【자막성경(구약)】/에스겔

에스겔 3장

희망샘 2016. 4. 28. 09:44

개역개정성경(큰글배경) 16-9

에스겔03장.pptx
2.60MB

 

개역개정 (큰글)

에스겔03장.pptx
1.67MB

26겔 03.mp3

개역한글 ppt

에스겔03장.pptx
1.38MB

한영ppt  에스겔03장.pptx

영어성경  Ezekiel 03.mp3

에스겔 3장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76025921?service=flash

 

 

1 And he said to me, "Son of man, eat what is before you, eat this scroll; then go and speak to the house of Israel."

1 또 그가 내게 이르시되 인자야 너는 발견한 것을 먹으라 너는 이 두루마리를 먹고 가서 이스라엘 족속에게 말하라 하시기로

1. 他對我說:人子阿,要喫你所得的,要喫這書卷,好去對以色列家講說。

 

2 So I opened my mouth, and he gave me the scroll to eat.

2 내가 입을 벌리니 그가 그 두루 마리를 내게 먹이시며

2. 於是我開口,他就使我喫這書卷,

 

3 Then he said to me, "Son of man, eat this scroll I am giving you and fill your stomach with it." So I ate it, and it tasted as sweet as honey in my mouth.

3 내게 이르시되 인자야 내가 네게 주는 이 두루마리를 네 배에 넣으며 네 창자에 채우라 하시기에 내가 먹으니 그것이 내 입에서 달기가 꿀 같더라

3. 又對我說:人子阿,要喫我所賜給你的這書卷,充滿你的肚腹。我就喫了,口中覺得其甛如蜜。

 

4 He then said to me: "Son of man, go now to the house of Israel and speak my words to them.

4 그가 또 내게 이르시되 인자야 이스라엘 족속에게 가서 내 말로 그들에게 고하라

4. 他對我說:人子阿,你往以色列家那裏去,將我的話對他們講說。

 

5 You are not being sent to a people of obscure speech and difficult language, but to the house of Israel--

5 너를 언어가 다르거나 말이 어려운 백성에게 보내는 것이 아니요 이스라엘 족속에게 보내는 것이라

5. 你奉差遣不是往那說話深奧、言語難懂的民那裏去,乃是往以色列家去;

 

6 not to many peoples of obscure speech and difficult language, whose words you cannot understand. Surely if I had sent you to them, they would have listened to you.

6 너를 언어가 다르거나 말이 어려워 네가 그들의 말을 알아 듣지 못할 나라들에게 보내는 것이 아니니라 내가 너를 그들에게 보냈다면 그들은 정녕 네 말을 들었으리라

6. 不是往那說話深奧、言語難懂的多國去,他們的話語是你不懂得的。我若差你往他們那裏去,他們必聽從你。

 

7 But the house of Israel is not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for the whole house of Israel is hardened and obstinate.

7 그러나 이스라엘 족속은 이마가 굳고 마음이 굳어 네 말을 듣고자 아니하리니 이는 내 말을 듣고자 아니함이니라

7. 以色列家卻不肯聽從你,因爲他們不肯聽從我;原來以色列全家是額堅心硬的人。

 

8 But I will make you as unyielding and hardened as they are.

8 보라 내가 그들의 얼굴을 마주 보도록 네 얼굴을 굳게 하였고 그들의 이마를 마주보도록 네 이마를 굳게 하였으되

8. 看那,我使你的臉硬過他們的臉,使你的額硬過他們的額。

 

9 I will make your forehead like the hardest stone, harder than flint. Do not be afraid of them or terrified by them, though they are a rebellious house."

9 네 이마를 화석보다 굳은 금강석 같이 하였으니 그들이 비록 반역하는 족속이라도 두려워하지 말며 그들의 얼굴을 무서워하지 말라 하시니라

9. 我使你的額像金鋼鑽,比火石更硬。他們雖是悖逆之家,你不要怕他們,也不要因他們的臉色驚惶。

 

10 And he said to me, "Son of man, listen carefully and take to heart all the words I speak to you.

10 또 내게 이르시되 인자야 내가 네게 이를 모든 말을 너는 마음으로 받으며 귀로 듣고

10. 他又對我說:人子阿,我對你所說的一切話,要心裏領會,耳中聽聞。

 

11 Go now to your countrymen in exile and speak to them. Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says,' whether they listen or fail to listen."

