【자막성경(신약)】/사도행전

사도행전 13장

희망샘 2016. 4. 21. 12:48

개역개정성경(큰글배경) 16-9

사도행전13장.pptx
4.59MB

 

개역개정 (큰글)

사도행전13장.pptx
2.65MB

 

개역한글 ppt

사도행전13장.pptx
2.17MB

 

한영ppt  사도행전13장.pptx

44행 13.mp3

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75871517?service=flash

 

 

1 In the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen (who had been brought up with Herod the tetrarch) and Saul.

1 안디옥 교회에 선지자들과 교사들이 있으니 곧 바나바와 니게르라 하는 시므온과 구레네 사람 루기오와 분봉 왕 헤롯의 젖동생 마나엔과 및 사울이라

1. 巴拿巴和掃羅辦完了他們供給的事,就從耶路撒冷回來,帶著稱呼馬可的約翰同去。

 

2 While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them."

2 주를 섬겨 금식할 때에 성령이 이르시되 내가 불러 시키는 일을 위하여 바나바와 사울을 따로 세우라 하시니

2. 在安提阿的敎會中,有幾位先知和敎師,就是巴拿巴和稱呼尼結的西面、古利奈人路求,與分封之王希律同養的念,並掃羅。

 

3 So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off.

3 이에 금식하며 기도하고 두 사람에게 안수하여 보내니라

3. 他們事奉主、禁食的時候,聖靈說:要爲我分派巴拿巴和掃羅,去作我召他們所作的工。

 

4 The two of them, sent on their way by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus.

4 두 사람이 성령의 보내심을 받아 실루기아에 내려가서 거기서 배를 타고 구브로에 가서

4. 於是禁食禱告,按手在他們頭上,就打發他們去了。

 

5 When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. John was with them as their helper.

5 살라미에 이르러 하나님의 말씀을 유대인의 여러 회당에서 전할새 요한을 수행원으로 두었더라

5. 他們旣被聖靈差遣,就下到西流基,從那裏坐船往居比路去。

 

6 They traveled through the whole island until they came to Paphos. There they met a Jewish sorcerer and false prophet named Bar-Jesus,

6 온 섬 가운데로 지나서 바보에 이르러 바예수라 하는 유대인 거짓 선지자인 마술사를 만나니

6. 到了撒拉米,就在猶太人各會堂裏傳講神的道,也有約翰作他們的幇手。

 

7 who was an attendant of the proconsul, Sergius Paulus. The proconsul, an intelligent man, sent for Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God.

7 그가 총독 서기오 바울과 함께 있으니 서기오 바울은 지혜 있는 사람이라 바나바와 사울을 불러 하나님의 말씀을 듣고자 하더라

7. 經過全島,直到帕弗,在那裏遇見一個有法術,假充先知的猶太人,名叫巴耶穌。

 

8 But Elymas the sorcerer (for that is what his name means) opposed them and tried to turn the proconsul from the faith.

8 이 마술사 엘루마는 (이 이름을 번역하면 마술사라) 그들을 대적하여 총독으로 믿지 못하게 힘쓰니

8. 這人常和方伯士求保羅同在。士求保羅是個通達人,他請了巴拿巴和掃羅來,要聽神的道。

 

9 Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked straight at Elymas and said,

9 바울이라고 하는 사울이 성령이 충만하여 그를 주목하고

9. 只是那行法術的以呂馬(這名翻出來就是行法術的意思)敵擋使徒,要叫方伯不信眞道。

 

10 "You are a child of the devil and an enemy of everything that is right! You are full of all kinds of deceit and trickery. Will you never stop perverting the right ways of the Lord?

10 이르되 모든 거짓과 악행이 가득한 자요 마귀의 자식이요 모든 의의 원수여 주의 바른 길을 굽게 하기를 그치지 아니하겠느냐

10. 掃羅又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,

 

11 Now the hand of the Lord is against you. You are going to be blind, and for a time you will be unable to see the light of the sun." Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand.

11 보라 이제 주의 손이 네 위에 있으니 네가 맹인이 되어 얼마 동안 해를 보지 못하리라 하니 즉시 안개와 어둠이 그를 덮어 인도할 사람을 두루 구하는지라

11. 說:你這充滿各樣詭詐奸惡,魔鬼的兒子,衆善的仇敵,你混亂主的正道還不止住麽?

