개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt 사사기21장.pptx
한영ppt 사사기21장.pptx
영어성경 Judges 21.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76070946?service=flash
1 The men of Israel had taken an oath at Mizpah: "Not one of us will give his daughter in marriage to a Benjamite."
1 이스라엘 사람들이 미스바에서 맹세하여 이르기를 우리 중에 누구든지 딸을 베냐민 사람에게 아내로 주지 아니 하리라 하였더라
1. 以色列人在米斯巴曾起誓說:我們都不將女兒給便雅憫人爲妻。
2 The people went to Bethel, where they sat before God until evening, raising their voices and weeping bitterly.
2 백성이 벧엘에 이르러 거기서 저녁까지 하나님 앞에 앉아서 큰 소리로 울며
2. 以色列人來到伯特利,坐在神面前直到晩上,放聲痛哭,
3 "O LORD, the God of Israel," they cried, "why has this happened to Israel? Why should one tribe be missing from Israel today?"
3 이르되 이스라엘의 하나님 여호와여 어찌하여 이스라엘에 이런 일이 생겨서 오늘 이스라엘 중에 한 지파가 없어지게 하시나이까 하더니
3. 說:耶和華─以色列的神阿,爲何以色列中有這樣缺了一支派的事呢?
4 .次日淸早,百姓起來,在那裏築了一座壇,獻燔祭和平安祭。
4 Early the next day the people built an altar and presented burnt offerings and fellowship offerings.
4 이튿날에 백성이 일찍이 일어나 거기에 한 제단을 쌓고 번제와 화목제를 드렸더라
5 Then the Israelites asked, "Who from all the tribes of Israel has failed to assemble before the LORD?" For they had taken a solemn oath that anyone who failed to assemble before the LORD at Mizpah should certainly be put to death.
5 이스라엘 자손이 이르되 이스라엘 온 지파 중에 총회와 함께 하여 여호와 앞에 올라오지 아니 한 자가 누구냐 하니 이는 그들이 크게 맹세하기를 미스바에 와서 여호와 앞에 이르지 아니 하는 자는 반드시 죽일 것이라 하였음이라
5. 以色列人彼此問說:以色列各支派中,誰沒有同會衆上到耶和華面前來呢?先是以色列人起過大誓說,凡不上米巴到耶和華面前來的,必將他治死。
6 Now the Israelites grieved for their brothers, the Benjamites. "Today one tribe is cut off from Israel," they said.
6 이스라엘 자손이 그들의 형제 베냐민을 위하여 뉘우쳐 이르되 오늘 이스라엘 중에 한 지파가 끊어졌도다
6. 以色列人爲他們的弟兄便雅憫後悔,說:如今以色列中絶了一個支派了。
7 "How can we provide wives for those who are left, since we have taken an oath by the LORD not to give them any of our daughters in marriage?"
7 그 남은 자들에게 우리가 어떻게 하면 아내를 얻게 하리요 우리가 전에 여호와로 맹세하여 우리의 딸을 그들의 아내로 주지 아니하리라 하였도다
7. 我們旣在耶和華面前起誓說,必不將我們的女兒給便雅憫人爲妻,現在我們當怎樣辦理、使他們剩下的人有妻呢?
8 Then they asked, "Which one of the tribes of Israel failed to assemble before the LORD at Mizpah?" They discovered that no one from Jabesh Gilead had come to the camp for the assembly.
8 또 이르되 이스라엘 지파 중 미스바에 올라와서 여호와께 이르지 아니한 자가 누구냐 하고 본즉 야베스 길르앗에서는 한 사람도 진영에 이르러 총회에 참여하지 아니하였으니
8. 又彼此問說:以色列支派中誰沒有上米斯巴到耶和華面前來呢?他們就査出基列雅比沒有一人進營到會衆那裏;
9 For when they counted the people, they found that none of the people of Jabesh Gilead were there.
9 백성을 계수할 때에 야베스 길르앗 주민이 하나도 거기 없음을 보았음이라
9. 因爲百姓被數的時候,沒有一個基列雅比人在那裏。
10 So the assembly sent twelve thousand fighting men with instructions to go to Jabesh Gilead and put to the sword those living there, including the women and children.
10 회중이 큰 용사 만 이천 명을 그리로 보내며 그들에게 명령하여 이르되 가서 야베스 길르앗 주민과 부녀와 어린 아이를 칼날로 치라
10. 會衆就打發一萬二千大勇士,吩咐他們說:你們去用刀將基列雅比人連婦女帶孩子都擊殺了。
11 "This is what you are to do," they said. "Kill every male and every woman who is not a virgin."
11 너희가 행할 일은 모든 남자 및 남자와 잔 여자를 진멸하여 바칠 것이니라 하였더라
11. 所當行的就是這樣:要將一切男子和已嫁的女子盡行殺戮。
12 They found among the people living in Jabesh Gilead four hundred young women who had never slept with a man, and they took them to the camp at Shiloh in Canaan.
12 그들이 야베스 길르앗 주민 중에서 젊은 처녀 사백 명을 얻었으니 이는 아직 남자와 동침한 일이 없어 남자를 알지 못하는 자라 그들을 실로 진영으로 데려오니 이 곳은 가나안 땅이더라
12. 他們在基列雅比人中,遇見了四百個未嫁的處女,就帶到迦南地的示羅營裏。
13 Then the whole assembly sent an offer of peace to the Benjamites at the rock of Rimmon.
13 온 회중이 림몬 바위에 있는 베냐민 자손에게 사람을 보내어 평화를 공포하게 하였더니
13. 全會衆打發人到臨門磐的便雅憫人那裏,向他們說和睦的話。
14 So the Benjamites returned at that time and were given the women of Jabesh Gilead who had been spared. But there were not enough for all of them.
