使我後悔不將我因他們所行的惡,想要施行的災禍降與他們。
4 Say to them, 'This is what the LORD says: If you do not listen to me and follow my law, which I have set before you,
4. 你要對他們說,耶和華如此說:你們若不聽從我,不遵行我設立在你們面前的律法,
5 and if you do not listen to the words of my servants the prophets, whom I have sent to you again and again (though you have not listened),
5 내가 너희에게 나의 종 선지자들을 꾸준히 보내 그들의 말을 순종하라고 하였으나 너희는 순종하지 아니하였느니라
5 너는 그들에게 이와 같이 이르라 여호와의 말씀에 너희가 나를 순종하지 아니하며 내가 너희 앞에 둔 내 율법을 행하지 아니하며
5. 不聽我從早起來差遣到你們那著去我僕人衆先知的話(你們還是沒有聽從),
6 then I will make this house like Shiloh and this city an object of cursing among all the nations of the earth.'"
6 내가 이 성전을 실로 같이 되게 하고 이 성을 세계 모든 민족의 저줏거리가 되게 하리라 하셨느니라
6. 我就必使這殿如示羅,使這城爲地上萬國所咒詛的。
7 The priests, the prophets and all the people heard Jeremiah speak these words in the house of the LORD.
7 예레미야가 여호와의 성전에서 이 말을 하매 제사장들와 선지자들과 모든 백성이 듣더라
7. 耶利米在耶和華殿中說的這些話,祭司、先知與衆民都聽見了。
8 But as soon as Jeremiah finished telling all the people everything the LORD had commanded him to say, the priests, the prophets and all the people seized him and said, "You must die!
8 예레미야가 여호와께서 명령하신 말씀을 모든 백성에게 전하기를 마치매 제사장들과 선지자들과 모든 백성이 그를 붙잡고 이르되 네가 반드시 죽어야 하리라
8. 耶利米說完了耶和華所吩咐他對衆人說的一切話,祭司、先知與衆民都來抓住他,說:你必要死!
9 Why do you prophesy in the LORD'S name that this house will be like Shiloh and this city will be desolate and deserted?" And all the people crowded around Jeremiah in the house of the LORD.
9 어찌하여 네가 여호와의 이름을 의지하고 예언하여 이르기를 이 성전이 실로 같이 되겠고 이 성이 황폐하여 주민이 없으리라 하느냐 하며 그 모든 백성이 여호와의 성전에서 예레미야를 향하여 모여드니라
9. 你爲何託耶和華的名豫言,說這殿必如示羅,這城必變爲荒場無人居住呢?於是衆民都在耶和華的殿中聚集到耶米那著。
10 When the officials of Judah heard about these things, they went up from the royal palace to the house of the LORD and took their places at the entrance of the New Gate of the LORD'S house.
10 유다의 고관들이 이 말을 듣고 왕궁에서 여호와의 성전으로 올라가 여호와의 성전 새 대문의 입구에 앉으매
10. 猶大的首領聽見這事,就從王宮上到耶和華的殿,坐在耶和華殿的新門口。
11 Then the priests and the prophets said to the officials and all the people, "This man should be sentenced to death because he has prophesied against this city. You have heard it with your own ears!"
11 제사장들과 선지자들이 고관들과 모든 백성에게 말하여 이르되 이 사람은 죽는 것이 합당하니 너희 귀로 들음 같이 이 성에 관하여 예언하였음이라
11. 祭司、先知對首領和衆民說:這人是該死的;因爲他說豫言攻擊這城,正如你們親耳所聽見的。
12 Then Jeremiah said to all the officials and all the people: "The LORD sent me to prophesy against this house and this city all the things you have heard.
12 예레미야가 모든 고관과 백성에게 말하여 이르되 여호와께서 나를 보내사 너희가 들은 바 모든 말로 이 성전과 이 성을 향하여 예언하게 하셨느니라
12. 耶利米就對衆首領和衆民說:耶和華差遣我豫言,攻擊這殿和這城,說你們所聽見的這一切話。
13 Now reform your ways and your actions and obey the LORD your God. Then the LORD will relent and not bring the disaster he has pronounced against you.
13 그런즉 너희는 너희 길과 행위를 고치고 너희 하나님 여호와의 목소리를 청종하라 그리하면 여호와께서 너희에게 선언하신 재앙에 대하여 뜻을 돌이키시리라
13. 現在要改正你們的行動作爲,聽從耶和華─你們神的話,他就必後悔,不將所說的災禍降與你們。
14 As for me, I am in your hands; do with me whatever you think is good and right.
14 보라 나는 너희 손에 있으니 너희 의견에 좋은 대로, 옳은 대로하려니와
14. 至於我,我在你們手中,你們眼看何爲善,何爲正,就那樣待我罷!
15 Be assured, however, that if you put me to death, you will bring the guilt of innocent blood on yourselves and on this city and on those who live in it, for in truth the LORD has sent me to you to speak all these words in your hearing."