 

12 When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was amazed at the teaching about the Lord.

12 이에 총독이 그렇게 된 것을 보고 믿으며 주의 가르치심을 놀랍게 여기니라

12. 現在主的手加在你身上,你要瞎眼,暫且不見日光。他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下裏求人拉著手領他。

 

13 From Paphos, Paul and his companions sailed to Perga in Pamphylia, where John left them to return to Jerusalem.

13 바울과 및 동행하는 사람들이 바보에서 배 타고 밤빌리아에 있는 버가에 이르니 요한은 그들에게서 떠나 예루살렘으로 돌아가고

13. 方伯看見所作的事,很希奇主的道,就信了。

 

14 From Perga they went on to Pisidian Antioch. On the Sabbath they entered the synagogue and sat down.

14 그들은 버가에서 더 나아가 비시디아 안디옥에 이르러 안식일에 회당에 들어가 앉으니라

14. 保羅和他的同人從帕弗開船,來到旁非利亞的別加,約翰就離開他們,回耶路撒冷去。

 

15 After the reading from the Law and the Prophets, the synagogue rulers sent word to them, saying, "Brothers, if you have a message of encouragement for the people, please speak."

15 율법과 선지자의 글을 읽은 후에 회당장들이 사람을 보내어 물어 이르되 형제들아 만일 백성을 권할 말이 있거든 말하라 하니

15. 他們離了別加往前行,來到彼西底的安提阿,在安息日進會堂坐下。

 

16 Standing up, Paul motioned with his hand and said: "Men of Israel and you Gentiles who worship God, listen to me!

16 바울이 일어나 손짓하며 말하되 이스라엘 사람들과 및 하나님을 경외하는 사람들아 들으라

16. 讀完了律法和先知的書,管會堂的,叫人過去,對他們說:二位兄台,若有甚麽勸勉衆人的話,請說。

 

17 The God of the people of Israel chose our fathers; he made the people prosper during their stay in Egypt, with mighty power he led them out of that country,

17 이 이스라엘 백성의 하나님이 우리 조상들을 택하시고 애굽 땅에서 나그네 된 그 백성을 높여 큰 권능으로 인도하여 내사

17. 保羅就站起來,擧手,說:以色列人和一切敬畏神的人,請聽。

 

18 he endured their conduct for about forty years in the desert,

18 광양에서 약 사십 년간 그들의 소행을 참으시고

18. 這以色列民的神揀選了我們的祖宗,當民寄居埃及的時候抬擧他們,用大能的手領他們出來;

 

19 he overthrew seven nations in Canaan and gave their land to his people as their inheritance.

19 가나안 땅 일곱 족속을 멸하사 그 땅을 기업으로 주시기까지 약 사백오십 년간이라

19. 又在曠野容忍(或作:撫養)他們,約有四十年。

 

20 All this took about 450 years. "After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet.

20 그 후에 선지자 사무엘 때까지 사사를 주셨더니

20. 旣滅了迦南地七族的人,就把那地分給他們爲業;

 

21 Then the people asked for a king, and he gave them Saul son of Kish, of the tribe of Benjamin, who ruled forty years.

21 그 후에 그들이 왕을 구하거늘 하나님이 베냐민 지파 사람 기스의 아들 사울을 사십 년간 주셨다가

21. 此後給他們設立士師,約有四百五十年,直到先知撒母耳的時候。

 

22 After removing Saul, he made David their king. He testified concerning him: 'I have found David son of Jesse a man after my own heart; he will do everything I want him to do.'

22 폐하시고 다윗을 왕으로 세우시고 증언하여 이르시되 내가 이새의 아들 다윗을 만나니 내 마음에 맞는 사람이라 내 뜻을 다 이루리라 하시더니

22. 後來他們求一個王,神就將便雅憫支派中基士的兒子掃羅,給他們作王四十年。

 

23 "From this man's descendants God has brought to Israel the Savior Jesus, as he promised.

23 하나님이 약속하신 대로 이 사람의 후손에서 이스라엘을 위하여 구주를 세우셨으니 곧 예수라

23. 旣廢了掃羅,就選立大衛作他們的王,又爲他作見證說:我尋得耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,凡事要遵我的旨意。

 

24 Before the coming of Jesus, John preached repentance and baptism to all the people of Israel.

24 그가 오시기에 앞서 요한이 먼저 회개의 세례를 이스라엘 모든 백성에게 전파하니라

24. 從這人的後裔中,神已經照著所應許的,爲以色列人立了一位救主,就是耶穌。

 

25 As John was completing his work, he said: 'Who do you think I am? I am not that one. No, but he is coming after me, whose sandals I am not worthy to untie.'

