【자막성경(신약)】/고린도전서

고린도전서 11장

희망샘 2016. 4. 20. 07:02

개역개정 (큰글)

고린도전서11장.pptx
1.60MB

개역한글 ppt

고린도전서11장.pptx
1.34MB

한영ppt  고린도전서11장.pptx

46고전 11.mp3

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75843083?service=flash

 

 

1 Follow my example, as I follow the example of Christ.

1 내가 그리스도를 본받는 자 된 것 같이 너희는 나를 본받는 자가 되라

1. 你們該效法我,像我效法基督一樣。

 

2 I praise you for remembering me in everything and for holding to the teachings, just as I passed them on to you.

2 너희가 모든 일에 나를 기억하고 또 내가 너희에게 전하여 준 대로 그 전통을 너희가 지키므로 너희를 칭찬하노라

2. 我稱讚你們,因你們凡事記念我,又堅守我所傳給你們的。

 

3 Now I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.

3 그러나 나는 너희가 알기를 원하노니 각 남자의 머리는 그리스도요 여자의 머리는 남자요 그리스도의 머리는 하나님이시라

3. 我願意你們知道,基督是各人的頭;男人是女人的頭;神是基督的頭。

 

4 Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.

4 무릇 남자로서 머리에 무엇을 쓰고 기도나 예언을 하는 자는 그 머리를 욕되게 하는 것이요

4. 凡男人禱告或是講道(或作:說豫言;下同),若蒙著頭,就羞辱自己的頭。

 

5 And every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head--it is just as though her head were shaved.

5 무릇 여자로서 머리에 쓴 것을 벗고 기도나 예언을 하는 자는 그 머리를 욕되게 하는 것이니 이는 머리를 민 것과 다름이 없음이라

5. 凡女人禱告或是講道,若不蒙著頭,就羞辱自己的頭,因爲這就如同剃了頭髮一樣。

 

6 If a woman does not cover her head, she should have her hair cut off; and if it is a disgrace for a woman to have her hair cut or shaved off, she should cover her head.

6 만일 여자가 머리를 가리지 않거든 깎을 것이요 만일 깎거나 미는 것이 여자에게 부끄러움이 되거든 가릴지니라

6. 女人若不蒙著頭,就該剪了頭髮;女人若以剪髮、剃髮爲羞愧,就該蒙著頭。

 

7 A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.

7 남자는 하나님의 형상과 영광이니 그 머리를 마땅히 가리지 않거니와 여자는 남자의 영광이니라

7. 男人本不該蒙著頭,因爲他是神的形像和榮耀;但女人是男人的榮耀。

 

8 For man did not come from woman, but woman from man;

8 남자가 여자에게서 난 것이 아니요 여자가 남자에게서 났으며

8. 起初,男人不是由女人而出,女人乃是由男人而出。

 

9 neither was man created for woman, but woman for man.

9 또 남자가 여자를 위하여 지음을 받지 아니하고 여자가 남자를 위하여 지음을 받은 것이니

9. 並且男人不是爲女人造的;女人乃是爲男人造的。

 

10 For this reason, and because of the angels, the woman ought to have a sign of authority on her head.

10 그러므로 여자는 천사들로 말미암아 권세 아래에 있는 표를 그 머리 위에 둘지니라

10. 因此,女人爲天使的緣故,應當在頭上有服權柄的記號。

 

11 In the Lord, however, woman is not independent of man, nor is man independent of woman.

11 그러나 주 안에는 남자 없이 여자만 있지 않고 여자 없이 남자만 있지 아니하니라

11. 然而照主的安排,女也不是無男,男也不是無女。

 

12 For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.

12 이는 여자가 남자에게서 난 것 같이 남자도 여자로 말미암아 났음이라 그리고 모든 것은 하나님에게서 났느니라

12. 因爲女人原是由男人而出,男人也是由女人而出;但萬有都是出乎神。

 

13 Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?

13 너희는 스스로 판단하라 여자가 머리를 가리지 않고 하나님께 기도하는 것이 마땅하냐

13. 你們自己審察,女人禱告神,不蒙著頭是合宜的麽?

 

14 Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,

14 만일 남자에게 긴 머리가 있으면 자기에게 부끄러움이 되는 것을 본성이 너희에게 가르치지 아니하느냐

14. 你們的本性不也指示你們,男人若有長頭髮,便是他的羞辱麽?

 

15 but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.

15 만일 여자가 긴 머리가 있으면 자기에게 영광이 되나니 긴 머리는 가리는 것을 대신하여 주셨기 때문이니라

15. 但女人有長頭髮,乃是他的榮耀,因爲這頭髮是給他作蓋頭的。

 

16 If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice--nor do the churches of God.

16 논쟁하려는 생각을 가진 자가 있을지라도 우리에게나 하나님의 모든 교회에는 이런 관례가 없느니라

16. 若有人想要辯駁,我們卻沒有這樣的規矩,神的衆敎會也是沒有的。

 

17 In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.

17 내가 명하는 이 일에 너희를 칭찬하지 아니하나니 이는 너희의 모임이 유익이 못되고 도리어 해로움이라

17. 我現今吩咐你們的話,不是稱讚你們;因爲你們聚會不是受益,乃是招損。

 

