개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt 사무엘상02장.pptx
한영ppt 사무엘상02장.pptx
영어성경 1st Samuel 02.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76089005?service=flash
1 Then Hannah prayed and said: "My heart rejoices in the LORD; in the LORD my horn is lifted high. My mouth boasts over my enemies, for I delight in your deliverance.
1 한나가 기도하여 이르되 내 마음이 여호와로 말미암아 즐거워하며 내 뿔이 여호와로 말미암아 높아졌으며 내 입이 내 원수들을 향하여 크게 열렸으니 이는 내가 주의 구원으로 말미암아 기뻐함이니이다
1. 哈拿禱告說:我的心因耶和華快樂;我的角因耶和華高擧。我的口向仇敵張開;我因耶和華的救恩歡欣。
2 "There is no one holy like the LORD; there is no one besides you; there is no Rock like our God.
2 여호와와 같이 거룩하신 이가 없으시니 이는 주 밖에 다른 이가 없고 우리 하나님 같은 반석도 없으심이니이다
2. 只有耶和華爲聖;除他以外沒有可比的,也沒有磐石像我們的神。
3 "Do not keep talking so proudly or let your mouth speak such arrogance, for the LORD is a God who knows, and by him deeds are weighed.
3 심히 교만한 말을 다시 하지 말 것이며 오만한 말을 너희의 입에서 내지 말지어다 여호와는 지식의 하나님이시라 행동을 달아 보시느니라
3. 人不要誇口說驕傲的話,也不要出狂妄的言語;因耶和華是大有智識的神,人的行爲被他衡量。
4 "The bows of the warriors are broken, but those who stumbled are armed with strength.
4 용사의 활은 꺾이고 넘어진 자는 힘으로 띠를 띠도다
4. 勇士的弓都已折斷;跌倒的人以力量束腰。
5 Those who were full hire themselves out for food, but those who were hungry hunger no more. She who was barren has borne seven children, but she who has had many sons pines away.
5 풍족하던 자들은 양식을 위하여 품을 팔고 주리던 자들은 다시 주리지 아니하도다 전에 임신하지 못하던 자는 일곱을 낳았고 많은 자녀를 둔 자는 쇠약하도다
5. 素來飽足的,反作用人求食;飢餓的,再不飢餓。不生育的,生了七個兒子;多有兒女的,反倒衰微。
6 "The LORD brings death and makes alive; he brings down to the grave and raises up.
6 여호와는 죽이기도 하시고 살리기도 하시며 스올에 내리게도 하시고 거기에서 올리기도 하시는도다
6. 耶和華使人死,也使人活,使人下陰間,也使人往上升。
7 The LORD sends poverty and wealth; he humbles and he exalts.
7 여호와는 가난하게도 하시고 부하게도 하시며 낮추기도 하시고 높이기도 하시는도다
7. 他使人貧窮,也使人富足,使人卑微,也使人高貴。
8 He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap; he seats them with princes and has them inherit a throne of honor. "For the foundations of the earth are the LORD'S; upon them he has set the world.
8 가난한 자를 진토에서 일으키시며 빈궁한 자를 거름더미에서 올리사 귀족들과 함께 앉게 하시며 영광의 자리를 차지하게 하시는도다 땅의 기둥들은 여호와의 것이라 여호와께서 세계를 그것들 위에 세우셨도다
8. 他從灰塵裏抬擧貧寒人,從糞堆中提拔窮乏人,使他們與王子同坐,得著榮耀的座位。地的柱子屬於耶和華;他世界立在其上。
9 He will guard the feet of his saints, but the wicked will be silenced in darkness. "It is not by strength that one prevails;
9 그가 그의 거룩한 자들의 발을 지키실 것이요 악인들을 흑암 중에서 잠잠하게 하시리니 힘으로는 이길 사람이 없음이로다
9. 他必保護聖民的脚步,使惡人在黑暗中寂然不動;人都不能靠力量得勝。
10 those who oppose the LORD will be shattered. He will thunder against them from heaven; the LORD will judge the ends of the earth. "He will give strength to his king and exalt the horn of his anointed."
