【자막성경(신약)】/사도행전

사도행전 14장

희망샘 2016. 4. 21. 12:47

개역개정성경(큰글배경) 16-9

사도행전14장.pptx
2.46MB

 

개역개정 (큰글)

사도행전14장.pptx
1.39MB

 

개역한글 ppt

사도행전14장.pptx
1.19MB

 

한영ppt  사도행전14장.pptx

44행 14.mp3

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75871504?service=flash

 

 

1 At Iconium Paul and Barnabas went as usual into the Jewish synagogue. There they spoke so effectively that a great number of Jews and Gentiles believed.

1 이에 이고니온에서 두 사도가 함께 유대인의 회당에 들어가 말하니 유대와 헬라의 허다한 무리가 믿더라

1. 門徒滿心喜樂,又被聖靈充滿。

 

2 But the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.

2 그러나 순종하지 아니하는 유대인들이 이방인들의 마음을 선동하여 형제들에게 악감을 품게 하거늘

2. 二人在以哥念同進猶太人的會堂,在那裏講的,叫猶太人和希利尼人信的很多。

 

3 So Paul and Barnabas spent considerable time there, speaking boldly for the Lord, who confirmed the message of his grace by enabling them to do miraculous signs and wonders.

3 두 사도가 오래 있어 주를 힘입어 담대히 말하니 주께서 그들의 손으로 표적과 기사를 행하게 하여 주사 자기 은혜의 말씀을 증언하시니

3. 但那不順從的猶太人聳動外邦人,叫他們心裏惱恨弟兄。

 

4 The people of the city were divided; some sided with the Jews, others with the apostles.

4 그 시내의 무리가 나뉘어 유대인을 따르는 자도 있고 두 사도를 따르는 자도 있는지라

4. 二人在那裏住了多日,倚靠主放膽講道;主藉他們的手施行神蹟奇事,證明他的恩道。

 

5 There was a plot afoot among the Gentiles and Jews, together with their leaders, to mistreat them and stone them.

5 이방인과 유대인과 그 관리들이 두 사도를 모욕하여 돌로 치려고 달려드니

5. 城裏的衆人就分了黨,有附從猶太人的,有附從使徒的。

 

6 But they found out about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding country,

6 그들이 알고 도망하여 루가오니아의 두 성 루스드라와 더베와 그 근방으로 가서

6. 那時,外邦人和猶太人,並他們的官長,一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。

 

7 where they continued to preach the good news.

7 거기서 복음을 전하니라

7. 使徒知道了,就逃往呂高尼的路司得、特庇兩個城和周圍地方去,

 

8 In Lystra there sat a man crippled in his feet, who was lame from birth and had never walked.

8 루스드라에 발을 쓰지 못하는 한 사람이 앉아 있는데 나면서 걷지 못하게 되어 걸어 본 적이 없는 자라

8. 在那裏傳福音。

 

9 He listened to Paul as he was speaking. Paul looked directly at him, saw that he had faith to be healed

9 바울이 말하는 것을 듣거늘 바울이 주목하여 구원 받을 만한 믿음이 그에게 있는 것을 보고

9. 路司得城裏坐著一個兩脚無力的人,生來是瘸腿的,從來沒有走過。

 

10 and called out, "Stand up on your feet!" At that, the man jumped up and began to walk.

10 큰 소리로 이르되 네 발로 바로 일어서라 하니 그 사람이 일어나 걷는지라

10. 他聽保羅講道,保羅定睛看他,見他有信心,可得痊愈,

 

11 When the crowd saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language, "The gods have come down to us in human form!"

11 무리가 바울이 한 일을 보고 루가오니아 방언으로 소리 질러 이르되 신들이 사람의 형상으로 우리 가운데 내려오셨다 하여

11. 就大聲說:你起來,兩脚站直!那人就跳起來,而且行走。

 

12 Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes because he was the chief speaker.

12 바나바는 제우스라 하고 바울은 그 중에 말하는 자이므로 헤르메스라 하더라

12. 衆人看見保羅所作的事,就用呂高尼的話大聲說:有神藉著人形降臨在我們中間了。

 

13 The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates because he and the crowd wanted to offer sacrifices to them.

13 시외 제우스 신당의 제사장이 소와 화환들을 가지고 대문 앞에 와서 무리와 함께 제사하고자 하니

13. 於是稱巴拿巴爲丢斯,稱保羅爲希耳米,因爲他說話領首。

 

14 But when the apostles Barnabas and Paul heard of this, they tore their clothes and rushed out into the crowd, shouting:

14 두 사도 바나바와 바울이 듣고 옷을 찢고 무리 가운데 뛰어 들어가서 소리 질러

14. 有城外丢斯廟的祭司牽著牛,拿著花圈,來到門前,要同衆人向使徒獻祭。

 

15 "Men, why are you doing this? We too are only men, human like you. We are bringing you good news, telling you to turn from these worthless things to the living God, who made heaven and earth and sea and everything in them.

