개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 마태복음5장.pptx
영어성경 Matthew 05.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76003440?service=flash
1 Now when he saw the crowds, he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him,
1 예수께서 무리를 보시고 산에 올라가 앉으시니 제자들이 나아온지라
1. 耶穌看見這許多的人,就上了山,旣已坐下,門徒到他跟前來,
2 and he began to teach them, saying:
2 입을 열어 가르쳐 이르시되
2. 他就開口敎訓他們,說:
3 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
3 심령이 가난한 자는 복이 있나니 천국이 그들의 것임이요
3. 虛心的人有福了!因爲天國是他們的。
4 Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
4 애통하는 자는 복이 있나니 그들이 위로를 받을 것임이요
4. 哀慟的人有福了!因爲他們必得安慰。
5 Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
5 온유한 자는 복이 있나니 그들이 땅을 기업으로 받을 것임이요
5. 溫柔的人有福了!因爲他們必承受地土。
6 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled.
6 의에 주리고 목마른 자는 복이 있나니 그들이 배부를 것임이요
6. 飢渴慕義的人有福了!因爲他們必得飽足。
7 Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.
7 긍휼히 여기는 자는 복이 있나니 그들이 긍휼히 여김을 받을 것임이요
7. 憐恤人的人有福了!因爲他們必蒙憐恤。
8 Blessed are the pure in heart, for they will see God.
8 마음이 청결한 자는 복이 있나니 그들이 하나님을 볼 것임이요
8. 淸心的人有福了!因爲他們必得見神。
9 Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God.
9 화평케 하는 자는 복이 있나니 그들이 하나님의 아들이라 일컬음을 받을 것임이요
9. 使人和睦的人有福了!因爲他們必稱爲神的兒子。
10 Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
10 의를 위하여 핍박을 받은 자는 복이 있나니 천국이 그들의 것임이라
10. 爲義受逼迫的人有福了!因爲天國是他們的。
11 "Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me.
11 나로 말미암아 너희를 욕하고 박해하고 거짓으로 너희를 거슬러 모든 악한 말을 할 때에는 너희에게 복이 있나니
11. 人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毁謗你們,你們就有福了!
12 Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
12 기뻐하고 즐거워하라 하늘에서 너희의 상이 큼이라 너희 전에 있던 선지자들도 이같이 박해하였느니라
12. 應當歡喜快樂,因爲你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。
13 "You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled by men.
13 너희는 세상의 소금이니 소금이 만일 그 맛을 잃으면 무엇으로 짜게 하리요 후에는 아무 쓸 데 없어 다만 밖에 버려져 사람에게 밟힐 뿐이니라
13. 你們是世上的鹽。鹽若失了味,怎能叫他再鹹呢?以後無用,不過丢在外面,被人踐踏了。
14 "You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden.
14 너희는 세상의 빛이라 산 위에 있는 동네가 숨겨지지 못할 것이요
14. 你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
15 Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house.
15 사람이 등불을 켜서 말 아래에 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이러므로 집 안 모든 사람에게 비치느니라
15. 人點燈,不放在斗底下,是放在燈臺上,就照亮一家的人。
16 In the same way, let your light shine before men, that they may see your good deeds and praise your Father in heaven.
16 이같이 너희 빛이 사람 앞에 비치게 하여 그들로 너희 착한 행실을 보고 하늘에 계신 너희 아버지께 영광을 돌리게 하라
16. 你們的光也當這樣照在人前,叫他們看見你們的好行爲,便將榮耀歸給你們在天上的父。
17 "Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them.
17 내가 율법이나 선지자를 폐하러 온 줄로 생각하지 말라 폐하러 온 것이 아니요 완전하게 하려 함이라
17. 莫想我來要廢掉律法和先知。我來不是要廢掉,乃是要成全。
18 I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.
18 진실로 너희에게 이르노니 천지가 없어지기 전에는 율법의 일점 일획도 결코 없어지지 아니하고 다 이루리라
18. 我實在告訴你們,就是到天地都廢去了,律法的一點一畫也不能廢去,都要成全。
19 Anyone who breaks one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven.
19 그러므로 누구든지 이 계명 중의 지극히 작은 것 하나라도 버리고 또 그같이 사람을 가르치는 자는 천국에서 지극히 작다 일컬음을 받을 것이요 누구든지 이를 행하며 가르치는 자는 천국에서 크다 일컬음을 받으리라
19. 所以,無論何人廢掉這誡命中最小的一條,又敎訓人這樣作,他在天國要稱爲最小的。但無論何人遵行這誡命,敎訓人遵行,他在天國要稱爲大的。
20 For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not enter the kingdom of heaven.
20 내가 너희에게 이르노니 너희 의가 서기관과 바리새인보다 더 낫지 못하면 결단코 천국에 들어가지 못하리라
20. 我告訴你們,你們的義若不勝於文士和法利賽人的義,斷不能進天國。
21 "You have heard that it was said to the people long ago, 'Do not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.'
