【자막성경(신약)】/마태복음

마태복음 24장

희망샘 2016. 4. 27. 08:45

개역개정성경(큰글배경) 16-9

마태복음24장.pptx
4.15MB

 

개역개정 (큰글)

마태복음24장.pptx
2.39MB

40마 24.mp3

개역한글 ppt 마태복음24장.pptx

한영ppt 

마태복음24장.pptx
2.61MB

영어성경  Matthew 24.mp3

마태복음24장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/76003007?service=flash

 

 

1 Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.

1 예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니

1. 耶穌出了聖殿,正走的時候,門徒進前來,把殿宇指給他看。

 

2 "Do you see all these things?" he asked. "I tell you the truth, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down."

2 대답하여 이르시되 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨려지리라

2. 耶穌對他們說:你們不是看見這殿宇麽?我實在告訴你們,將來在這裏沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毁了。

 

3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. "Tell us," they said, "when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?"

3 예수께서 감람 산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 조용히 와서 이르되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까

3. 耶穌在橄欖山上坐著,門徒暗暗的來說:請告訴我們,甚麽時候有這些事?你降臨和世界的末了有甚麽豫兆呢?

 

4 Jesus answered: "Watch out that no one deceives you.

4 예수께서 대답하여 이르시되 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라

4. 耶穌回答說:你們要謹愼,免得有人迷惑你們。

 

5 For many will come in my name, claiming, 'I am the Christ,' and will deceive many.

5 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹하리라

5. 因爲將來有好些人冒我的名來,說:我是基督,並且要迷惑許多人。

 

6 You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.

6 난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 아직 끝은 아니니라

6. 你們也要聽見打仗和打仗的風聲,總不要驚慌;因爲這些事是必須有的,只是末期還沒有到。

 

7 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.

7 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 곳곳에 기근과 지진이 있으리니

7. 民要攻打民,國要攻打國;多處必有饑荒、地震。

 

8 All these are the beginning of birth pains.

8 이 모든 것은 재난의 시작이니라

8. 這都是災難(災難:原文是生産之難)的起頭。

 

9 "Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.

9 그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름 때문에 모든 민족에게 미움을 받으리라

9. 那時,人要把你們陷在患難裏,也要殺害你們;你們又要爲我的名被萬民恨惡。

 

10 At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,

10 그 때에 많은 사람이 실족하게 되어 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며

10. 那時,必有許多人跌倒,也要彼此陷害,彼此恨惡;

 

11 and many false prophets will appear and deceive many people.

11 거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하겠으며

11. 且有好些假先知起來,迷惑多人。

 

12 Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,

12 불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라

12. 只因不法的事增多,許多人的愛心纔漸漸冷淡了。

 

13 but he who stands firm to the end will be saved.

13 그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라

13. 惟有忍耐到底的,必然得救。

 

14 And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.

14 이 천국 복음이 모든 민족에게 증언되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라

14. 這天國的福音要傳遍天下,對萬民作見證,然後末期纔來到。

 

15 "So when you see standing in the holy place 'the abomination that causes desolation,' spoken of through the prophet Daniel--let the reader understand--

15 그러므로 너희가 선지자 다니엘이 말한 바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든(읽는 자는 깨달을진저)

15. 你們看見先知但以理所說的那行毁壞可憎的站在聖地(讀這經的人須要會意)。

 

16 then let those who are in Judea flee to the mountains.

16 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다

16. 那時,在猶太的,應當逃到山上;

 

17 Let no one on the roof of his house go down to take anything out of the house.

17 지붕 위에 있는 자는 집 안에 있는 물건을 가지러 내려 가지 말며

17. 在房上的,不要下來拿家裏的東西;

 

18 Let no one in the field go back to get his cloak.

18 밭에 있는 자는 겉옷을 가지러 뒤로 돌이키지 말지어다

18. 在田裏的,也不要回去取衣裳。

 

19 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!

19 그 날에는 아이 밴 자들과 젖 먹이는 자들에게 화가 있으리로다

19. 當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了。

 

20 Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath.

20 너희가 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라

20. 你們應當祈求,叫你們逃走的時候,不遇見冬天或是安息日。

 

21 For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now--and never to be equaled again.

21 이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라

21. 因爲那時必有大災難,從世界的起頭直到如今,沒有這樣的災難,後來也必沒有。

 

22 If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.

22 그 날들을 감하지 아니하면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라

22. 若不減少那日子,凡有血氣的總沒有一個得救的;只是爲選民,那日子必減少了。

 

23 At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'There he is!' do not believe it.

23 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹은 저기 있다 하여도 믿지 말라

23. 那時,若有人對你們說:基督在這裏,或說:基督在那裏,你們不要信!

 

24 For false Christs and false prophets will appear and perform great signs and miracles to deceive even the elect--if that were possible.

