【자막성경(구약)】/역대하

역대하 18장

희망샘 2016. 5. 13. 12:27

개역개정성경(큰글배경) 16-9

역대하18장.pptx
3.89MB

 

개역개정(큰글)

역대하18장.pptx
2.27MB

  14대하 18.mp3

개역한글 ppt

역대하18장.pptx
1.77MB

한영ppt  역대하18장.pptx

영어성경  2nd Chronicles 18.mp3

역대하18장.hwp

 

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76365069?service=flash

 

 

 

 

1 Now Jehoshaphat had great wealth and honor, and he allied himself with Ahab by marriage.

1 여호사밧이 부귀와 영광을 크게 떨쳤고 아합 가문과 혼인함으로 인척 관계를 맺었더라

1. 約沙法大有尊榮資財,就與亞哈結親。

 

2 Some years later he went down to visit Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep and cattle for him and the people with him and urged him to attack Ramoth Gilead.

2 이 년 후에 그가 사마리아의 아합에게 내려갔더니 아합이 그와 시종을 위하여 양과 소를 많이 잡고 함께 가서 길르맛 라못 치기를 권하였더라

2. 過了幾年,他下到撒瑪利亞去見亞哈;亞哈爲他和跟從他的人宰了許多牛羊,勸他與自己同去攻取基列的拉末。

 

3 Ahab king of Israel asked Jehoshaphat king of Judah, "Will you go with me against Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied, "I am as you are, and my people as your people; we will join you in the war."

3 이스라엘 왕 아합이 유다 왕 여호사밧에게 이르되 당신이 나와 함께 길르앗 라못으로 가시겠느냐 하니 여호사밧이 대답하되 나는 당신과 다름이 없고 내 백성은 당신의 백성과 다름이 없으니 당신과 함께 싸우리이다 하는지라

3. 以色列王亞哈問猶大王約沙法說:你肯同我去攻取基列的拉末麽?他回答說:你我不分彼此,我的民與你的民一,必與你同去爭戰。

 

4 But Jehoshaphat also said to the king of Israel, "First seek the counsel of the LORD."

4 여호사밧이 또 이스라엘 왕에게 이르되 청하건대 먼저 여호와의 말씀이 어떠하신지 오늘 물어 보소서 하더라

4. 約沙法對以色列王說:請你先求問耶和華。

 

5 So the king of Israel brought together the prophets--four hundred men--and asked them, "Shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Go," they answered, "for God will give it into the king's hand."

5 이스라엘 왕이 이에 선지자 사백명을 모으고 그들에게 이르되 우리가 길르앗 라못에 가서 싸우랴 말랴 하니 그들이 이르되 올라가소서 하나님이 그 성읍을 왕의 손에 붙이시리이다 하더라

5. 於是以色列王招聚先知四百人,問他們說:我們上去攻取基列的拉末可以不可以?他們說:可以上去,因爲神必那城交在王的手裏。

 

6 But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the LORD here whom we can inquire of?"

6 여호사밧이 이르되 이 외에 우리가 물을 만한 여호와의 선지자가 여기 있지 아니하니이까 하니

6. 約沙法說:這裏不是還有耶和華的先知,我們可以求問他麽?

 

7 The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied.

7 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 아직도 이믈라의 아들 미가야 한 사람이 있으니 그로 말미암아 여호와께 물을 수 있으나 그는 내게 대하여 좋은 일로는 예언하지 아니하고 항상 나쁜 일로만 예언하기로 내가 그를 미워하나이다 하더라 여호사밧이 이르되 왕은 그런 말씀을 마소서 하니

7. 以色列王對約沙法說:還有一個人,是音拉的兒子米該雅。我們可以託他求問耶和華,只是我恨他;因爲他指著所說的豫言,不說吉語,常說凶言。約沙法說:王不必樣說。

 

8 So the king of Israel called one of his officials and said, "Bring Micaiah son of Imlah at once."

8 이스라엘 왕이 한 내시를 불러 이르되 이믈라의 아들 미가야를 속히 오게 하라 하니라

8. 以色列王就召了一個太監來,說:你快去將音拉的兒子米該雅召來。

 

9 Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance to the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them.

9 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 왕복을 입고 사마리아 성문 어귀 광장에서 각기 보좌에 앉았고 여러 선지자들이 그 앞에서 예언을 하는데

9. 以色列王和猶大王約沙法在撒瑪利亞城門前的空場上,各穿朝服坐在位上,所有的先知都在他們面前說豫言。

 

10 Now Zedekiah son of Kenaanah had made iron horns, and he declared, "This is what the LORD says: 'With these you will gore the Arameans until they are destroyed.'"

10 그나아나의 아들 시드기야는 철로 뿔들을 만들어 가지고 말하되 여호와께서 이같이 말씀하시기를 왕이 이것들로 아람 사람을 찔러 진멸하리라 하셨다 하고

10. 基拿拿的兒子西底家造了兩個鐵角,說:耶和華如此說:你要用這角牴觸亞蘭人,直到將他們滅盡。

 

11 All the other prophets were prophesying the same thing. "Attack Ramoth Gilead and be victorious," they said, "for the LORD will give it into the king's hand."