10 여호와를 대적하는 자는 산산이 깨어질 것이라 하늘에서 우레로 그들을 치시리로다 여호와께서 땅 끝까지 심판을 내리시고 자기 왕에게 힘을 주시며 자기의 기름 부음을 받은 자의 뿔을 높이시리로다 하니라
10. 與耶和華爭競的,必被打碎;耶和華必從天上以雷攻擊他,必審判地極的人,將力量賜與所立的王,高擧受膏者角。
11 Then Elkanah went home to Ramah, but the boy ministered before the LORD under Eli the priest.
11 엘가나는 라마의 자기 집으로 돌아가고 그 아이는 제사장 엘리 앞에서 여호와를 섬기니라
11. 以利加拿往拉瑪回家去了。那孩子在祭司以利面前事奉耶和華。
12 Eli's sons were wicked men; they had no regard for the LORD.
12 엘리의 아들들은 행실이 나빠 여호와를 알지 못하더라
12. 以利的兩個兒子是惡人,不認識耶和華。
13 Now it was the practice of the priests with the people that whenever anyone offered a sacrifice and while the meat was being boiled, the servant of the priest would come with a three-pronged fork in his hand.
13 그 제사장들이 백성에게 행하는 관습은 이러하니 곧 어떤 사람이 제사를 드리고 그 고기를 삶을 때에 제사장의 사환이 손에 세 살 갈고리를 가지고 와서
13. 這二祭司待百姓是這樣的規矩:凡有人獻祭,正煮肉的時候,祭司的僕人就來,手拿三齒的叉子,
14 He would plunge it into the pan or kettle or caldron or pot, and the priest would take for himself whatever the fork brought up. This is how they treated all the Israelites who came to Shiloh.
14 그것으로 냄비에나 솥에나 큰 솥에나 가마에 찔러 넣어 갈고리에 걸려 나오는 것은 제사장이 자기 것으로 가지되 실로에서 그 곳에 온 모든 이스라엘 사람에게 이같이 할 뿐 아니라
14. 將叉子往罐裏,或鼎裏,或釜裏,或鍋裏一揷,揷上來的肉,祭司都取了去。凡上到示羅的以色列人,他們都是樣看待。
15 But even before the fat was burned, the servant of the priest would come and say to the man who was sacrificing, "Give the priest some meat to roast; he won't accept boiled meat from you, but only raw."
15 기름을 태우기 전에도 제사장의 사환이 와서 제사 드리는 사람에게 이르기를 제사장에게 구워 드릴 고기를 내라 그가 네게 삶은 고기를 원하지 아니하고 날 것을 원하신다 하다가
15. 又在未燒脂油以前,祭司的僕人就來對獻祭的人說:將肉給祭司,叫他烤罷。他不要煮過的,要生的。
16 If the man said to him, "Let the fat be burned up first, and then take whatever you want," the servant would then answer, "No, hand it over now; if you don't, I'll take it by force."
16 그 사람이 이르기를 반드시 먼저 기름을 태운 후에 네 마음에 원하는 대로 가지라 하면 그가 말하기를 아니라 지금 내게 내라 그렇지 아니하면 내가 억지로 빼앗으리라 하였으니
16. 獻祭的人若說:必須先燒脂油,然後你可以隨意取肉。僕人就說:你立時給我,不然我便搶去。
17 This sin of the young men was very great in the LORD'S sight, for they were treating the LORD'S offering with contempt.
17 이 소년들의 죄가 여호와 앞에 심히 큼은 그들이 여호와의 제사를 멸시함이었더라
17. 如此,這二少年人的罪在耶和華面前甚重了,因爲他們藐視耶和華的祭物(或譯:他們使人厭棄給耶和華獻祭)。
18 But Samuel was ministering before the LORD--a boy wearing a linen ephod.
18 사무엘은 어렸을 때에 세마포 에봇을 입고 여호와 앞에서 섬겼더라
18. 那時,撒母耳還是孩子,穿著細麻布的以弗得,侍立在耶和華面前。
19 Each year his mother made him a little robe and took it to him when she went up with her husband to offer the annual sacrifice.
19 그의 어머니가 매년 드리는 제사를 드리러 그의 남편과 함께 올라갈 때마다 작은 겉옷을 지어다가 그에게 주었더니
19. 他母親每年爲他作一件小外袍,同著丈夫上來獻年祭的時候帶來給他。
20 Eli would bless Elkanah and his wife, saying, "May the LORD give you children by this woman to take the place of the one she prayed for and gave to the LORD." Then they would go home.