21 옛 사람에게 말한 바 살인치 말라 누구든지 살인하면 심판을 받게 되리라 하였다는 것을 너희가 들었으나
21. 你們聽見有吩咐古人的話,說:不可殺人;又說:凡殺人的難免受審判。
22 But I tell you that anyone who is angry with his brother will be subject to judgment. Again, anyone who says to his brother, 'Raca,' is answerable to the Sanhedrin. But anyone who says, 'You fool!' will be in danger of the fire of hell.
22 나는 너희에게 이르노니 형제에게 노하는 자마다 심판을 받게 되고 형제를 대하여 라가라 하는 자는 공회에 잡혀가게 되고 미련한 놈이라 하는 자는 지옥 불에 들어가게 되리라
22. 只是我告訴你們:凡(有古卷在凡字下加:無緣無故地)向弟兄動怒的,難免受審斷;凡罵弟兄是拉加的,難免會的審斷;凡罵弟兄是魔利的,難免地獄的火。
23 "Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you,
23 그러므로 예물을 제단에 드리려다가 거기서 네 형제에게 원망들을 만한 일이 있는 것이 생각나거든
23. 所以,你在祭壇上獻禮物的時候,若想起弟兄向你懷怨,
24 leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother; then come and offer your gift.
24 예물을 제단 앞에 두고 먼저 가서 형제와 화목하고 그 후에 와서 예물을 드리라
24. 就把禮物留在壇前,先去同弟兄和好,然後來獻禮物。
25 "Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still with him on the way, or he may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.
25 너를 고발하는 자와 함께 길에 있을 때에 급히 사화하라 그 고발하는 자가 너를 재판관에게 내어주고 재판관이 옥리에게 내어주어 옥에 가둘까 염려하라
25. 你同告你的對頭還在路上,就趕緊與他和息,恐怕他把你送給審判官,審判官交付衙役,你就下在監裏了。
26 I tell you the truth, you will not get out until you have paid the last penny.
26 진실로 네게 이르노니 네가 한 푼이라도 남김이 없이 다 갚기 전에는 결단코 거기서 나오지 못하리라
26. 我實在告訴你,若有一文錢沒有還淸,你斷不能從那裏出來。
27 "You have heard that it was said, 'Do not commit adultery.'
27 또 간음하지 말라 하였다는 것을 너희가 들었으나
27. 你們聽見有話說:不可姦淫。
28 But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.
28 나는 너희에게 이르노니 음욕을 품고 여자를 보는 자마다 마음에 이미 간음하였느니라
28. 只是我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與他犯姦淫了。
29 If your right eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell.
29 만일 네 오른 눈이 너로 실족하게 하거든 빼어 내버리라 네 백체 중 하나가 없어지고 온 몸이 지옥에 던져지지 않는 것이 유익하며
29. 若是你的右眼叫你跌倒,就剜出來丢掉,寧可失去百體中的一體,不叫全身丢在地獄裏。
30 And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to go into hell.
30 또한 만일 네 오른손이 너로 실족하게 하거든 찍어 내버리라 네 백체 중 하나가 없어지고 온 몸이 지옥에 던져지지 않는 것이 유익하니라
30. 若是右手叫你跌倒,就砍下來丢掉,寧可失去百體中的一體,不叫全身下入地獄。
31 "It has been said, 'Anyone who divorces his wife must give her a certificate of divorce.'
31 또 일렀으되 누구든지 아내를 버리려거든 이혼 증서를 줄 것이라 하였으나
31. 又有話說:人若休妻,就當給他休書。
32 But I tell you that anyone who divorces his wife, except for marital unfaithfulness, causes her to become an adulteress, and anyone who marries the divorced woman commits adultery.
32 나는 너희에게 이르노니 누구든지 음행한 이유 없이 아내를 버리면 이는 그로 간음하게 함이요 또 누구든지 버림받은 여자에게 장가드는 자도 간음함이니라
32. 只是我告訴你們,凡休妻的,若不是爲淫亂的緣故,就是叫他作淫婦了;人若娶這被休的婦人,也是犯姦淫了。
33 "Again, you have heard that it was said to the people long ago, 'Do not break your oath, but keep the oaths you have made to the Lord.'