11 여러 선지자들도 그와 같이 예언하여 이르기를 길르앗 라못으로 올라가서 승리를 거두소서 여호와께서 그 성읍을 왕의 손에 넘기시리이다 하더라

11. 所有的先知也都這樣豫言說:可以上基列的拉末去,必然得勝,因爲耶和華必將那城交在王的手中。

 

12 The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, "Look, as one man the other prophets are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably."

12 미가야를 부르러 간 사자가 그에게 말하여 이르되 선지자들의 말이 하나 같이 왕에게 좋게 말하니 청하건대 당신의 말도 그들 중 한 사람처럼 좋게 말하소서 하니

12. 那去召米該雅的使者對米該雅說:衆先知一口同音地都向王說吉言,你不如與他們說一樣的話,也說吉言。

 

13 But Micaiah said, "As surely as the LORD lives, I can tell him only what my God says."

13 미가야가 이르되 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 내 하나님께서 말씀하시는 것 곧 그것을 내가 말하리라 하고

13. 米該雅說:我指著永生的耶和華起誓,我的神說甚麽,我就說甚麽。

 

14 When he arrived, the king asked him, "Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Attack and be victorious," he answered, "for they will be given into your hand."

14 이에 왕에게 이르니 왕이 그에게 이르되 미가야야 우리가 길르앗 라못으로 싸우러 가랴 말랴 하는 지라 이르되 올라가서 승리를 거두소서 그들이 왕의 손에 넘긴 바 되리이다 하니

14. 米該雅到王面前,王問他說:米該雅阿,我們上去攻取基列的拉末可以不可以?他說:可以上去,必然得勝,敵必交在你們手裏。

 

15 The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?"

15 왕이 그에게 이르되 여호와의 이름으로 진실한 것 이외에는 아무것도 말하지 말라고 내가 몇 번이나 네게 맹세하게 하여야 하겠느냐 하니

15. 王對他說:我當囑咐你幾次,你纔奉耶和華的名向我說實話呢?

 

16 Then Micaiah answered, "I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd, and the LORD said, 'These people have no master. Let each one go home in peace.'"

16 그가 이르되 내가 보니 온 이스라엘이 목자 없는 양 같이 산에 흩어졌는데 여호와의 말씀이 이 무리가 주인이 없으니 각각 평안히 자기들의 집으로 돌아갈 것이니라 하셨나이다 하는지라

16. 米該雅說:我看見以色列衆民散在山上,如同沒有牧人的羊群一般。耶和華說:這民沒有主人,他們可以平平安地各歸各家去。

 

17 The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?"

17 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 저 사람이 내게 대하여 좋은 일로 예언하지 아니하고 나쁜 일로만 예언할 것이라고 당신에게 말씀하지 아니하였나이까 하더라

17. 以色列王對約沙法說:我豈沒有告訴你,這人指著我所說的豫言,不說吉語,單說凶言麽?

 

18 Micaiah continued, "Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne with all the host of heaven standing on his right and on his left.

18 미가야가 이르되 그런즉 왕은 여호와의 말씀을 들으소서 내가 보니 여호와께서 그의 보좌에 앉으셨고 하늘의 만군이 그의 좌우편에 모시고 섰는데

18. 米該雅說:你們要聽耶和華的話。我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。

 

19 And the LORD said, 'Who will entice Ahab king of Israel into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?' "One suggested this, and another that.

19 여호와께서 말씀하시기를 누가 이스라엘 왕 아합을 꾀어 그에게 길르앗 라못에 올라가서 죽게 할까 하시니 하나는 이렇게 하겠다 하고 하나는 저렇게 하겠다 하였는데

19. 耶和華說:誰去引誘以色列王亞哈上基列的拉末去陣亡呢?這個就這樣說,那個就那樣說。

 

20 Finally, a spirit came forward, stood before the LORD and said, 'I will entice him.' "'By what means?' the LORD asked.

20 한 영이 나와서 여호와 앞에 서서 말하되 내가 그를 꾀겠나이다 하니 여호와께서 그에게 이르시되 어떻게 하겠느냐 하시니

20. 隨後,有一個神靈出來,站在耶和華面前說:我去引誘他。耶和華問他說:你用何法呢?

 

21 "'I will go and be a lying spirit in the mouths of all his prophets,' he said. "'You will succeed in enticing him,' said the LORD. 'Go and do it.'

21 그가 이르되 내가 나가서 거짓말하는 영이 되어 그의 모든 선지자들의 입에 있겠나이다 하니 여호와께서 이르시되 너는 꾀겠고 또 이루리라 나가서 그리하라 하셨은즉

21. 他說:我去,要在他衆先知口中作謊言的靈。耶和華說:這樣,你必能引誘他,你去如此行罷!

 

22 "So now the LORD has put a lying spirit in the mouths of these prophets of yours. The LORD has decreed disaster for you."

