개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt 마태복음4장.pptx
한영ppt
영어성경 Matthew 04.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76003461?service=flash
1 Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil.
1 그 때에 예수께서 성령에게 이끌리어 마귀에게 시험을 받으러 광야로 가사
1. 當時,耶穌被聖靈引到曠野,受魔鬼的試探。
2 After fasting forty days and forty nights, he was hungry.
2 사십 일을 밤낮으로 금식하신 후에 주리신지라
2. 他禁食四十晝夜,後來就餓了。
3 The tempter came to him and said, "If you are the Son of God, tell these stones to become bread."
3 시험하는 자가 예수께 나아와서 이르되 네가 만일 하나님의 아들이어든 명하여 이 돌들로 떡덩이가 되게 하라
3. 那試探人的進前來,對他說:你若是神的兒子,可以吩咐這些石頭變成食物。
4 Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.'"
4 예수께서 대답하여 이르시되 기록되었으되 사람이 떡으로만 살 것이 아니요 하나님의 입으로부터 나오는 모든 말씀으로 살 것이라 하였느니라 하시니
4. 耶穌卻回答說:經上記著說:人活著,不是單靠食物,乃是靠神口裏所出的一切話。
5 Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple.
5 이에 마귀가 예수를 거룩한 성으로 데려다가 성전 꼭대기에 세우고
5. 魔鬼就帶他進了聖城,叫他站在殿頂(頂:原文是翅)上,
6 "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. For it is written: "'He will command his angels concerning you, and they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.'"
6 이르되 네가 만일 하나님의 아들이어든 뛰어내리라 기록하였으되 그가 너를 위하여 그 사자들을 명하시리니 그들이 손으로 너를 받들어 발이 돌에 부딪치지 않게 하리로다 하였느니라
6. 對他說:你若是神的兒子,可以跳下去,因爲經上記著說:主要爲你吩咐他的使者用手托著你,免得你的脚碰在頭上。
7 Jesus answered him, "It is also written: 'Do not put the Lord your God to the test.'"
7 예수께서 이르시되 또 기록되었으되 주 너의 하나님을 시험하지 말라 하였느니라 하시니
7. 耶穌對他說:經上又記著說:不可試探主─你的神。
8 Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
8 마귀가 또 그를 데리고 지극히 높은 산으로 가서 천하 만국과 그 영광을 보여
8. 魔鬼又帶他上了一座最高的山,將世上的萬國與萬國的榮華都指給他看,
9 "All this I will give you," he said, "if you will bow down and worship me."
9 이르되 만일 내게 엎드려 경배하면 이 모든 것을 네게 주리라
9. 對他說:你若俯伏拜我,我就把這一切都賜給你。
10 Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.'"
10 이에 예수께서 말씀하시되 사탄아 물러가라 기록되었으되 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라
10. 耶穌說:撒但(撒但就是抵擋的意思,乃魔鬼的別名),退去罷!因爲經上記著說:當拜主你的神,單要事奉他。
11 Then the devil left him, and angels came and attended him.
11 이에 마귀는 예수를 떠나고 천사들이 나아와서 수종드니라
11. 於是,魔鬼離了耶穌,有天使來伺候他。
12 When Jesus heard that John had been put in prison, he returned to Galilee.
12 예수께서 요한이 잡혔음을 들으시고 갈릴리로 물러가셨다가
12. 耶穌聽見約翰下了監,就退到加利利去;
13 Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum, which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali--
13 나사렛을 떠나 스불론과 납달리 지경 해변에 있는 가버나움에 가서 사시니
13. 後又離開拿撒勒,往迦百農去,就住在那裏。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利的邊界上。
14 to fulfill what was said through the prophet Isaiah:
14 이는 선지자 이사야를 통하여 하신 말씀을 이루려 하심이라 일렀으되
14. 這是要應驗先知以賽亞的話,
15 "Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, along the Jordan, Galilee of the Gentiles--
15 스불론 땅과 납달리 땅과 요단 강 저편 해변 길과 이방의 갈릴리여
15. 說:西布倫地,拿弗他利地,就是沿海的路,約但河外,外邦人的加利利地。
16 the people living in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned."
16 흑암에 앉은 백성이 큰 빛을 보았고 사망의 땅과 그늘에 앉은 자들에게 빛이 비취었도다 하였느니라
16. 那坐在黑暗裏的百姓看見了大光;坐在死蔭之地的人有光發現照著他們。
17 From that time on Jesus began to preach, "Repent, for the kingdom of heaven is near."
17 이 때부터 예수께서 비로소 전파하여 이르시되 회개하라 천국이 가까이 왔느니라 하시더라
17. 從那時候,耶穌就傳起道來,說:天國近了,你們應當悔改!
18 As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.
18 갈릴리 해변에 다니시다가 두 형제 곧 베드로라 하는 시몬과 그의 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 그들은 어부라
18. 耶穌在加利利海邊行走,看見弟兄二人,就是那稱呼彼得的西門和他兄弟安得烈,在海裏撒網;他們本是打魚的。
19 "Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men."
19 말씀하시되 나를 따라오라 내가 너희를 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니
19. 耶穌對他們說:來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。
20 At once they left their nets and followed him.
20 그들이 곧 그물을 버려 두고 예수를 따르니라
20. 他們就立刻捨了網,跟從了他。
21 Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them,
21 거기서 더 가시다가 다른 두 형제 곧 세베대의 아들 야고보와 그의 형제 요한이 그의 아버지 세베대와 함께 배에서 그물 깁는 것을 보시고 부르시니
21. 從那裏往前走,又看見弟兄二人,就是西庇太的兒子雅各和他兄弟約翰,同他們的父親西庇太在船上補網,耶穌招呼他們,
22 and immediately they left the boat and their father and followed him.
22 그들이 곧 배와 아버지를 버려 두고 예수를 따르니라
22. 他們立刻捨了船,別了父親,跟從了耶穌。
23 Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
23 예수께서 온 갈릴리에 두루 다니사 그들의 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 백성 중의 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니
23. 耶穌走遍加利利,在各會堂裏敎訓人,傳天國的福音,醫治百姓各樣的病症。
24 News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed, and he healed them.
24 그의 소문이 온 수리아에 퍼진지라 사람들이 모든 앓는 자 곧 각종 병에 걸려서 고통 당하는 자, 귀신 들린 자, 간질하는 자, 중풍병자들을 데려오니 그들을 고치시더라
24. 他的名聲就傳遍了敘利亞。那裏的人把一切害病的,就是害各樣疾病、各樣疼痛的和被鬼附的、癲癎的、癱瘓的都帶了來,耶穌就治好了他們。
25 Large crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him.
25 갈릴리와 데가볼리와 예루살렘과 유대와 요단 강 건너편에서 수많은 무리가 따르니라
25. 當下,有許多人從加利利、低加波利、耶路撒冷、猶太、約但河外來跟著他。