개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt 마태복음3장.pptx
한영ppt
영어성경 Matthew 03.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76003478?service=flash
1 In those days John the Baptist came, preaching in the Desert of Judea
1 그 때에 세례 요한이 이르러 유대 광야에서 전파하여 말하되
1. 那時,有施洗的約翰出來,在猶太的曠野傳道,說:
2 and saying, "Repent, for the kingdom of heaven is near."
2 회개하라 천국이 가까이 왔느니라 하였으니
2. 天國近了,你們應當悔改!
3 This is he who was spoken of through the prophet Isaiah: "A voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.'"
3 저는 선지자 이사야를 통하여 말씀하신 자라 일렀으되 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 준비하라 그의 오실 길을 곧게 하라 하였느니라
3. 這人就是先知以賽亞所說的。他說:在曠野有人聲喊著說:豫備主的道,修直他的路!
4 John's clothes were made of camel's hair, and he had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
4 이 요한은 낙타털 옷을 입고 허리에 가죽 띠를 띠고 음식은 메뚜기와 석청이었더라
4. 這約翰身穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,喫的是蝗蟲、野蜜。
5 People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan.
5 이 때에 예루살렘과 온 유대와 요단 강 사방에서 다 그에게 나아와
5. 那時,耶路撒冷和猶太全地,並約但河一帶地方的人,都出去到約翰那裏,
6 Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
6 자기들의 죄를 자복하고 요단 강에서 그에게 세례를 받더니
6. 承認他們的罪,在約但河裏受他的洗。
7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them: "You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
7 요한이 많은 바리새인들과 사두개인들이 세례 베푸는 데로 오는 것을 보고 이르되 독사의 자식들아 누가 너희를 가르쳐 임박한 진노를 피하라 하더냐
7. 約翰看見許多法利賽人和撒都該人也來受洗,就對他們說:毒蛇的種類!誰指示你們逃避將來的忿怒呢?
8 Produce fruit in keeping with repentance.
8 그러므로 회개에 합당한 열매를 맺고
8. 你們要結出果子來,與悔改的心相稱。
9 And do not think you can say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham.
9 속으로 아브라함이 우리 조상이라고 생각하지 말라 내가 너희에게 이르노니 하나님이 능히 이 돌들로도 아브라함의 자손이 되게 하시리라
9. 不要自己心裏說:有亞伯拉罕爲我們的祖宗。我告訴你們,神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起子孫來。
10 The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
10 이미 도끼가 나무 뿌리에 놓였으니 좋은 열매 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던져지리라
10. 現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丢在火裏。
11 "I baptize you with water for repentance. But after me will come one who is more powerful than I, whose sandals I am not fit to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
11 나는 너희로 회개하게 하기 위하여 물로 세례를 베풀거니와 내 뒤에 오시는 이는 나보다 능력이 많으시니 나는 그의 신을 들기도 감당하지 못하겠노라 그는 성령과 불로 너희에게 세례를 베푸실 것이요
11. 我是用水給你們施洗,叫你們悔改。但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋也不配。他要用聖靈與給你們施洗。
12 His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire."
12 손에 키를 들고 자기의 타작 마당을 정하게 하사 알곡은 모아 곳간에 들이고 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태우시리라
12. 他手裏拿著簸箕,要揚淨他的場,把麥子收在倉裏,把糠用不滅的火燒盡了。
13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.
13 이 때에 예수께서 갈릴리로부터 요단 강에 이르러 요한에게 세례를 받으려 하시니
13. 當下耶穌從加利利來到約但河,見了約翰,要受他的洗。
14 But John tried to deter him, saying, "I need to be baptized by you, and do you come to me?"
14 요한이 말려 이르되 내가 당신에게서 세레를 받아야 할 터인데 당신이 내게로 오시나이까
14. 約翰想要攔住他,說:我當受你的洗,你反倒上我這裏來麽?
15 Jesus replied, "Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness." Then John consented.
15 예수께서 대답하여 이르시되 이제 허락하라 우리가 이와 같이 하여 모든 의를 이루는 것이 합당하니라 하시니 이에 요한이 허락하는지라
15. 耶穌回答說:你暫且許我,因爲我們理當這樣盡諸般的義(或作:禮)。於是約翰許了他。
16 As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and lighting on him.
16 예수께서 세례를 받으시고 곧 물에서 올라오실새 하늘이 열리고 하나님의 성령이 비둘기 같이 내려 자기 위에 임하심을 보시더니
16. 耶穌受了洗,隨卽從水裏上來。天忽然爲他開了,他就看見神的靈彷彿鴿子降下,落在他身上。
17 And a voice from heaven said, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased."
17 하늘로부터 소리가 있어 말씀하시되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라 하시니라
17. 從天上有聲音說:這是我的愛子,我所喜悅的。