개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt 여호수아22장.pptx
한영ppt 여호수아22장.pptx
영어성경 Joshua 22.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76070298?service=flash
1 Then Joshua summoned the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh
1 그 때에 여호수아가 르우벤 사람과 갓 사람과 므낫세 반 지파를 불러서
1. 當時,約書亞召了流便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人來,
2 and said to them, "You have done all that Moses the servant of the LORD commanded, and you have obeyed me in everything I commanded.
2 그들에게 이르되 여호와의 종 모세가 너희에게 명령한 것을 너희가 다 지키며 또 내가 너희에게 명령한 모든 일에 너희가 내 말을 순종하여
2. 對他們說:耶和華僕人摩西所吩咐你們的,你們都遵守了;我所吩咐你們的,你們也都聽從了。
3 For a long time now--to this very day--you have not deserted your brothers but have carried out the mission the LORD your God gave you.
3 오늘까지 날이 오래도록 너희가 너희 형제를 떠나지 아니하고 오직 너희의 하나님 여호와께서 명령하신 그 책임을 지키도다
3. 你們這許多日子,總沒有撇離你們的弟兄,直到今日,並守了耶和華─你們神所吩咐你們當守的。
4 Now that the LORD your God has given your brothers rest as he promised, return to your homes in the land that Moses the servant of the LORD gave you on the other side of the Jordan.
4 이제는 너희의 하나님 여호와께서 이미 말씀하신 대로 너희 형제에게 안식을 주셨으니 그런즉 이제 너희는 여호와의 종 모세가 요단 저쪽에서 너희에게 준 소유지로 가서 너희의 장막으로 돌아가되
4. 如今耶和華─你們神照著他所應許的,使你們弟兄得享平安,現在可以轉回你們的帳棚,到耶和華的僕人摩西在但河東所賜你們爲業之地。
5 But be very careful to keep the commandment and the law that Moses the servant of the LORD gave you: to love the LORD your God, to walk in all his ways, to obey his commands, to hold fast to him and to serve him with all your heart and all your soul."
5 오직 여호와의 종 모세가 너희에게 명령한 명령과 율법을 반드시 행하여 너희의 하나님 여호와를 사랑하고 그의 모든 길로 행하며 그의 계명을 지켜 그에게 친근히 하고 너희의 마음을 다하며 성품을 다하여 그를 섬길지니라 하고
5. 只要切切的謹愼遵行耶和華僕人摩西所吩咐你們的誡命律法,愛耶和華─你們的神,行他一切的道,守他的誡命專靠他,盡心盡性事奉他。
6 Then Joshua blessed them and sent them away, and they went to their homes.
6 여호수아가 그들에게 축복하여 보내매 그들이 자기 장막으로 갔더라
6. 於是約書亞爲他們祝福,打發他們去,他們就回自己的帳棚去了。
7 (To the half-tribe of Manasseh Moses had given land in Bashan, and to the other half of the tribe Joshua gave land on the west side of the Jordan with their brothers.) When Joshua sent them home, he blessed them,
7 므낫세 반 지파에게는 모세가 바산에서 기업을 주었고 그 남은 반 지파에게는 여호수아가 요단 이쪽 서쪽에서 그들의 형제들과 함께 기업을 준지라 여호수아가 그들을 그들의 장막으로 돌려보낼 때에 그들에게 축복하고
7. 瑪拿西那半支派,摩西早已在巴珊分給他們地業。這半支派,約書亞在約但河西,在他們弟兄中,分給他們地業約書亞打發他們回帳棚的時候爲他們祝福,
8 saying, "Return to your homes with your great wealth--with large herds of livestock, with silver, gold, bronze and iron, and a great quantity of clothing--and divide with your brothers the plunder from your enemies."
8 말하여 이르되 너희는 많은 재산과 심히 많은 가축과 은과 금과 구리와 쇠와 심히 많은 의복을 가지고 너희의 장막으로 돌아가서 너희의 원수들에게서 탈취한 것을 너희의 형제와 나눌지니라 하매
8. 對他們說:你們帶許多財物,許多牲畜和金、銀、銅、鐵,並許多衣服,回你們的帳棚去,要將你們從仇敵奪來物,與你們衆弟兄同分。
9 So the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh left the Israelites at Shiloh in Canaan to return to Gilead, their own land, which they had acquired in accordance with the command of the LORD through Moses.