14 그 때에 베냐민이 돌아온지라 이에 이스라엘 사람이 야베스 길르앗 여자들 중에서 살려 둔 여자들을 그들에게 주었으나 아직도 부족하므로
14. 當時便雅憫人回來了,以色列人就把所存活基列雅比的女子給他們爲妻,還是不彀。
15 The people grieved for Benjamin, because the LORD had made a gap in the tribes of Israel.
15 백성들이 베냐민을 위하여 뉘우쳤으니 이는 여호와께서 이스라엘 지파들 중에 한 지파가 빠지게 하셨음이었더라
15. 百姓爲便雅憫人後悔,因爲耶和華使以色列人缺了一個支派(原文是使以色列中有了破口)。
16 And the elders of the assembly said, "With the women of Benjamin destroyed, how shall we provide wives for the men who are left?
16 회중의 장로들이 이르되 베냐민의 여인이 다 멸절되었으니 이제 그 남은 자들에게 어떻게 하여야 아내를 얻게 할까 하고
16. 會中的長老說:便雅憫中的女子旣然除滅了,我們當怎樣辦理、使那餘剩的人有妻呢?
17 The Benjamite survivors must have heirs," they said, "so that a tribe of Israel will not be wiped out.
17 또 이르되 베냐민 중 도망하여 살아 남은 자에게 마땅히 기업이 있어야 하리니 그리하면 이스라엘 중에 한 지파가 사라짐이 없으리라
17. 又說:便雅憫逃脫的人當有地業,免得以色列中塗抹了一個支派。
18 We can't give them our daughters as wives, since we Israelites have taken this oath: 'Cursed be anyone who gives a wife to a Benjamite.'
18 그러나 우리가 우리의 딸을 그들의 아내로 주지 못하리니 이는 이스라엘 자손이 맹세하여 이르기를 딸을 베냐민에게 아내로 주는 자는 저주를 받으리라 하였음이로다 하니라
18. 只是我們不能將自己的女兒給他們爲妻;因爲以色列人曾起誓說,有將女兒給便雅憫人爲妻的,必受咒詛。
19 But look, there is the annual festival of the LORD in Shiloh, to the north of Bethel, and east of the road that goes from Bethel to Shechem, and to the south of Lebonah."
19 또 이르되 보라 벧엘 북쪽 르보나 남쪽 벧엘에서 세겜으로 올라가는 큰 길 동쪽 실로에 매년 여호와의 명절이 있도다 하고
19. 他們又說:在利波拿以南,伯特利以北,在示劍大路以東的示羅,年年有耶和華的節期;
20 So they instructed the Benjamites, saying, "Go and hide in the vineyards
20 베냐민 자손에게 명령하여 이르되 가서 포도원에서 숨어
20. 就吩咐便雅憫人說:你們去,在葡萄園中埋伏。
21 and watch. When the girls of Shiloh come out to join in the dancing, then rush from the vineyards and each of you seize a wife from the girls of Shiloh and go to the land of Benjamin.
21 보다가 실로의 여자들이 춤을 추러 나오거든 너희는 포도원에서 나와서 실로의 딸 중에서 각각 하나를 붙들어 가지고 자기의 아내로 삼아 베냐민 땅으로 돌아가라
21. 若看見示羅的女子出來跳舞,就從葡萄園出來,在示羅的女子中各搶一個爲妻,回便雅憫地去。
22 When their fathers or brothers complain to us, we will say to them, 'Do us a kindness by helping them, because we did not get wives for them during the war, and you are innocent, since you did not give your daughters to them.'"
22 만일 그의 아버지나 형제가 와서 우리에게 시비하면 우리가 그에게 말하기를 청하건대 너희는 우리에게 은혜를 베풀어 그들을 우리에게 줄지니라 이는 우리가 전쟁할 때에 각 사람을 위하여 그의 아내를 얻어 주지 못하였고 너희가 자의로 그들에게 준 것이 아니니 너희에게 죄가 없을 것임이니라 하겠노라 하매
22. 他們的父親或是弟兄若來與我們爭競,我們就說:求你們看我們的情面,施恩給這些人,因我們在爭戰的時候沒給他們留下女子爲妻。這也不是你們將子女給他們的;是你們給的,就算有罪。
23 So that is what the Benjamites did. While the girls were dancing, each man caught one and carried her off to be his wife. Then they returned to their inheritance and rebuilt the towns and settled in them.
23 베냐민 자손이 그같이 행하여 춤추는 여자들 중에서 자기들의 숫자대로 붙들어 아내로 삼아 자기 기업에 돌아가서 성읍들을 건축하고 거기에 거주하였더라
23. 於是便雅憫人照樣而行,按著他們的數目從跳舞的女子中搶去爲妻,就回自己的地業去,又重修城邑居住。
24 At that time the Israelites left that place and went home to their tribes and clans, each to his own inheritance.
24 그 때에 이스라엘 자손이 그 곳에서 각기 자기의 지파, 자기의 가족에게로 돌아갔으니 곧 각기 그 곳에서 나와서 자기의 기업으로 돌아갔더라
24. 當時以色列人離開那裏,各歸本支派、本宗族、本地業去了。
25 In those days Israel had no king; everyone did as he saw fit.
25 그 때에 이스라엘에 왕이 없으므로 사람이 각기 자기의 소견에 옳은 대로 행하였더라
25. 那時,以色列中沒有王,各人任意而行。