11 사로잡힌 네 민족에게로 가서 그들이 듣든지 아니 듣든지 그들에게 고하여 이르기를 주 여호와의 말씀이 이러하시다 하라

11. 你往你本國被擄的子民那裏去,他們或聽,或不聽,你要對他們講說,告訴他們這是主耶和華說的。

 

12 Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me a loud rumbling sound--May the glory of the LORD be praised in his dwelling place!--

12 때에 영이 나를 들어올리시는데 내가 내 뒤에서 크게 울리는 소리를 들으니 찬송할지어 다 여호와의 영광이 그의 처소로부터 나오는도다 하니

12. 那時,靈將我擧起,我就聽見在我身後有震動轟轟的聲音,說:從耶和華的所在顯出來的榮耀是該稱頌的!

 

13 the sound of the wings of the living creatures brushing against each other and the sound of the wheels beside them, a loud rumbling sound.

13 이는 생물들의 날개가 서로 부딪치는 소리와 생물 곁의 바퀴 소리라 크게 울리는 소리더라

13. 我又聽見那活物翅膀相碰,與活物旁邊輪子旋轉震動轟轟的響聲。

 

14 The Spirit then lifted me up and took me away, and I went in bitterness and in the anger of my spirit, with the strong hand of the LORD upon me.

14 주의 영이 나를 들어올려 데리고 가시는데 내가 근심하고 분한 마음으로 가니 여호와의 권능이 힘있게 나를 감동시키시더라

14. 於是靈將我擧起,帶我而去。我心中甚苦,靈性忿激,並且耶和華的靈(原文是手)在我身上大有能力。

 

15 I came to the exiles who lived at Tel Abib near the Kebar River. And there, where they were living, I sat among them for seven days--overwhelmed.

15 이에 내가 델아빕에 이르러 그 사로잡힌 백성 곧 그발 강 가에 거주하는 자들에게 나아가 그 중에서 두려워 떨며 칠 일을 지내니라

15. 我就來到提勒亞畢,住在迦巴魯河邊被擄的人那裏,到他們所住的地方,在他們中間憂憂悶悶地坐了七日。

 

16 At the end of seven days the word of the LORD came to me:

16 칠 일 후에 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되

16. 過了七日,耶和華的話臨到我說:

 

17 "Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me.

17 인자야 내가 너를 이스라엘 족속의 파수꾼으로 세웠으니 너는 내 입의 말을 듣고 나를 대신하여 그들을 깨우치라

17. 人子阿,我立你作以色列家守望的人,所以你要聽我口中的話,替我警戒他們。

 

18 When I say to a wicked man, 'You will surely die,' and you do not warn him or speak out to dissuade him from his evil ways in order to save his life, that wicked man will die for his sin, and I will hold you accountable for his blood.

18 가령 내가 악인에게 말하기를 너는 꼭 죽으리라 할 때에 네가 깨우치지 아니하거나 말로 악인에게 일러서 그의 악한 길을 떠나 생명을 구원하게 하지 아니 하면 그 악인은 그의 죄악 중에서 죽으려니와 내가 그의 피 값을 네 손에서 찾을 것이고

18. 我何時指著惡人說:他必要死;你若不警戒他,也不勸戒他,使他離開惡行,拯救他的性命,這惡人必死在罪孽中;我卻要向你討他喪命的罪(原文是血)。

 

19 But if you do warn the wicked man and he does not turn from his wickedness or from his evil ways, he will die for his sin; but you will have saved yourself.

19 네가 악인을 깨우치되 그가 그의 악한 마음과 악한 행위에서 돌이키지 아니하면 그는 그의 죄악 중에서 죽으려니와 너는 네 생명을 보존하리라

19. 倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。

 

20 "Again, when a righteous man turns from his righteousness and does evil, and I put a stumbling block before him, he will die. Since you did not warn him, he will die for his sin. The righteous things he did will not be remembered, and I will hold you accountable for his blood.

