개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 에스겔07장.pptx
영어성경 Ezekiel 07.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76025847?service=flash
1 The word of the LORD came to me:
1 또 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
1. 耶和華的話又臨到我說:
2 "Son of man, this is what the Sovereign LORD says to the land of Israel: The end! The end has come upon the four corners of the land.
2 너 인자야 주 여호와께서 이스라엘 땅에 관하여 이같이 말씀하셨느니라 끝났도다 이 땅 사방의 일이 끝났도다
2. 人子阿,主耶和華對以色列地如此說:結局到了,結局到了地的四境!
3 The end is now upon you and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.
3 이제는 네게 끝이 이르렀나니 내가 내 진노를 네게 나타내어 네 행위를 심판하고 네 모든 가증한 일을 보응하리라
3. 現在你的結局已經臨到,我必使我的怒氣歸與你,也必按你的行爲審判你,照你一切可憎的事刑罰你。
4 I will not look on you with pity or spare you; I will surely repay you for your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that I am the LORD.
4 내가 너를 불쌍히 여기지 아니하며 긍휼히 여기지도 아니하고 네 행위대로 너를 벌하여 네 가증한 일이 너희 중에 나타나게 하리니 내가 여호와인 줄을 너희가 알리라
4. 我眼必不顧惜你,也不可憐你,卻要按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你。你就知道我是耶和華。
5 "This is what the Sovereign LORD says: Disaster! An unheard-of disaster is coming.
5 주 여호와께서 이같이 이르시되 재앙이로다, 비상한 재앙이로다 볼지어다 그것이 왔도다
5. 主耶和華如此說:有一災,獨有一災;看那,臨近了!
6 The end has come! The end has come! It has roused itself against you. It has come!
6 끝이 왔도다, 끝이 왔도다 끝이 너에게 왔도다 볼지어다 그것이 왔도다
6. 結局來了,結局來了,向你興起。看那,來到了!
7 Doom has come upon you--you who dwell in the land. The time has come, the day is near; there is panic, not joy, upon the mountains.
7 이 땅 주민아 정한 재앙이 네게 임하도다 때가 이르렀고 날이 가까웠으니 요란한 날이요 산에서 즐거이 부르는 날이 아니로다
7. 境內的居民那,所定的災臨到你,時候到了,日子近了,乃是鬨嚷並非在山上歡呼的日子。
8 I am about to pour out my wrath on you and spend my anger against you; I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.
8 이제 내가 속히 분을 네게 쏟고 내 진노를 네게 이루어서 네 행위대로 너를 심판하여 네 모든 가증한 일을 네게 보응하되
8. 我快要將我的忿怒傾在你身上,向你成就我怒中所定的,按你的行爲審判你,照你一切可憎的事刑罰你。
9 I will not look on you with pity or spare you; I will repay you in accordance with your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that it is I the LORD who strikes the blow.
9 내가 너를 불쌍히 여기지 아니 하며 긍휼히 여기지도 아니하고 네 행위대로 너를 벌하여 너의 가증한 일이 너희 중에 나타나게 하리니 나 여호와가 때리는 이임을 네가 알리라
9. 我眼必不顧惜你,也不可憐你,必按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你。你就知道擊打你的是我耶和華。
10 "The day is here! It has come! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!
10 볼지어다 그 날이로다 볼지어다 임박하도다 정한 재앙이 이르렀으니 몽둥이가 꽃이 피며 교만이 싹이 났도다
10. 看那,看那,日子快到了,所定的災已經發出。杖已經開花,驕傲已經發芽。
11 Violence has grown into a rod to punish wickedness; none of the people will be left, none of that crowd--no wealth, nothing of value.
11 포학이 일어나서 죄악의 몽둥이가 되었은즉 그들도, 그 무리도, 그 재물도 하나도 남지 아니하며 그 중의 아름다운 것도 없어지리로다
11. 强暴興起,成了罰惡的杖。以色列人,或是他們的群衆,或是他們的財寶,無一存留,他們中間也沒有得尊榮的。
12 The time has come, the day has arrived. Let not the buyer rejoice nor the seller grieve, for wrath is upon the whole crowd.
12 때가 이르렀고 날이 가까웠으니 사는 자도 기뻐하지 말고 파는 자도 근심하지 말 것은 진노가 그 모든 무리에게 임함이로다
12. 時候到了,日子近了,買主不可歡喜,賣主不可愁煩,因爲烈怒已經臨到他們衆人身上。
13 The seller will not recover the land he has sold as long as both of them live, for the vision concerning the whole crowd will not be reversed. Because of their sins, not one of them will preserve his life.
13 파는 자가 살아 있다 할지라도 다시 돌아가서 그 판 것을 얻지 못하리니 이는 묵시가 그 모든 무리에게 돌아오지 아니하고, 사람이 그 죄악으로 말미암아 자기의 목숨을 유지할 수 없으리라 하였음이로다
13. 賣主雖然存活,卻不能歸回再得所賣的,因爲這異象關乎他們衆人。誰都不得歸回,也沒有人在他的罪孽中堅立己。
14 Though they blow the trumpet and get everything ready, no one will go into battle, for my wrath is upon the whole crowd.
14 그들이 나팔을 불어 온갖 것을 준비하였을지라도 전쟁에 나갈 사람이 없나니 이는 내 진노가 그 모든 무리에게 이르렀음이라
14. 他們已經吹角,豫備齊全,卻無一人出戰,因爲我的烈怒臨到他們衆人身上。
15 "Outside is the sword, inside are plague and famine; those in the country will die by the sword, and those in the city will be devoured by famine and plague.