33 또 옛 사람에게 말한 바 헛 맹세를 하지 말고 네 맹세한 것을 주께 지키라 하였다는 것을 너희가 들었으나
33. 你們又聽見有吩咐古人的話,說:不可背誓,所起的誓總要向主謹守。
34 But I tell you, Do not swear at all: either by heaven, for it is God's throne;
34 나는 너희에게 이르노니 도무지 맹세하지 말지니 하늘로도 하지 말라 이는 하나님의 보좌임이요
34. 只是我告訴你們,甚麽誓都不可起。不可指著天起誓,因爲天是神的座位;
35 or by the earth, for it is his footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the Great King.
35 땅으로도 하지 말라 이는 하나님의 발등상임이요 예루살렘으로도 하지 말라 이는 큰 임금의 성임이요
35. 不可指著地起誓,因爲地是他的脚凳;也不可指著耶路撒冷起誓,因爲耶路撒冷是大君的京城;
36 And do not swear by your head, for you cannot make even one hair white or black.
36 네 머리로도 말라 이는 네가 한 터럭도 희고 검게 할 수 없음이라
36. 又不可指著你的頭起誓,因爲你不能使一根頭髮變黑變白了。
37 Simply let your 'Yes' be 'Yes,' and your 'No,' 'No'; anything beyond this comes from the evil one.
37 오직 너희 말은 옳다 옳다, 아니라 아니라 하라 이에서 지나는 것은 악으로부터 나느니라
37. 你們的話,是,就說是;不是,就說不是;若再多說,就是出於那惡者(或作:就是從惡裏出來的)。
38 "You have heard that it was said, 'Eye for eye, and tooth for tooth.'
38 또 눈은 눈으로, 이는 이로 갚으라 하였다는 것을 너희가 들었으나
38. 你們聽見有話說:以眼還眼,以牙還牙。
39 But I tell you, Do not resist an evil person. If someone strikes you on the right cheek, turn to him the other also.
39 나는 너희에게 이르노니 악한 자를 대적하지 말라 누구든지 네 오른편 뺨을 치거든 왼편도 돌려 대며
39. 只是我告訴你們,不要與惡人作對。有人打你的右臉,連左臉也轉過來由他打;
40 And if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well.
40 또 너를 고발하여 속옷을 가지고자 하는 자에게 겉옷까지도 가지게 하며
40. 有人想要告你,要拿你的裏衣,連外衣也由他拿去;
41 If someone forces you to go one mile, go with him two miles.
41 또 누구든지 너로 억지로 오 리를 가게 하거든 그 사람과 십 리를 동행하고
41. 有人强逼你走一里路,你就同他走二里;
42 Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you.
42 네게 구하는 자에게 주며 네게 꾸고자 하는 자에게 거절하지 말라
42. 有求你的,就給他;有向你借貸的,不可推辭。
43 "You have heard that it was said, 'Love your neighbor and hate your enemy.'
43 또 네 이웃을 사랑하고 네 원수를 미워하라 하였다는 것을 너희가 들었으나
43. 你們聽見有話說:當愛你的鄰舍,恨你的仇敵。
44 But I tell you: Love your enemies and pray for those who persecute you,
44 나는 너희에게 이르노니 너희 원수를 사랑하며 너희를 핍박하는 자를 위하여 기도하라
44. 只是我告訴你們,要愛你們的仇敵,爲那逼迫你們的禱告。
45 that you may be sons of your Father in heaven. He causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
45 이같이 한즉 하늘에 계신 너희 아버지의 아들이 되리니 이는 하나님이 그 해를 악인과 선인에게 비추시며 비를 의로운 자와 불의한 자에게 내려주심이라
45. 這樣就可以作你們天父的兒子;因爲他叫日頭照好人,也照歹人;降雨給義人,也給不義的人。
46 If you love those who love you, what reward will you get? Are not even the tax collectors doing that?
46 너희가 너희를 사랑하는 자를 사랑하면 무슨 상이 있으리요 세리도 이같이 아니하느냐
46. 你們若單愛那愛你們的人,有甚麽賞賜呢?就是稅吏不也是這樣行麽?
47 And if you greet only your brothers, what are you doing more than others? Do not even pagans do that?
47 또 너희가 너희 형제에게만 문안하면 남보다 더하는 것이 무엇이냐 이방인들도 이같이 아니하느냐
47. 你們若單請你弟兄的安,比人有甚麽長處呢?就是外邦人不也是這樣行麽?
48 Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
48 그러므로 하늘에 계신 너희 아버지의 온전하심과 같이 너희도 온전하라
48. 所以,你們要完全,像你們的天父完全一樣。