9 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파가 가나안 땅 실로에서 이스라엘 자손을 떠나 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 받은 땅 곧 그들의 소유지 길르앗으로 가니라
9. 於是流便人、迦得人、瑪拿西半支派的人從迦南地的示羅起行,離開以色列人,回往他們得爲業的基列地,就是耶和華藉摩西所吩咐的得了爲業之地。
10 When they came to Geliloth near the Jordan in the land of Canaan, the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh built an imposing altar there by the Jordan.
10 르우벤 자손과 므낫세 반 지파가 가나안 땅 요단 언덕가에 이르자 거기서 요단 가에 제단을 쌓았는데 보기에 큰 제단이었더라
10. 流便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人到了靠近約但河的一帶迦南地,就在約但河那裏築了一座壇;那壇看著高。
11 And when the Israelites heard that they had built the altar on the border of Canaan at Geliloth near the Jordan on the Israelite side,
11 이스라엘 자손이 들은즉 이르기를 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파가 가나안 땅의 맨 앞쪽 요단 언덕 가 이스라엘 자손에게 속한 쪽에 제단을 쌓았다 하는지라
11. 以色列人聽說流便人、迦得人、瑪拿西半支派的人靠近約但河邊,在迦南地屬以色列人的那邊築了一座壇。
12 the whole assembly of Israel gathered at Shiloh to go to war against them.
12 이스라엘 자손이 이를 듣자 곧 이스라엘 자손의 온 회중이 실로에 모여서 그들과 싸우러 가려 하니라
12. 全會衆一聽見,就聚集在示羅,要上去攻打他們。
13 So the Israelites sent Phinehas son of Eleazar, the priest, to the land of Gilead--to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh.
13 이스라엘 자손이 제사장 엘르아살의 아들 비느하스를 길르앗 땅으로 보내어 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파를 보게 하되
13. 以色列人打發祭司以利亞撒的兒子非尼哈,往基列地去見流便人、迦得人、瑪拿西半支派的人;
14 With him they sent ten of the chief men, one for each of the tribes of Israel, each the head of a family division among the Israelite clans.
14 이스라엘 각 지파에서 한 지도 자씩 열 지도자들을 그와 함께 하게 하니 그들은 각기 그들의 조상들의 가문의 수령으로서 이스라엘 중에서 천부장들이라
14. 又打發十個首領與非尼哈同去,就是以色列每支派的一個首領,都是以色列軍中的統領。
15 When they went to Gilead--to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh--they said to them:
15 그들이 길르앗 땅에 이르되 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파에게 나아가서 그들에게 말하여 이르되
15. 他們到了基列地,見流便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人,對他們說:
16 "The whole assembly of the LORD says: 'How could you break faith with the God of Israel like this? How could you turn away from the LORD and build yourselves an altar in rebellion against him now?
16 여호와의 온 회중이 말하기를 너희가 어찌하여 이스라엘 하나님께 범죄하여 오늘 여호와를 따르는 데서 돌아서서 너희를 위하여 제단을 쌓아 너희가 오늘 여호와께 거역하고자 하느냐
16. 耶和華全會衆這樣說,你們今日轉去不跟從耶和華,干犯以色列的神,爲自己築一座壇,悖逆了耶和華,這犯的甚麽罪呢?
17 Was not the sin of Peor enough for us? Up to this very day we have not cleansed ourselves from that sin, even though a plague fell on the community of the LORD!
17 브올의 죄악으로 말미암아 여호와의 회중에 재앙이 내렸으나 오늘까지 우리가 그 죄에서 정결함을 받지 못하였거늘 그 죄악이 우리에게 부족하여서
17. 從前拜毘珥的罪孽還算小麽?雖然瘟疫臨到耶和華的會衆,到今日我們還沒有洗淨這罪。
18 And are you now turning away from the LORD? "'If you rebel against the LORD today, tomorrow he will be angry with the whole community of Israel.
18 오늘 너희가 돌이켜 여호와를 따르지 아니하려고 하느냐 너희가 오늘 여호와를 배역하면 내일은 그가 이스라엘 온 회중에게 진노하시리라
18. 你們今日竟轉去不跟從耶和華麽?你們今日旣悖逆耶和華,明日他必向以色列全會衆發怒。
19 If the land you possess is defiled, come over to the LORD'S land, where the LORD'S tabernacle stands, and share the land with us. But do not rebel against the LORD or against us by building an altar for yourselves, other than the altar of the LORD our God.
