【자막성경(구약)】/역대하

역대하 2장

희망샘 2016. 5. 13. 12:51

개역개정(큰글)

역대하02장.pptx
1.35MB

14대하 02.mp3

개역한글 ppt

역대하02장.pptx
1.08MB

한영ppt  역대하02장.pptx

영어성경  2nd Chronicles 02.mp3

역대하 2장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76365480?service=flash

 

 

 

 

  1 Solomon gave orders to build a temple for the Name of the LORD and a royal palace for himself.

1 솔로몬이 여호와의 이름을 위하여 성전을 건축하고 자기 왕위를 위하여 궁궐 건축하기를 결심하니라

1. 所羅門定意要爲耶和華的名建造殿宇,又爲自己的國建造宮室。

 

2 He conscripted seventy thousand men as carriers and eighty thousand as stonecutters in the hills and thirty-six hundred as foremen over them.

2 솔로몬이 이에 짐꾼 칠만 명과 산에서 돌을 떠낼 자 팔만 명과 일을 감독할 자 삼천 육백 명을 뽑고

2. 所羅門就挑選七萬扛抬的,八萬在山上鑿石頭的,三千六百督工的。

 

3 Solomon sent this message to Hiram king of Tyre: "Send me cedar logs as you did for my father David when you sent him cedar to build a palace to live in.

3 솔로몬이 사절을 두로 왕 후람에게 보내어 이르되 당신이 전에 내 아버지 다윗에게 백향목을 보내어 그가 거주하실 궁궐을 건축하게 한 것 같이 내게도 그리 하소서

3. 所羅門差人去見推羅王希蘭,說:你曾運香柏木與我父大衛建宮居住,求你也這樣待我。

 

4 Now I am about to build a temple for the Name of the LORD my God and to dedicate it to him for burning fragrant incense before him, for setting out the consecrated bread regularly, and for making burnt offerings every morning and evening and on Sabbaths and New Moons and at the appointed feasts of the LORD our God. This is a lasting ordinance for Israel.

4 이제 내가 나의 하나님 여호와의 이름을 위하여 성전을 건축하여 구별하여 드리고 주 앞에서 향 재료를 사르며 항상 떡을 차려 놓으며 안식일과 초하루와 우리 하나님 여호와의 절기에 아침 저녁으로 번제를 드리려 하오니 이는 이스라엘의 영원한 규례니이다

4. 我要爲耶和華─我神的名建造殿宇,分別爲聖獻給他,在他面前焚燒美香,常擺陳設餅,每早晩、安息日、月朔並耶和華─我們神所定的節期獻燔祭。這是以色列人永遠的定例。

 

5 "The temple I am going to build will be great, because our God is greater than all other gods.

5 내가 건축하고자 하는 성전은 크니 우리 하나님은 모든 신들보다 크심이라

5. 我所要建造的殿宇甚大;因爲我們的神至大,超乎諸神。

 

6 But who is able to build a temple for him, since the heavens, even the highest heavens, cannot contain him? Who then am I to build a temple for him, except as a place to burn sacrifices before him?

6 누가 능히 하나님을 위하여 성전을 건축하리요 하늘과 하늘들의 하늘이라도 주를 용납하지 못하겠거든 내가 누구이기에 어찌 능히 그를 위하여 성전을 건축하리요 그 앞에 분향하려 할 따름이니이다

6. 天和天上的天,尙且不足他居住的,誰能爲他建造殿宇呢?我是誰?能爲他建造殿宇麽?不過在他面前燒香而已。

 

7 "Send me, therefore, a man skilled to work in gold and silver, bronze and iron, and in purple, crimson and blue yarn, and experienced in the art of engraving, to work in Judah and Jerusalem with my skilled craftsmen, whom my father David provided.

7 이제 청하건대 당신은 금, 은, 동, 철로 제조하며 자색 홍색 청색 실로 직조하며 또 아로새길줄 아는 재주 있는 사람 하나를 내게 보내어 내 아버지 다윗이 유다와 예루살렘에서 준비한 나의 재주 있는 사람들과 함께 일하게 하고

7. 現在求你差一個巧匠來,就是善用金、銀、銅、鐵,和紫色、朱紅色、藍色線,並精於雕刻之工的巧匠,與我父衛在猶大和耶路撒冷所豫備的巧匠一同作工;

 

8 "Send me also cedar, pine and algum logs from Lebanon, for I know that your men are skilled in cutting timber there. My men will work with yours

8 또 레바논에서 백향목과 잣나무와 백단목을 내게로 보내소서 내가 알거니와 당신의 종은 레바논에서 벌목을 잘 하나니 내 종들이 당신의 종들을 도울지라

8. 又求你從利巴嫩運些香柏木、松木、檀香木到我這裏來,因我知道你的僕人善於砍伐利巴嫩的樹木。我的僕人也與你的僕人同工。

 

9 to provide me with plenty of lumber, because the temple I build must be large and magnificent.