15 밖에는 칼이 있고 안에는 전염병과 기근이 있어서 밭에 있는 자는 칼에 죽을 것이요 성읍에 있는 자는 기근과 전염병에 망할 것이며
15. 在外有刀劍,在內有瘟疫、饑荒;在田野的,必遭刀劍而死;在城中的,必有饑荒、瘟疫呑滅他。
16 All who survive and escape will be in the mountains, moaning like doves of the valleys, each because of his sins.
16 도망하는 자는 산 위로 피하여 다 각기 자기 죄악 때문에 골짜기의 비둘기들처럼 슬피 울 것이며
16. 其中所逃脫的就必逃脫,各人因自己的罪孽在山上發出悲聲,好像谷中的鴿子哀鳴。
17 Every hand will go limp, and every knee will become as weak as water.
17 모든 손은 피곤하고 모든 무릎은 물과 같이 약할 것이라
17. 手都發軟,膝弱如水。
18 They will put on sackcloth and be clothed with terror. Their faces will be covered with shame and their heads will be shaved.
18 그들이 굵은 베로 허리를 묶을 것이요 두려움이 그들을 덮을 것이요 모든 얼굴에는 수치가 있고 모든 머리는 대머리가 될 것이며
18. 要用麻布束腰,被戰兢所蓋;各人臉上羞愧,頭上光禿。
19 They will throw their silver into the streets, and their gold will be an unclean thing. Their silver and gold will not be able to save them in the day of the LORD'S wrath. They will not satisfy their hunger or fill their stomachs with it, for it has made them stumble into sin.
19 그들이 그 은을 거리에 던지며 그 금을 오물 같이 여기리니 이는 여호와 내가 진노를 내리는 날에 그들의 은과 금이 능히 그들을 건지지 못하며 능히 그 심령을 족하게 하거나 그 창자를 채우지 못하고 오직 죄악의 걸림돌이 됨이로다
19. 他們要將銀子抛在街上,金子看如汚穢之物。當耶和華發怒的日子,他們的金銀不能救他們,不能使心裏知足,不能使肚腹飽滿,因爲這金銀作了他們罪孽的絆脚石。
20 They were proud of their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols and vile images. Therefore I will turn these into an unclean thing for them.
20 그들이 그 화려한 장식으로 말미암아 교만을 품었고 또 그것으로 가증한 우상과 미운 물건을 만들었은즉 내가 그것을 그들에게 오물이 되게 하여
20. 論到耶和華妝飾華美的殿,他建立得威嚴,他們卻在其中製造可憎可厭的偶像,所以這殿我使他們看如汚穢之物。
21 I will hand it all over as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, and they will defile it.
21 타국인의 손에 넘겨 노략하게 하며 세상 악인에게 넘겨 그들이 약탈하여 더럽히게 하고
21. 我必將這殿交付外邦人爲掠物,交付地上的惡人爲擄物;他們也必褻瀆這殿。
22 I will turn my face away from them, and they will desecrate my treasured place; robbers will enter it and desecrate it.
22 내가 또 내 얼굴을 그들에게서 돌이키리니 그들이 내 은밀한 처소를 더럽히고 포악한 자도 거기 들어와서 더럽히리라
22. 我必轉臉不顧以色列人,他們褻瀆我隱密之所,强盜也必進去褻瀆。
23 "Prepare chains, because the land is full of bloodshed and the city is full of violence.
23 너는 쇠사슬을 만들라 이는 피 흘리는 죄가 그 땅에 가득하고 포악이 그 성읍에 찼음이라
23. 要製造鎖鍊;因爲這地遍滿流血的罪,城邑充滿强暴的事,
24 I will bring the most wicked of the nations to take possession of their houses; I will put an end to the pride of the mighty, and their sanctuaries will be desecrated.
24 내가 극히 악한 이방인들을 데려와서 그들이 그 집들을 점령하게 하고 강한 자의 교만을 그치게 하리니 그들의 성소가 더럽힘을 당하리라
24. 所以我必使列國中最惡的人來佔據他們的房屋;我必使强暴人的驕傲止息,他們的聖所都要被褻瀆。
25 When terror comes, they will seek peace, but there will be none.
25 패망이 이르리니 그들이 평강을 구하여도 없을 것이라
25. 燬滅臨近了,他們要求平安,卻無平安可得。
26 Calamity upon calamity will come, and rumor upon rumor. They will try to get a vision from the prophet; the teaching of the law by the priest will be lost, as will the counsel of the elders.
26 환난에 환난이 더하고 소문에 소문이 더할 때에 그들이 선지자에게서 묵시를 구하나 헛될 것이며 제사장에게는 율법이 없어질 것이요 장로에게는 책략이 없어질 것이며
26. 災害加上災害,風聲接連風聲;他們必向先知求異象,但祭司講的律法、長老設的謀略都必斷絶。
27 The king will mourn, the prince will be clothed with despair, and the hands of the people of the land will tremble. I will deal with them according to their conduct, and by their own standards I will judge them. Then they will know that I am the LORD."
27 왕은 애통하고 고관은 놀람을 옷 입듯 하며 주민의 손은 떨리리라 내가 그 행위대로 그들에게 갚고 그 죄악대로 그들을 심판하리니 내가 여호와인 줄을 그들이 알리라
27. 君要悲哀,王要披淒涼爲衣,國民的手都發顫。我必照他們的行爲待他們,按他們應得的審判他們,他們就知道是耶和華。