19 그런데 너희의 소유지가 만일 깨끗하지 아니하거든 여호와의 성막이 있는 여호와의 소유지로 건너와 우리 중에서 소유지를 나누어 가질 것이니라 오직 우리 하나님 여호와의 제단 외에 다른 제단을 쌓음으로 여호와를 거역하지 말며 우리에게도 거역하지 말라
19. 你們所得爲業之地,若嫌不潔淨,就可以過到耶和華之地,就是耶和華的帳幕所住之地,在我們中間得地業。只不可悖逆耶和華,也不可得罪我們,在耶和華─我們神壇以外爲自己築壇。
20 When Achan son of Zerah acted unfaithfully regarding the devoted things, did not wrath come upon the whole community of Israel? He was not the only one who died for his sin.'"
20 세라의 아들 아간이 온전히 바친 물건에 대하여 범죄하므로 이스라엘 온 회중에 진노가 임하지 아니하였느냐 그의 죄악으로 멸망한 자가 그 한 사람만이 아니었느니라 하니라
20. 從前謝拉的曾孫亞干豈不是在那當滅的物上犯了罪,就有忿怒臨到以色列全會衆麽?那人在所犯的罪中不獨一人亡。
21 Then Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh replied to the heads of the clans of Israel:
21 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파가 이스라엘 천천의 수령들에게 대답하여 이르되
21. 於是流便人、迦得人、瑪拿西半支派的人回答以色列軍中的統領說:
22 "The Mighty One, God, the LORD! The Mighty One, God, the LORD! He knows! And let Israel know! If this has been in rebellion or disobedience to the LORD, do not spare us this day.
22 전능하신 자 하나님 여호와, 전능하신 자 하나님 여호와께서 아시나니 이스라엘도 장차 알리라 이 일이 만일 여호와를 거역함이거나 범죄함이거든 주께서는 오늘 우리를 구원하지 마시옵소서
22. 大能者神耶和華!大能者神耶和華!他是知道的!以色列人也必知道!我們若有悖逆的意思,或是干犯耶和華(你今日不保佑我們),
23 If we have built our own altar to turn away from the LORD and to offer burnt offerings and grain offerings, or to sacrifice fellowship offerings on it, may the LORD himself call us to account.
23 우리가 제단을 쌓은 것이 돌이켜 여호와를 따르지 아니하려 함이거나 또는 그 위에 번제나 소제를 드리려 함이거나 또는 화목제물을 드리려 함이거든 여호와는 친히 벌하시옵소서
23. 爲自己築壇,要轉去不跟從耶和華,或是要將燔祭、素祭、平安祭獻在壇上,願耶和華親自討我們的罪。
24 "No! We did it for fear that some day your descendants might say to ours, 'What do you have to do with the LORD, the God of Israel?
24 우리가 목적이 있어서 주의하고 이같이 하였노라 곧 생각하기를 후일에 너희의 자손이 우리 자손에게 말하여 이르기를 너희가 이스라엘 하나님 여호와와 무슨 상관이 있느냐
24. 我們行這事並非無故,是特意作的,說:恐怕日後你們的子孫對我們的子孫說:你們與耶和華─以色列的神有何涉呢?
25 The LORD has made the Jordan a boundary between us and you--you Reubenites and Gadites! You have no share in the LORD.' So your descendants might cause ours to stop fearing the LORD.
25 너희 르우벤 자손 갓 자손아 여호와께서 우리와 너희 사이에 요단으로 경계를 삼으셨나니 너희는 여호와께 받을 분깃이 없느니라 하여 너희의 자손이 우리 자손에게 여호와 경외하기를 그치게 할까 하여
25. 因爲耶和華把約但河定爲我們和你們這流便人、迦得人的交界,你們與耶和華無分了。這樣,你們的子孫就使我的子孫不再敬畏耶和華了。
26 "That is why we said, 'Let us get ready and build an altar--but not for burnt offerings or sacrifices.'
26 우리가 말하기를 우리가 이제 한 제단 쌓기를 준비하자 하였노니 이는 번제를 위함도 아니요 다른 제사를 위함도 아니라
26. 因此我們說:不如爲自己築一座壇,不是爲獻燔祭,也不是爲獻別的祭,
27 On the contrary, it is to be a witness between us and you and the generations that follow, that we will worship the LORD at his sanctuary with our burnt offerings, sacrifices and fellowship offerings. Then in the future your descendants will not be able to say to ours, 'You have no share in the LORD.'