9 이와 같이 나를 위하여 재목을 많이 준비하게 하소서 내가 건축하려 하는 성전은 크고 화려할 것이니이다

9. 這樣,可以給我豫備許多的木料,因我要建造的殿宇高大出奇。

 

10 I will give your servants, the woodsmen who cut the timber, twenty thousand cors of ground wheat, twenty thousand cors of barley, twenty thousand baths of wine and twenty thousand baths of olive oil."

10 내가 당신의 벌목하는 종들에게 찧은 밀 이만 고르와 보리 이만 고르 포도주 이만 밧과 기름 이만 밧을 주리이다 하였더라

10. 你的僕人砍伐樹木,我必給他們打好了的小麥二萬歌珥,大麥二萬歌珥,酒二萬罷特,油二萬罷特。

 

11 Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon: "Because the LORD loves his people, he has made you their king."

11 두로 왕 후람이 솔로몬에게 답장하여 이르되 여호와께서 자기 백성을 사랑하시므로 당신을 세워 그들의 왕을 삼으셨도다

11. 推羅王希蘭寫信回答所羅門說:耶和華因爲愛他的子民,所以立你作他們的王;

 

12 And Hiram added: "Praise be to the LORD, the God of Israel, who made heaven and earth! He has given King David a wise son, endowed with intelligence and discernment, who will build a temple for the LORD and a palace for himself.

12 후람이 또 이르되 천지를 지으신 이스라엘의 하나님 여호와는 송축을 받으실지로다 다윗 왕에게 지혜로운 아들을 주시고 명철과 총명을 주시사 능히 여호와를 위하여 성전을 건축하고 자기 왕위를 위하여 궁궐을 건축하게 하시도다

12. 又說:創造天地的耶和華─以色列的神是應當稱頌的!他賜給大衛王一個有智慧的兒子,使他有謀略聰明,可以耶和華建造殿宇,又爲自己的國建造宮室。

 

13 "I am sending you Huram-Abi, a man of great skill,

13 내가 이제 재주 있고 총명한 사람을 보내오니 전에 내 아버지 후람에게 속하였던 자라

13. 現在我打發一個精巧有聰明的人去,他是我父親希蘭所用的,

 

14 whose mother was from Dan and whose father was from Tyre. He is trained to work in gold and silver, bronze and iron, stone and wood, and with purple and blue and crimson yarn and fine linen. He is experienced in all kinds of engraving and can execute any design given to him. He will work with your craftsmen and with those of my lord, David your father.

14 이 사람은 단의 여자들 중 한 여인의 아들이요 그의 아버지는 두로 사람이라 능히 금, 은, 동, 철 과 돌과 나무와 자색 청색 홍색 실과 가는 베로 일을 잘하며 또 모든 아로새기는 일에 익숙하고 모든 기묘한 양식에 능한 자이니 그에게 당신의 재주 있는 사람들과 당신의 아버지 내 주 다윗의 재주 있는 사람들과 함께 일하게 하소서

14. 是但支派一個婦人的兒子。他父親是推羅人,他善用金、銀、銅、鐵、石、木,和紫色、藍色、朱紅色線與細麻造各物,並精於雕刻,又能想出各樣的巧工。請你派定人,與你的巧匠和你父─我主大衛的巧匠一同作工。

 

15 "Now let my lord send his servants the wheat and barley and the olive oil and wine he promised,

15 내 주께서 말씀하신 밀과 보리와 기름과 포도주는 주의 종들에게 보내소서

15. 我主所說的小麥、大麥、酒、油,願我主運來給衆僕人。

 

16 and we will cut all the logs from Lebanon that you need and will float them in rafts by sea down to Joppa. You can then take them up to Jerusalem."

16 우리가 레바논에서 당신이 쓰실 만큼 벌목하여 떼를 엮어 바다에 띄워 욥바로 보내리니 당신은 재목들을 예루살렘으로 올리소서 하였더라

16. 我們必照你所需用的,從利巴嫩砍伐樹木,紮成筏子,浮海運到約帕;你可以從那裏運到耶路撒冷。

 

17 Solomon took a census of all the aliens who were in Israel, after the census his father David had taken; and they were found to be 153,600.

17 전에 솔로몬의 아버지 다윗이 이스라엘 땅에 사는 이방 사람들을 조사하였더니 이제 솔로몬이 다시 조사하매 모두 십오만 삼천 육백 명이라

17. 所羅門仿照他父大衛數點住在以色列地所有寄居的外邦人,共有十五萬三千六百名;

 

18 He assigned 70,000 of them to be carriers and 80,000 to be stonecutters in the hills, with 3,600 foremen over them to keep the people working.

18 그 중에서 칠만 명은 짐꾼이 되게 하였고 팔만 명은 산에서 벌목하게 하였고 삼천 육백 명은 감독으로 삼아 백성들에게 일을 시키게 하였더라

18. 使七萬人扛抬材料,八萬人在山上鑿石頭,三千六百人督理工作。

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 역대하' 카테고리의 다른 글

역대하 1장  (0) 2016.05.13
역대하 3장  (0) 2016.05.13
역대하 4장  (0) 2016.05.13
역대하 5장  (0) 2016.05.13
역대하 6장  (0) 2016.05.13