25 요한이 그 달려갈 길을 마칠 때에 말하되 너희가 나를 누구로 생각하느냐 나는 그리스도가 아니라 내 뒤에 오시는 이가 있으니 나는 그 발의 신발끈을 풀기도 감당하지 못하리라 하였으니

25. 在他沒有出來以先,約翰向以色列衆民宣講悔改的洗禮。

 

26 "Brothers, children of Abraham, and you God-fearing Gentiles, it is to us that this message of salvation has been sent.

26 형제들아 아브라함의 후손과 너희 중 하나님을 경외하는 사람들아 이 구원의 말씀을 우리에게 보내셨거늘

26. 約翰將行盡他的程途說:你們以爲我是誰?我不是基督;只是有一位在我以後來的,我解他脚上的鞋帶也是不配。

 

27 The people of Jerusalem and their rulers did not recognize Jesus, yet in condemning him they fulfilled the words of the prophets that are read every Sabbath.

27 예루살렘에 사는 자들과 그들 관리들이 예수와 및 안식일마다 외우는 바 선지자들의 말을 알지 못하므로 예수를 정죄하여 선지자들의 말을 응하게 하였도다

27. 弟兄們,亞伯拉罕的子孫和你們中間敬畏神的人哪,這救世的道是傳給我們的。

 

28 Though they found no proper ground for a death sentence, they asked Pilate to have him executed.

28 죽일 죄를 하나도 찾지 못하였으나 빌라도에게 죽여 달라 하였으니

28. 耶路撒冷居住的人和他們的官長,因爲不認識基督,也不明白每安息日所讀衆先知的書,就把基督定了死罪,正了先知的豫言;

 

29 When they had carried out all that was written about him, they took him down from the tree and laid him in a tomb.

29 성경에 그를 가리켜 기록한 말씀을 다 응하게 한 것이라 후에 나무에서 내려다가 무덤에 두었으나

29. 雖然査不出他有當死的罪來,還是求彼拉多殺他;

 

30 But God raised him from the dead,

30 하나님이 죽은 자 가운데서 그를 살리신지라

30. 旣成就了經上指著他所記的一切話,就把他從木頭上取下來,放在墳墓裏。

 

31 and for many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to our people.

31 갈릴리로부터 예루살렘에 함께 올라간 사람들에게 여러 날 보이셨으니 그들이 이 백성 앞에서 그의 증인이라

31. 神卻叫他從死裏復活。

 

32 "We tell you the good news: What God promised our fathers

32 우리도 조상들에게 주신 약속을 너희에게 전파하노니

32. 那從加利利同他上耶路撒冷的人多日看見他,這些人如今在民間是他的見證。

 

33 he has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus. As it is written in the second Psalm: "'You are my Son; today I have become your Father.'

33 곧 하나님이 예수를 일으키사 우리 자녀들에게 이 약속을 이루게 하셨다 함이라 시편 둘째 편에 기록된 바와 같이 너는 내 아들이라 오늘 너를 낳았다 하셨고

33. 我們也報好信息給你們,就是那應許祖宗的話,

 

34 The fact that God raised him from the dead, never to decay, is stated in these words: "'I will give you the holy and sure blessings promised to David.'

34 또 하나님께서 죽은 자 가운데서 그를 일으키사 다시 썩음을 당하지 않게 하실 것을 가르쳐 이르시되 내가 다윗의 거룩하고 미쁜 은사를 너희에게 주리라 하셨으며

34. 神已經向我們這作兒女的應驗,叫耶穌復活了。正如詩篇第二篇上記著說:你是我的兒子,我今日生你。

 

35 So it is stated elsewhere: "'You will not let your Holy One see decay.'

35 또 다른 시편에 일렀으되 주의 거룩한 자로 썩음을 당하지 않게 하시리라 하셨느니라

35. 論到神叫他從死裏復活,不再歸於朽壞,就這樣說:我必將所應許大衛那聖潔、可靠的恩典賜給你們。

 

36 "For when David had served God's purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his fathers and his body decayed.

36 다윗은 당시에 하나님의 뜻을 따라 섬기다가 잠들어 그 조상들과 함께 묻혀 썩음을 당하였으되

36. 又有一篇上說:你必不叫你的聖者見朽壞。

 

37 But the one whom God raised from the dead did not see decay.

37 하나님께서 살리신 이는 썩음을 당하지 아니하였나니

37. 大衛在世的時候遵行了神的旨意,就睡了(或作:大衛按神的旨意服事了他那一世的人,就睡了),歸到他祖宗裏,已見朽壞;

 

38 "Therefore, my brothers, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.