20 또 의인이 그의 공의에서 돌이켜 악을 행할 때에는 이미 행한 그의 공의는 기억할 바 아니라 내가 그 앞에 거치는 것을 두면 그가 죽을지니 이는 네가 그를 깨우치지 않음이니라 그는 그의 죄 중에서 죽으려니와 그의 피 값은 내가 네 손에서 찾으리라

20. 再者,義人何時離義而犯罪,我將絆脚石放在他面前,他就必死;因你沒有警戒他,他必死在罪中,他素來所行義不被記念;我卻要向你討他喪命的罪(原文是血)。

 

21 But if you do warn the righteous man not to sin and he does not sin, he will surely live because he took warning, and you will have saved yourself."

21 그러나 네가 그 의인을 깨우쳐 범죄하지 아니하게 함으로 그가 범죄하지 아니하면 정녕 살리니 이는 깨우침을 받음이며 너도 네 영혼을 보존하리라

21. 倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因受警戒就必存活,你也救自己脫離了罪。

 

22 The hand of the LORD was upon me there, and he said to me, "Get up and go out to the plain, and there I will speak to you."

22 여호와께서 권능으로 거기서 내게 임하시고 또 내게 이르시되 일어나 들로 나아가라 내가 거기서 너와 말하리라 하시기로

22. 耶和華的靈(原文是手)在那裏降在我身上。他對我說:你起來往平原去,我要在那裏和你說話。

 

23 So I got up and went out to the plain. And the glory of the LORD was standing there, like the glory I had seen by the Kebar River, and I fell facedown.

23 내가 일어나 들로 나아가니 여호와의 영광이 거기에 머물렀는데 내가 전에 그발 강 가에서 보던 영광과 같은지라 내가 곧 엎드리니

23. 於是我起來往平原去,不料,耶和華的榮耀正如我在迦巴魯河邊所見的一樣,停在那裏,我就俯伏於地。

 

24 Then the Spirit came into me and raised me to my feet. He spoke to me and said: "Go, shut yourself inside your house.

24 주의 영이 내게 임하사 나를 일으켜 내 발로 세우시고 내게 말씀하여 이르시되 너는 가서 네 집에 들어가 문을 닫으라

24. 靈就進入我裏面,使我站起來。耶和華對我說:你進房屋去,將門關上。

 

25 And you, son of man, they will tie with ropes; you will be bound so that you cannot go out among the people.

25 너 인자야 보라 무리가 네 위에 줄을 놓아 너를 동여매리니 네가 그들 가운데에서 나오지 못할 것이라

25. 人子阿,人必用繩索捆綁你,你就不能出去在他們中間來往。

 

26 I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be silent and unable to rebuke them, though they are a rebellious house.

26 내가 네 혀를 네 입천장에 붙게 하여 네가 말 못하는 자가 되어 그들을 꾸짖는 자가 되지 못하게 하리니 그들은 패역한 족속임이니라

26. 我必使你的舌頭貼住上膛,以致你啞口,不能作責備他們的人;他們原是悖逆之家。

 

27 But when I speak to you, I will open your mouth and you shall say to them, 'This is what the Sovereign LORD says.' Whoever will listen let him listen, and whoever will refuse let him refuse; for they are a rebellious house.

27 그러나 내가 너와 말할 때에 네 입을 열리니 너는 그들에게 이르기를 주 여호와의 말씀이 이러하시다 하라 들을 자는 들을 것이요 듣기 싫은 자는 듣지 아니하리니 그들은 반역하는 족속임이니라

27. 但我對你說話的時候,必使你開口,你就要對他們說:主耶和華如此說。聽的可以聽,不聽的任他不聽,因爲他是悖逆之家。

 

 

 

 
 
 

'【자막성경(구약)】 > 에스겔' 카테고리의 다른 글

에스겔 1장  (0) 2016.04.28
에스겔 2장  (0) 2016.04.28
에스겔 4장  (0) 2016.04.28
에스겔 5장  (0) 2016.04.28
에스겔 6장  (0) 2016.04.28