20 엘리가 엘가나와 그의 아내에게 축복하여 이르되 여호와께서 이 여인으로 말미암아 네게 다른 후사를 주사 이가 여호와께 간구하여 얻어 바친 아들을 대신하게 하시기를 원하노라 하였더니 그들이 자기 집으로 돌아가매
20. 以利爲以利加拿和他的妻祝福,說:願耶和華由這婦人再賜你後裔,代替你從耶和華求來的孩子。他們就回本鄕了。
21 And the LORD was gracious to Hannah; she conceived and gave birth to three sons and two daughters. Meanwhile, the boy Samuel grew up in the presence of the LORD.
21 여호와께서 한나를 돌보시사 그로 하여금 임신하여 세 아들과 두 딸을 낳게 하셨고 아이 사무엘은 여호와 앞에서 자라니라
21. 耶和華眷顧哈拿,他就懷孕生了三個兒子,兩個女兒。那孩子撒母耳在耶和華面前漸漸長大。
22 Now Eli, who was very old, heard about everything his sons were doing to all Israel and how they slept with the women who served at the entrance to the Tent of Meeting.
22 엘리가 매우 늙었더니 그의 아들들이 온 이스라엘에게 행한 모든 일과 회막 문에서 수종 드는 여인들과 동침하였음을 듣고
22. 以利年甚老邁,聽見他兩個兒子待以色列衆人的事,又聽見他們與會幕門前伺候的婦人苟合,
23 So he said to them, "Why do you do such things? I hear from all the people about these wicked deeds of yours.
23 그들에게 이르되 너희가 어찌하여 이런 일을 하느냐 내가 너희의 악행을 이 모든 백성에게서 듣노라
23. 他就對他們說:你們爲何行這樣的事呢?我從這衆百姓聽見你們的惡行。
24 No, my sons; it is not a good report that I hear spreading among the LORD'S people.
24 내 아들들아 그리하지 말라 내게 들리는 소문이 좋지 아니하니라 너희가 여호와의 백성으로 범죄하게 하는도다
24. 我兒阿,不可這樣!我聽見你們的風聲不好,你們使耶和華的百姓犯了罪。
25 If a man sins against another man, God may mediate for him; but if a man sins against the LORD, who will intercede for him?" His sons, however, did not listen to their father's rebuke, for it was the LORD'S will to put them to death.
25 사람이 사람에게 범죄하면 하나님이 심판하시려니와 만일 사람이 여호와께 범죄하면 누가 그를 위하여 간구하겠느냐 하되 그들이 자기 아버지의 말을 듣지 아니하였으니 이는 여호와께서 그들을 죽이기로 뜻하셨음이더라
25. 人若得罪人,有士師審判他;人若得罪耶和華,誰能爲他祈求呢?然而他們還是不聽父親的話,因爲耶和華想要他們。
26 And the boy Samuel continued to grow in stature and in favor with the LORD and with men.
26 아이 사무엘이 점점 자라매 여호와와 사람들에게 은총을 더욱 받더라
26. 孩子撒母耳漸漸長大,耶和華與人越發喜愛他。
27 Now a man of God came to Eli and said to him, "This is what the LORD says: 'Did I not clearly reveal myself to your father's house when they were in Egypt under Pharaoh?
27 하나님의 사람이 엘리에게 와서 그에게 이르되 여호와의 말씀에 너희 조상의 집이 애굽에서 바로의 집에 속하였을 때에 내가 그들에게 나타나지 아니하였느냐
27. 有神人來見以利,對他說:耶和華如此說:你祖父在埃及法老家作奴僕的時候,我不是向他們顯現麽?
28 I chose your father out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, and to wear an ephod in my presence. I also gave your father's house all the offerings made with fire by the Israelites.
28 이스라엘 모든 지파 중에서 내가 그를 택하여 내 제사장으로 삼아 그가 내 제단에 올라 분향하며 내 앞에서 에봇을 입게 하지 아니하였느냐 이스라엘 자손이 드리는 모든 화제를 내가 네 조상의 집에 주지 아니하였느냐
28. 在以色列衆支派中,我不是揀選人作我的祭司,使他燒香,在我壇上獻祭,在我面前穿以弗得,又將以色列人所的火祭都賜給你父家麽?