27 우리가 여호와 앞에서 우리의 번제와 우리의 다른 제사와 우리의 화목제로 섬기는 것을 우리와 너희 사이와 우리의 후대 사이에 증거가 되게 할 뿐으로서 너희 자손들이 후일에 우리 자손들에게 이르기를 너희는 여호와께 받을 분깃이 없다 하지 못하게 하려 함이라
27. 乃是爲你我中間和你我後人中間作證據,好叫我們也在耶和華面前獻燔祭、平安祭,和別的祭事奉他,免得你們子孫日後對我們的子孫說,你們與耶和華無分了。
28 "And we said, 'If they ever say this to us, or to our descendants, we will answer: Look at the replica of the LORD'S altar, which our fathers built, not for burnt offerings and sacrifices, but as a witness between us and you.'
28 우리가 말하였거니와 만일 그들이 후일에 우리에게나 우리 후대에게 이같이 말하면 우리가 말하기를 우리 조상이 지은 여호와의 제단 모형을 보라 이는 번제를 위한 것도 아니요 다른 제사를 위한 것도 아니라 오직 우리와 너희 사이에 증거만 되게 할 뿐이라
28. 所以我們說:日後你們對我們,或對我們的後人這樣說,我們就可以回答說,你們看我們列祖所築的壇是耶和華的樣式;這並不是爲獻燔祭,也不是爲獻別的祭,乃是作你我中間的證據。
29 "Far be it from us to rebel against the LORD and turn away from him today by building an altar for burnt offerings, grain offerings and sacrifices, other than the altar of the LORD our God that stands before his tabernacle."
29 우리가 번제나 소제나 다른 제사를 위하여 우리 하나님 여호와의 성막 앞에 있는 제단 외에 제단을 쌓음으로 여호와를 거역하고 오늘 여호와를 따르는 데에서 돌아서려는 것은 결단코 아니라 하리라
29. 我們在耶和華─我們神帳幕前的壇以外,另築一座壇,爲獻燔祭、素祭,和別的祭,悖逆耶和華,今日轉去不跟他,我們斷沒有這個意思。
30 When Phinehas the priest and the leaders of the community--the heads of the clans of the Israelites--heard what Reuben, Gad and Manasseh had to say, they were pleased.
30 제사장 비느하스와 그와 함께 한 회중의 지도자들 곧 이스라엘 천천의 수령들이 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 자손의 말을 듣고 좋게 여긴지라
30. 祭司非尼哈與會中的首領,就是與他同來以色列軍中的統領,聽見流便人、迦得人、瑪拿西人所說的話,就都以美。
31 And Phinehas son of Eleazar, the priest, said to Reuben, Gad and Manasseh, "Today we know that the LORD is with us, because you have not acted unfaithfully toward the LORD in this matter. Now you have rescued the Israelites from the LORD'S hand."
31 제사장 엘르아살의 아들 비느하스가 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 자손에게 이르되 우리가 오늘 여호와께서 우리 중에 계신 줄을 아노니 이는 너희가 이 죄를 여호와께 범하지 아니하였음이니라 너희가 이제 이스라엘 자손을 여호와의 손에서 건져내었느니라 하고
31. 祭司以利亞撒的兒子非尼哈對流便人、迦得人、瑪拿西人說:今日我們知道耶和華在我們中間,因爲你們沒有向犯了這罪。現在你們救以色列人脫離耶和華的手了。
32 Then Phinehas son of Eleazar, the priest, and the leaders returned to Canaan from their meeting with the Reubenites and Gadites in Gilead and reported to the Israelites.
32 제사장 엘르아살의 아들 비느하스와 지도자들이 르우벤 자손과 갓 자손을 떠나 길르앗 땅에서 가나안 땅 이스라엘 자손에게 돌아와 그들에게 보고하매
32. 祭司以利亞撒的兒子非尼哈與衆首領離了流便人、迦得人,從基列地回往迦南地,到了以色列人那裏,便將這事報他們。
33 They were glad to hear the report and praised God. And they talked no more about going to war against them to devastate the country where the Reubenites and the Gadites lived.
33 그 일이 이스라엘 자손을 즐겁게 한지라 이스라엘 자손이 하나님을 찬송하고 르우벤 자손과 갓 자손이 거주하는 땅에 가서 싸워 그것을 멸하자 하는 말을 다시는 하지 아니하였더라
33. 以色列人以這事爲美,就稱頌神,不再提上去攻打流便人、迦得人、毁壞他們所住的地了。
34 And the Reubenites and the Gadites gave the altar this name: A Witness Between Us that the LORD is God.
34 르우벤 자손과 갓 자손이 그 제단을 엣이라 불렀으니 우리 사이에 이 제단은 여호와께서 하나님이 되시는 증거라 함이었더라
34. 流便人、迦得人給壇起名叫證壇,意思說:這壇在我們中間證明耶和華是神。