개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 요나1장.pptx
영어성경 Jonah 01.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76007190?service=flash
Jonah
요나
1 The word of the LORD came to Jonah son of Amittai:
1 여호와의 말씀이 아밋대의 아들 요나에게 임하니라 이르시되
1. 耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
2 "Go to the great city of Nineveh and preach against it, because its wickedness has come up before me."
2 너는 일어나 저 큰 성읍 니느웨로 가서 그것을 향하여 외치라 그 악독이 내 앞에 상달되었음이니라 하시니라
2. 你起來往尼尼微大城去,向其中的居民呼喊,因爲他們的惡達到我面前。
3 But Jonah ran away from the LORD and headed for Tarshish. He went down to Joppa, where he found a ship bound for that port. After paying the fare, he went aboard and sailed for Tarshish to flee from the LORD.
3 그러나 요나가 여호와의 얼굴을 피하려고 일어나 다시스로 도망하려 하여 욥바로 내려갔더니 마침 다시스로 가는 배를 만난 지라 여호와의 얼굴을 피하여 그들과 함께 다시스로 가려고 배삯을 주고 배에 올랐더라
3. 約拿卻起來,逃往他施去躱避耶和華;下到約帕,遇見一隻船,要往他施去。他就給了船價,上了船,要與船上人同往他施去躱避耶和華。
4 Then the LORD sent a great wind on the sea, and such a violent storm arose that the ship threatened to break up.
4 여호와께서 큰 바람을 바다 위에 내리시매 바다 가운데에 큰 폭풍이 일어나 배가 거의 깨지게 된지라
4. 然而耶和華使海中起大風,海就狂風大作,甚至船幾乎破壞。
5 All the sailors were afraid and each cried out to his own god. And they threw the cargo into the sea to lighten the ship. But Jonah had gone below deck, where he lay down and fell into a deep sleep.
5 사공들이 두려워하여 각각 자기의 신을 부르고 또 배를 가볍게 하려고 그 가운데 물건들을 바다에 던지니라 그러나 요나는 배 밑층에 내려가서 누워 깊이 잠이 든지라
5. 水手便懼怕,各人哀求自己的神。他們將船上的貨物抛在海中,爲要使船輕些。約拿已下到底艙,躺臥沉睡。
6 The captain went to him and said, "How can you sleep? Get up and call on your god! Maybe he will take notice of us, and we will not perish."
6 선장이 그에게 가서 이르되 자는 자여 어찌함이냐 일어나서 네 하나님께 구하라 혹시 하나님이 우리를 생각하사 망하지 아니하게 하시리라 하니라
6. 船主到他那裏對他說:你這沉睡的人那,爲何這樣呢?起來,求告你的神,或者神顧念我們,使我們不致滅亡。
7 Then the sailors said to each other, "Come, let us cast lots to find out who is responsible for this calamity." They cast lots and the lot fell on Jonah.
7 그들이 서로 이르되, 자 우리가 제비를 뽑아 이 재앙이 누구로 말미암아 우리에게 임하였나 알아보자 하고 곧 제비를 뽑으니 제비가 요나에게 뽑힌지라
7. 船上的人彼此說:來罷,我們掣籤,看看這災臨到我們是因誰的緣故。於是他們掣籤,掣出約拿來。
8 So they asked him, "Tell us, who is responsible for making all this trouble for us? What do you do? Where do you come from? What is your country? From what people are you?"
8 무리가 그에게 이르되 청하건대 이 재앙이 누구 때문에 우리에게 임하였는가 말하라 네 생업이 무엇이며 네가 어디서 왔으며 네 나라가 어디며 어느 민족에 속하였느냐 하니
8. 衆人對他說:請你告訴我們,這災臨到我們是因誰的緣故?你以何事爲業?你從那裏來?你是那一國?屬那一族人?
9 He answered, "I am a Hebrew and I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the land."
9 그가 대답하되 나는 히브리 사람이요 바다와 육지를 지으신 하늘의 하나님 여호와를 경외하는 자로다 하고
9. 他說:我是希伯來人。我敬畏耶和華─那創造滄海旱地之天上的神。
10 This terrified them and they asked, "What have you done?" (They knew he was running away from the LORD, because he had already told them so.)
10 자기가 여호와의 얼굴을 피함인 줄을 그들에게 말하였으므로 무리가 알고 심히 두려워하여 이르되 네가 어찌하여 그렇게 행하였느냐 하니라
10. 他們就大大懼怕,對他說:你作的是甚麽事呢?他們已經知道他躱避耶和華,因爲他告訴了他們。
11 The sea was getting rougher and rougher. So they asked him, "What should we do to you to make the sea calm down for us?"
11 바다가 점점 흉용한지라 무리가 그에게 이르되 우리가 너를 어떻게 하여야 바다가 우리를 위하여 잔잔하겠느냐 하니
11. 他們問他說:我們當向你怎樣行,使海浪平靜呢?這話是因海浪越發翻騰。
12 "Pick me up and throw me into the sea," he replied, "and it will become calm. I know that it is my fault that this great storm has come upon you."
12 그가 대답하되 나를 들어 바다에 던지라 그리하면 바다가 너희를 위하여 잔잔하리라 너희가 이 큰 폭풍을 만난 것이 나 때문인 줄을 내가 아노라 하니라
12. 他對他們說:你們將我抬起來,抛在海中,海就平靜了;我知道你們遭這大風是因我的緣故。
13 Instead, the men did their best to row back to land. But they could not, for the sea grew even wilder than before.
13 그러나 그 사람들이 힘써 노를 저어 배를 육지로 돌리고자 하다가 바다가 그들을 향하여 점점 더 흉용하므로 능히 못한지라
13. 然而那些人竭力盪槳,要把船攏岸,卻是不能,因爲海浪越發向他們翻騰。
14 Then they cried to the LORD, "O LORD, please do not let us die for taking this man's life. Do not hold us accountable for killing an innocent man, for you, O LORD, have done as you pleased."
14 무리가 여호와께 부르짖어 이르되 여호와여 구하고 구하오니 이 사람의 생명 때문에 우리를 멸망시키지 마옵소서 무죄한 피를 우리에게 돌리지 마옵소서 주 여호와께서는 주의 뜻대로 행하심이니이다 하고
14. 他們便求告耶和華說:耶和華阿,我們懇求你,不要因這人的性命使我們死亡,不要使流無辜血的罪歸與我們;爲你─耶和華是隨自己的意旨行事。
15 Then they took Jonah and threw him overboard, and the raging sea grew calm.
15 요나를 들어 바다에 던지매 바다가 뛰노는 것이 곧 그친지라
15. 他們遂將約拿抬起,抛在海中,海的狂浪就平息了。
16 At this the men greatly feared the LORD, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows to him.
16 그 사람들이 여호와를 크게 두려워하여 여호와께 제물을 드리고 서원을 하였더라
16. 那些人便大大敬畏耶和華,向耶和華獻祭,並且許願。
17 But the LORD provided a great fish to swallow Jonah, and Jonah was inside the fish three days and three nights.
17 여호와께서 이미 큰 물고기를 예비하사 요나를 삼키게 하셨으므로 요나가 밤낮 삼 일을 물고기 뱃속에 있으니라
17. 耶和華安排一條大魚呑了約拿,他在魚腹中三日三夜。
'【자막성경(구약)】 > 요나' 카테고리의 다른 글
요나 2장 (0) | 2016.04.27 |
---|---|
요나 3장 (0) | 2016.04.27 |
요나 4장 (0) | 2016.04.27 |