18 In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.

18 먼저 너희가 교회에 모일 때에 너희 중에 분쟁이 있다 함을 듣고 어느 정도 믿거니와

18. 第一,我聽說,你們聚會的時候彼此分門別類,我也稍微的信這話。

 

19 No doubt there have to be differences among you to show which of you have God's approval.

19 너희 중에 파당이 있어야 너희 중에 옳다 인정함을 받은 자들이 나타나게 되리라

19. 在你們中間不免有分門結黨的事,好叫那些有經驗的人顯明出來。

 

20 When you come together, it is not the Lord's Supper you eat,

20 그런즉 너희가 함께 모여서 주의 만찬을 먹을 수 없으니

20. 你們聚會的時候,算不得喫主的晩餐;

 

21 for as you eat, each of you goes ahead without waiting for anybody else. One remains hungry, another gets drunk.

21 이는 먹을 때에 각각 자기의 만찬을 먼저 갖다 먹으므로 어떤 사람은 시장하고 어떤 사람은 취함이라

21. 因爲喫的時候,各人先喫自己的飯,甚至這個飢餓,那個酒醉。

 

22 Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you for this? Certainly not!

22 너희가 먹고 마실 집이 없느냐 너희가 하나님의 교회를 업신여기고 빈궁한 자들을 부끄럽게 하느냐 내가 너희에게 무슨 말을 하랴 너희를 칭찬하랴 이것으로 칭찬하지 않노라

22. 你們要喫喝,難道沒有家麽?還是藐視神的敎會,叫那沒有的羞愧呢?我向你們可怎麽說呢?可因此稱讚你們麽我不稱讚!

 

23 For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,

23 내가 너희에게 전한 것은 주께 받은 것이니 곧 주 예수께서 잡히시던 밤에 떡을 가지사

23. 我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來,

 

24 and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me."

24 축사하시고 떼어 이르시되 이것은 너희를 위하는 내 몸이니 이것을 행하여 나를 기념하라 하시고

24. 祝謝了,就擘開,說:這是我的身體,爲你們捨(有古卷:擘開)的,你們應當如此行,爲的是記念我。

 

25 In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me."

25 식후에 또한 그와 같이 잔을 가지시고 이르시되 이 잔은 내 피로 세운 새 언약이니 이것을 행하여 마실 때마다 나를 기념하라 하셨으니

25. 飯後,也照樣拿起杯來,說:這杯是用我的血所立的新約,你們每逢喝的時候,要如此行,爲的是記念我。

 

26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.

26 너희가 이 떡을 먹으며 이 잔을 마실 때마다 주의 죽으심을 그가 오실 때까지 전하는 것이니라

26. 你們每逢喫這餅,喝這杯,是表明主的死,直等到他來。

 

27 Therefore, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.

27 그러므로 누구든지 주의 떡이나 잔을 합당하지 않게 먹고 마시는 자는 주의 몸과 피에 대하여 죄를 짓는 것이니라

27. 所以,無論何人,不按理喫主的餅,喝主的杯,就是干犯主的身、主的血了。

 

28 A man ought to examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup.

28 사람이 자기를 살피고 그 후에야 이 떡을 먹고 이 잔을 마실지니

28. 人應當自己省察,然後喫這餅、喝這杯。

 

29 For anyone who eats and drinks without recognizing the body of the Lord eats and drinks judgment on himself.

29 주의 몸을 분별하지 못하고 먹고 마시는 자는 자기의 죄를 먹고 마시는 것이니라

29. 因爲人喫喝,若不分辨是主的身體,就是喫喝自己的罪了。

 

30 That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.

30 그러므로 너희 중에 약한 자와 병든 자가 많고 잠자는 자도 적지 아니하니

30. 因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,死(原文是睡)的也不少。

 

31 But if we judged ourselves, we would not come under judgment.

31 우리가 우리를 살폈으면 판단을 받지 아니하려니와

31. 我們若是先分辨自己,就不至於受審。

 

32 When we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned with the world.

32 우리가 판단을 받는 것은 주께 징계를 받는 것이니 이는 우리로 세상과 함께 정죄함을 받지 않게 하려 하심이라

32. 我們受審的時候,乃是被主懲治,免得我們和世人一同定罪。

 

33 So then, my brothers, when you come together to eat, wait for each other.

33 그런즉 내 형제들아 먹으러 모일 때에 서로 기다리라

33. 所以我弟兄們,你們聚會喫的時候,要彼此等待。

 

34 If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.

34 만일 누구든지 시장하거든 집에서 먹을지니 이는 너희의 모임이 판단 받는 모임이 되지 않게 하려 함이라 그밖의 일들은 내가 언제든지 갈 때에 바로잡으리라

34. 若有人飢餓,可以在家裏先喫,免得你們聚會,自己取罪。其餘的事,我來的時候再安排。

 

'【자막성경(신약)】 > 고린도전서' 카테고리의 다른 글

고린도전서 9장  (0) 2016.04.20
고린도전서 10장  (0) 2016.04.20
고린도전서 12장  (0) 2016.04.20
고린도전서 13장  (0) 2016.04.20
고린도전서 14장  (0) 2016.04.20