24 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보여 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하리라

24. 因爲假基督、假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,倘若能行,連選民也就迷惑了。

 

25 See, I have told you ahead of time.

25 보라 내가 너희에게 미리 말하였노라

25. 看哪,我豫先告訴你們了。

 

26 "So if anyone tells you, 'There he is, out in the desert,' do not go out; or, 'Here he is, in the inner rooms,' do not believe it.

26 그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라

26. 若有人對你們說:看哪,基督在曠野裏,你們不要出去!或說:看哪,基督在內屋中,你們不要信!

 

27 For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.

27 번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임같이 인자의 임함도 그러하리라

27. 閃電從東邊發出,直照到西邊。人子降臨,也要這樣。

 

28 Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.

28 주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라

28. 屍首在那裏,鷹也必聚在那裏。

 

29 "Immediately after the distress of those days "'the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.'

29 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라

29. 那些日子的災難一過去,日頭就變黑了,月亮也不放光,衆星要從天上墜落,天勢都要震動。

 

30 "At that time the sign of the Son of Man will appear in the sky, and all the nations of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of the sky, with power and great glory.

30 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라

30. 那時,人子的兆頭要顯在天上,地上的萬族都要哀哭。他們要看見人子,有能力,有大榮耀,駕著天上的雲降臨。

 

31 And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.

31 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 그들이 그의 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라

31. 他要差遣使者,用號筒的大聲,將他的選民,從四方(方:原文是風),從天這邊到天那邊,都招聚了來。

 

32 "Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.

32 무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니

32. 你們可以從無花果樹學個比方:當樹枝發嫩長葉的時候,你們就知道夏天近了。

 

33 Even so, when you see all these things, you know that it is near, right at the door.

33 이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문 앞에 이른 줄 알라

33. 這樣,你們看見這一切的事,也該知道人子近了,正在門口了。

 

34 I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.

34 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 일어나리라

34. 我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。

 

35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.

35 천지는 없어질지언정 내 말은 없어지지 아니하리라

35. 天地要廢去,我的話卻不能廢去。

 

36 "No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.

36 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라

36. 那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的使者也不知道,子也不知道,惟獨父知道。

 

37 As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.

37 노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라

37. 挪亞的日子怎樣,人子降臨也要怎樣。

 

38 For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;

38 홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서

38. 當洪水以前的日子,人照常喫喝嫁娶,直到挪亞進方舟的那日;

 

39 and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.

39 홍수가 나서 그들을 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라

39. 不知不覺洪水來了,把他們全都沖去。人子降臨也要這樣。

 

40 Two men will be in the field; one will be taken and the other left.

40 그 때에 두 사람이 밭에 있으매 한 사람은 데려감을 당하고 한 사람은 버려둠을 당할 것이요

40. 那時,兩個人在田裏,取去一個,撇下一個。

 

41 Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.

41 두 여자가 맷돌질을 하고 있으매 한 사람은 데려감을 당하고 한 사람은 버려둠을 당할 것이니라

41. 兩個女人推磨,取去一個,撇下一個。

 

42 "Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.

42 그러므로 깨어 있으라 어느 날에 너희 주가 임할는지 너희가 알지 못함이니라

42. 所以,你們要儆醒,因爲不知道你們的主是那一天來到。

 

43 But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.

43 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도둑이 어느 시각에 올 줄을 알았더라면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라

43. 家主若知道幾更天有賊來,就必儆醒,不容人挖透房屋;這是你們所知道的。

 

44 So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.

44 이러므로 너희도 준비하고 있으라 생각하지 않은 때에 인자가 오리라

44. 所以,你們也要豫備,因爲你們想不到的時候,人子就來了。

 

45 "Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?

45 충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구냐

45. 誰是忠心有見識的僕人,爲主人所派,管理家裏的人,按時分糧給他們呢?

 

46 It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.

46 주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다

46. 主人來到,看見他這樣行,那僕人就有福了。

 

47 I tell you the truth, he will put him in charge of all his possessions.

47 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그의 모든 소유를 그에게 맡기리라

47. 我實在告訴你們,主人要派他管理一切所有的。

 

48 But suppose that servant is wicked and says to himself, 'My master is staying away a long time,'

48 만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여

48. 倘若那惡僕心裏說:我的主人必來得遲,

 

49 and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.

49 동무들을 때리며 술 친구들과 더불어 먹고 마시게 되면

49. 就動手打他的同伴,又和酒醉的人一同喫喝。

 

50 The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.

50 생각하지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러

50. 在想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人要來,

 

51 He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.

51 엄히 때리고 외식하는 자가 받는 벌에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갈리라

51. 重重的處治他(或作:把他腰斬了),定他和假冒爲善的人同罪;在那裏必要哀哭切齒了。

 

'【자막성경(신약)】 > 마태복음' 카테고리의 다른 글

마태복음 22장  (0) 2016.04.27
마태복음 23장  (0) 2016.04.27
마태복음 25장  (0) 2016.04.27
마태복음 26장  (0) 2016.04.27
마태복음 27장  (0) 2016.04.27