22 이제 보소서 여호와께서 거짓말하는 영을 왕의 이 모든 선지자들의 입에 넣으셨고 또 여호와께서 왕에게 대하여 재앙을 말씀하셨나이다 하니

22. 現在耶和華使謊言的靈入了你這些先知的口,並且耶和華已經命定降禍與你。

 

23 Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face. "Which way did the spirit from the LORD go when he went from me to speak to you?" he asked.

23 그나아나의 아들 시드기야가 가까이 와서 미가야의 뺨을 치며 이르되 여호와의 영이 나를 떠나 어디로 가서 네게 말씀하더냐 하는지라

23. 基拿拿的兒子西底家前來打米該雅的臉,說:耶和華的靈從那裏離開我與你說話呢?

 

24 Micaiah replied, "You will find out on the day you go to hide in an inner room."

24 미가야가 이르되 네가 골방에 들어가서 숨는 바로 그 날에 보리라 하더라

24. 米該雅說:你進嚴密的屋子藏躱的那日,就必看見了。

 

25 The king of Israel then ordered, "Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king's son,

25 이스라엘 왕이 이르되 미가야를 잡아 시장 아몬과 왕자 요아스에게로 끌고 돌아가서

25. 以色列王說:將米該雅帶回,交給邑宰亞們和王的兒子約阿施,說:

 

26 and say, 'This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.'"

26 왕이 이같이 말하기를 이 놈을 옥에 가두고 내가 평안히 돌아올 때까지 고난의 떡과 고난의 물을 먹게 하라 하셨나이다 하니

26. 王如此說:把這個人下在監裏,使他受苦,喫不飽喝不足,等候我平平安安地回來。

 

27 Micaiah declared, "If you ever return safely, the LORD has not spoken through me." Then he added, "Mark my words, all you people!"

27 미가야가 이르되 왕이 참으로 평안히 돌아오시게 된다면 여호와께서 내게 말씀하지 아니하셨으리이다 하고 또 이르되 너희 백성들아 다 들을지어다 하니라

27. 米該雅說:你若能平安回來,那就是耶和華沒有藉我說這話了;又說:衆民那,你們都要聽!

 

28 So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth Gilead.

28 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 길르앗 라못으로 올라가니라

28. 以色列王和猶大王約沙法上基列的拉末去了。

 

29 The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle.

29 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 나는 변장하고 전쟁터로 들어가려 하노니 당신은 왕복을 입으소서 하고 이스라엘 왕이 변장하고 둘이 전쟁터로 들어가니라

29. 以色列王對約沙法說:我要改裝上陣,你可以仍穿王服。於是以色列王改裝,他們就上陣去了。

 

30 Now the king of Aram had ordered his chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel."

30 아람 왕이 그의 병거 지휘관들에게 이미 명령하여 이르기를 너희는 작은 자나 큰 자나 더불어 싸우지 말고 오직 이스라엘 왕하고만 싸우라 한지라

30. 先是亞蘭王吩咐車兵長說:他們的兵將,無論大小,你們都不可與他們爭戰,只要與以色列王爭戰。

 

31 When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, "This is the king of Israel." So they turned to attack him, but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him. God drew them away from him,

31 병거의 지휘관들이 여호사밧을 보고 이르되 이가 이스라엘 왕이라 하고 돌아서서 그와 싸우려 한즉 여호사밧이 소리를 지르매 여호와께서 그를 도우시며 하나님이 그들을 감동시키사 그를 떠나게 하신지라

31. 車兵長看見約沙法便說,這必是以色列王,就轉過去與他爭戰。約沙法一呼喊,耶和華就幇助他,神又感動他們開他。

 

32 for when the chariot commanders saw that he was not the king of Israel, they stopped pursuing him.

32 병거의 지휘관들이 그가 이스라엘 왕이 아님을 보고 추격을 그치고 돌아갔더라

32. 車兵長見不是以色列王,就轉去不追他了。

 

33 But someone drew his bow at random and hit the king of Israel between the sections of his armor. The king told the chariot driver, "Wheel around and get me out of the fighting. I've been wounded."

33 한 사람이 무심코 활을 당겨 이스라엘 왕의 갑옷 솔기를 쏜지라 왕이 그의 병거 모는 자에게 이르되 내가 부상하였으니 네 손을 돌려 나를 진중에서 나가게 하라 하였으나

33. 有一人隨便開弓,恰巧射入以色列王的甲縫裏。王對趕車的說:我受了重傷,你轉過車來,拉我出陣罷!

 

34 All day long the battle raged, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening. Then at sunset he died.

34 이 날의 전쟁이 맹렬하였으므로 이스라엘 왕이 병거에서 겨우 지탱하며 저녁 때까지 아람 사람을 막다가 해가 질 즈음에 죽었더라

34. 那日陣勢越戰越猛,以色列王勉强站在車上抵擋亞蘭人,直到晩上。約在日落的時候,王就死了。

 

 

 

'【자막성경(구약)】 > 역대하' 카테고리의 다른 글

역대하 16장  (0) 2016.05.13
역대하 17장  (0) 2016.05.13
역대하 19장  (0) 2016.05.13
역대하 20장  (0) 2016.05.13
역대하 21장  (0) 2016.05.13