15 너희는 분명히 알아라 너희가 나를 죽이면 반드시 무죄한 피를 너희 몸과 이 성과 이 성 주민에게 돌리는 것이니라 이는 여호와께서 진실로 나를 보내사 이 모든 말을 너희 귀에 말하게 하셨음이라
15. 但你們要確實地知道,若把我治死,就使無辜人的血歸到你們和這城,並其中的居民了;因爲耶和華實在差遣我你們這著來,將這一切話傳與你們耳中。
16 Then the officials and all the people said to the priests and the prophets, "This man should not be sentenced to death! He has spoken to us in the name of the LORD our God."
16 고관들과 모든 백성이 제사장들과 선지자들에게 이르되 이 사람이 우리 하나님 여호와의 이름으로 우리에게 말하였으니 죽일 만한 이유가 없느니라
16. 首領和衆民就對祭司、先知說:這人是不該死的,因爲他是奉耶和華─我們神的名向我們說話。
17 Some of the elders of the land stepped forward and said to the entire assembly of people,
17 그러자 그 지방의 장로 중 몇 사람이 일어나 백성의 온 회중에게 말하여 이르기를
17. 國中的長老就有幾個人起來,對聚會的衆民說:
18 "Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah. He told all the people of Judah, 'This is what the LORD Almighty says: "'Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, the temple hill a mound overgrown with thickets.'
18 유다의 왕 히스기야 시대에 모레셋 사람 미가가 유다의 모든 백성에게 예언하여 이르되 만군의 여호와께서 이와 같이 말씀하셨느니라 시온은 밭 같이 경작지가 될 것이며 예루살렘은 돌무더기가 되며 이 성전의 산은 산당의 숲과 같이 되리라 하였으나
18. 當猶大王希西家的日子,有摩利沙人彌迦對猶大衆人豫言說:萬軍之耶和華如此說:錫安必被耕種像一塊田;耶撒冷必變爲亂堆;這殿的山必像叢林的高處。
19 "Did Hezekiah king of Judah or anyone else in Judah put him to death? Did not Hezekiah fear the LORD and seek his favor? And did not the LORD relent, so that he did not bring the disaster he pronounced against them? We are about to bring a terrible disaster on ourselves!"
19 유다의 왕 히스기야와 모든 유다가 그를 죽였느냐 하니 히스기야가 여호와를 두려워하여 여호와께 간구하매 여호와께서 그들에게 선언한 재앙에 대하여 뜻을 돌이키지 아니하셨느냐 우리가 이같이 하면 우리의 생명을 스스로 심히 해롭게 하는 것이니라
19. 猶大王希西家和猶大衆人豈是把他治死呢?希西家豈不是敬畏耶和華、懇求他的恩麽?耶和華就後悔,不把自己說的災禍降與他們。若治死這人,我們就作了大惡,自己命。
20 (Now Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim was another man who prophesied in the name of the LORD; he prophesied the same things against this city and this land as Jeremiah did.
20 또 여호와의 이름으로 예언한 사람이 있었는데 곧 기럇여아림 스마야의 아들 우리야라 그가 예레미야의 모든 말과 같이 이 성과 이 땅에 경고하여 예언하매
20. (又有一個人奉耶和華的名說豫言,是基列■耶琳人示瑪雅的兒子烏利亞,他照耶利米的一切話說豫言,攻擊這和這地。
21 When King Jehoiakim and all his officers and officials heard his words, the king sought to put him to death. But Uriah heard of it and fled in fear to Egypt.
21 여호야김 왕과 그의 모든 용사와 모든 고관이 그의 말을 듣고서 왕이 그를 죽이려 하매 우리야가 그 말을 듣고 두려워 애굽으로 도망하여 간지라
21. 約雅敬王和他衆勇士、衆首領聽見了烏利亞的話,王就想要把他治死。烏利亞聽見就懼怕,逃往埃及去了。
22 King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Acbor to Egypt, along with some other men.
22 여호야김 왕이 사람을 애굽으로 보내되 곧 악볼의 아들 엘라단과 몇 사람을 함께 애굽으로 보냈더니
22. 約雅敬王便打發亞革波的兒子以利拿單,帶領幾個人往埃及去。
23 They brought Uriah out of Egypt and took him to King Jehoiakim, who had him struck down with a sword and his body thrown into the burial place of the common people.)
23 그들이 우리야를 애굽에서 연행하여 여호야김 왕에게로 그를 데려오매 왕이 칼로 그를 죽이고 그의 시체를 평민의 묘지에 던지게 하니라
23. 他們就從埃及將烏利亞帶出來,送到約雅敬王那裏;王用刀殺了他,把他的屍首抛在平民的墳地中。)
24 Furthermore, Ahikam son of Shaphan supported Jeremiah, and so he was not handed over to the people to be put to death.
24 사반의 아들 아히감의 손이 예레미야를 도와주어 그를 백성의 손에 내어 주지 아니하여 죽이지 못하게 하니라
24. 然而,沙番的兒子亞希甘保護耶利米,不交在百姓的手中治死他。