15 이르되 여러분이여 어찌하여 이러한 일을 하느냐 우리도 여러분과 같은 성정을 가진 사람이라 여러분에게 복음을 전하는 것은 이런 헛된 일을 버리고 천지와 바다와 그 가운데 만물을 지으시고 살아 계신 하나님께로 돌아오게 함이라

15. 巴拿巴、保羅二使徒聽見,就撕開衣裳,跳進衆人中間,喊著說:

 

16 In the past, he let all nations go their own way.

16 하나님이 지나간 세대에는 모든 민족으로 자기들의 길들을 가게 방임하셨으나

16. 諸君,爲甚麽作這事呢?我們也是人,性情和你們一樣。我們傳福音給你們,是叫你們離棄這些虛妄,歸向那創天、地、海、和其中萬物的永生神。

 

17 Yet he has not left himself without testimony: He has shown kindness by giving you rain from heaven and crops in their seasons; he provides you with plenty of food and fills your hearts with joy."

17 그러나 자기를 증언하지 아니하신 것이 아니니 곧 여러분에게 하늘로부터 비를 내리시며 결실기를 주시는 선한 일을 하사 음식과 기쁨으로 여러분의 마음에 만족하게 하셨느니라 하고

17. 他在從前的世代,任憑萬國各行其道;

 

18 Even with these words, they had difficulty keeping the crowd from sacrificing to them.

18 이렇게 말하여 겨우 무리를 말려 자기들에게 제사를 못하게 하니라

18. 然而爲自己未嘗不顯出證據來,就如常施恩惠,從天降雨,賞賜豐年,叫你們飮食飽足,滿心喜樂。

 

19 Then some Jews came from Antioch and Iconium and won the crowd over. They stoned Paul and dragged him outside the city, thinking he was dead.

19 유대인들이 안디옥과 이고니온에 와서 무리를 충동하니 그들이 돌로 바울을 쳐서 죽은 줄로 알고 시외로 끌어 내치니라

19. 二人說了這些話,僅僅的攔住衆人不獻祭與他們。

 

20 But after the disciples had gathered around him, he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe.

20 제자들이 둘어섰을 때에 바울이 일어나 그 성에 들어갔다가 이튿날 바나바와 함께 더베로 가서

20. 但有些猶太人從安提阿和以哥念來,挑唆衆人,就用石頭打保羅,以爲他是死了,便拖到城外。

 

21 They preached the good news in that city and won a large number of disciples. Then they returned to Lystra, Iconium and Antioch,

21 복음을 그 성에서 전하여 많은 사람을 제자로 삼고 루스드라와 이고니온과 안디옥으로 돌아가서

21. 門徒正圍著他,他就起來,走進城去。第二天,同巴拿巴往特庇去,

 

22 strengthening the disciples and encouraging them to remain true to the faith. "We must go through many hardships to enter the kingdom of God," they said.

22 제자들의 마음을 굳게 하여 이 믿음에 머물러 있으라 권하고 또 우리가 하나님의 나라에 들어가려면 많은 환난을 겪어야 할 것이라 하고

22. 對那城裏的人傳了福音,使好些人作門徒,就回路司得、以哥念、安提阿去,

 

23 Paul and Barnabas appointed elders for them in each church and, with prayer and fasting, committed them to the Lord, in whom they had put their trust.

23 각 교회에서 장로들을 택하여 금식 기도 하며 그들이 믿는 주께 그들을 위탁하고

23. 堅固門徒的心,勸他們恆守所信的道;又說:我們進入神的國,必須經歷許多艱難。

 

24 After going through Pisidia, they came into Pamphylia,

24 비시디아 가운데로 지나서 밤빌리아에 이르러

24. 二人在各敎會中選立了長老,又禁食禱告,就把他們交託所信的主。

 

25 and when they had preached the word in Perga, they went down to Attalia.

25 말씀을 버가에서 전하고 앗달리아로 내려가서

25. 二人經過彼西底,來到旁非利亞。

 

26 From Attalia they sailed back to Antioch, where they had been committed to the grace of God for the work they had now completed.

26 거기서 배 타고 안디옥에 이르니 이 곳은 두 사도가 이룬 그 일을 위하여 전에 하나님의 은혜에 부탁하던 곳이라

26. 在別加講了道,就下亞大利去,

 

27 On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles.

27 그들이 이르러 교회를 모아 하나님이 함께 행하신 모든 일과 이방인들에게 믿음의 문을 여신 것을 보고하고

27. 從那裏坐船,往安提阿去。當初,他們被衆人所託、蒙神之恩,要辦現在所作之工,就是在這地方。

 

28 And they stayed there a long time with the disciples.

28 제자들과 함께 오래 있으니라

28. 到了那裏,聚集了會衆,就述說神藉他們所行的一切事,並神怎樣爲外邦人開了信道的門。

 

'【자막성경(신약)】 > 사도행전' 카테고리의 다른 글

사도행전 12장  (0) 2016.04.21
사도행전 13장  (0) 2016.04.21
사도행전 15장  (0) 2016.04.21
사도행전 16장  (0) 2016.04.21
사도행전 17장  (0) 2016.04.21