29 Why do you scorn my sacrifice and offering that I prescribed for my dwelling? Why do you honor your sons more than me by fattening yourselves on the choice parts of every offering made by my people Israel?'
29 너희는 어찌하여 내가 내 처소에서 명령한 내 제물과 예물을 밟으며 네 아들들을 나보다 더 중히 여겨 내 백성 이스라엘이 드리는 가장 좋은 것으로 너희들을 살지게 하느냐
29. 我所吩咐獻在我居所的祭物,你們爲何踐踏?尊重你的兒子過於尊重我,將我民以色列所獻美好的祭物肥己呢?
30 "Therefore the LORD, the God of Israel, declares: 'I promised that your house and your father's house would minister before me forever.' But now the LORD declares: 'Far be it from me! Those who honor me I will honor, but those who despise me will be disdained.
30 그러므로 이스라엘의 하나님 나 여호와가 말하노라 내가 전에 네 집과 네 조상의 집이 내 앞에 영원히 행하리라 하였으나 이제 나 여호와가 말하노니 결단코 그렇게 하지 아니하리라 나를 존중히 여기는 자를 내가 존중히 여기고 나를 멸시하는 자를 내가 경멸하리라
30. 因此,耶和華─以色列的神說:我曾說,你和你父家必永遠行在我面前;現在我卻說,決不容你們這樣行。因爲重我的,我必重看他;藐視我的,他必被輕視。
31 The time is coming when I will cut short your strength and the strength of your father's house, so that there will not be an old man in your family line
31 보라 내가 네 팔과 네 조상의 집 팔을 끊어 네 집에 노인이 하나도 없게 하는 날이 이를지라
31. 日子必到,我要折斷你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中沒有一個老年人。
32 and you will see distress in my dwelling. Although good will be done to Israel, in your family line there will never be an old man.
32 이스라엘에게 모든 복을 내리는 중에 너는 내 처소의 환난을 볼 것이요 네 집에 영원토록 노인이 없을 것이며
32. 在神使以色列人享福的時候,你必看見我居所的敗落。在你家中必永遠沒有一個老年人。
33 Every one of you that I do not cut off from my altar will be spared only to blind your eyes with tears and to grieve your heart, and all your descendants will die in the prime of life.
33 내 제단에서 내가 끊어버리지 아니할 네 사람이 네 눈을 쇠잔하게 하고 네 마음을 슬프게 할 것이요 네 집에서 출산되는 모든 자가 젊어서 죽으리라
33. 我必不從我壇前滅盡你家中的人;那未滅的必使你眼目乾癟、心中憂傷。你家中所生的人都必死在中年。
34 "'And what happens to your two sons, Hophni and Phinehas, will be a sign to you--they will both die on the same day.
34 네 두 아들 홉니와 비느하스가 한 날에 죽으리니 그 둘이 당할 그 일이 네게 표징이 되리라
34. 你的兩個兒子何弗尼、非尼哈所遭遇的事可作你的證據:他們二人必一日同死。
35 I will raise up for myself a faithful priest, who will do according to what is in my heart and mind. I will firmly establish his house, and he will minister before my anointed one always.
35 내가 나를 위하여 충실한 제사장을 일으키리니 그 사람은 내 마음, 내 뜻대로 행할 것이라 내가 그를 위하여 견고한 집을 세우리니 그가 나의 기름 부음을 받은 자 앞에서 영구히 행하리라
35. 我要爲自己立一個忠心的祭司;他必照我的心意而行。我要爲他建立堅固的家;他必永遠行在我的受膏者面前。
36 Then everyone left in your family line will come and bow down before him for a piece of silver and a crust of bread and plead, "Appoint me to some priestly office so I can have food to eat."'"
36 그리고 네 집에 남은 사람이 각기 와서 은 한 조각과 떡 한 덩이를 위하여 그에게 엎드려 이르되 청하노니 내게 제사장의 직분 하나를 맡겨 내게 떡 조각을 먹게 하소서 하리라 하셨다 하니라
36. 你家所剩下的人都必來叩拜他,求塊銀子,求個餅,說:求你賜我祭司的職分,好叫我得點餅喫。