38 그러므로 형제들아 너희가 알 것은 이 사람을 힘입어 죄 사함을 너희에게 전하는 이것이며

38. 惟獨神所復活的,他並未見朽壞。

 

39 Through him everyone who believes is justified from everything you could not be justified from by the law of Moses.

39 또 모세의 율법으로 너희가 의롭다 하심을 얻지 못하던 모든 일에도 이 사람을 힘입어 믿는 자마다 의롭다 하심을 얻는 이것이라

39. 所以,弟兄們,你們當曉得:赦罪的道是由這人傳給你們的。

 

40 Take care that what the prophets have said does not happen to you:

40 그런즉 너희는 선지자들을 통하여 말씀하신 것이 너희에게 미칠까 삼가라

40. 你們靠摩西的律法,在一切不得稱義的事上信靠這人,就都得稱義了。

 

41 "'Look, you scoffers, wonder and perish, for I am going to do something in your days that you would never believe, even if someone told you.'"

41 일렀으되 보라 멸시하는 사람들아 너희는 놀라고 멸망하라 내가 너희 때를 당하여 한 일을 행할 것이니 사람이 너희에게 일러줄지라도 도무지 믿지 못할 일이라 하였느니라 하니라

41. 所以,你們務要小心,免得先知書上所說的臨到你們。

 

42 As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people invited them to speak further about these things on the next Sabbath.

42 그들이 나갈새 사람들이 청하되 다음 안식일에도 이 말씀을 하라 하더라

42. 主說:你們這輕慢的人要觀看,要驚奇,要滅亡;因爲在你們的時候,我行一件事,雖有人告訴你們,你們總是信。

 

43 When the congregation was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who talked with them and urged them to continue in the grace of God.

43 회당의 모임이 흩어진 후에 유대인과 유대교에 입교한 경건한 사람들이 많이 바울과 바나바를 다르니 두 사도가 더불어 말하고 항상 하나님의 은혜 가운데 있으라 권하니라

43. 他們出會堂的時候,衆人請他們到下安息日再講這話給他們聽。

 

44 On the next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord.

44 그 다음 안식일에는 온 시민이 거의 다 하나님의 말씀을 듣고자 하여 모이니

44. 散會以後,猶太人和敬虔進猶太敎的人多有跟從保羅、巴拿巴的。二人對他們講道,勸他們務要恆久在神的恩中。

 

45 When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and talked abusively against what Paul was saying.

45 유대인들이 그 무리를 보고 시기가 가득하여 바울이 말한 것을 반박하고 비방하거늘

45. 到下安息日,合城的人幾乎都來聚集,要聽神的道。

 

46 Then Paul and Barnabas answered them boldly: "We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles.

46 바울과 바나바가 담대히 말하여 이르되 하나님의 말씀을 마땅히 먼저 너희에게 전할 것이로되 너희가 그것을 버리고 영생을 얻기에 합당하지 않은 자로 자처하기로 우리가 이방인에게로 향하노라

46. 但猶太人看見人這樣多,就滿心嫉妒,硬駁保羅所說的話,並且毁謗。

 

47 For this is what the Lord has commanded us: "'I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.'"

47 주께서 이같이 우리에게 명하시되 내가 너를 이방의 빛으로 삼아 너로 땅 끝까지 구원하게 하리라 하셨느니라 하니

47. 保羅和巴拿巴放膽說:神的道先講給你們原是應當的;只因你們棄絶這道,斷定自己不配得永生,我們就轉向外人去。

 

48 When the Gentiles heard this, they were glad and honored the word of the Lord; and all who were appointed for eternal life believed.

48 이방인들이 듣고 기뻐하여 하나님의 말씀을 찬송하며 영생을 두시기로 작정된 자는 다 믿더라

48. 因爲主曾這樣吩咐我們說:我已經立你作外邦人的光,叫你施行救恩,直到地極。

 

49 The word of the Lord spread through the whole region.

49 주의 말씀이 그 지방에 두루 퍼지니라

49. 外邦人聽見這話,就歡喜了,讚美神的道;凡豫定得永生的人都信了。

 

50 But the Jews incited the God-fearing women of high standing and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas, and expelled them from their region.

50 이에 유대인들이 경건한 귀부인들과 그 시내 유력자들을 선동하여 바울과 바나바를 박해하게 하여 그 지역에서 쫓아내니

50. 於是主的道傳遍了那一帶地方。

 

51 So they shook the dust from their feet in protest against them and went to Iconium.

51 두 사람이 그들을 향하여 발의 티끌을 떨어 버리고 이고니온으로 가거늘

51. 但猶太人挑唆虔敬、尊貴的婦女和城內有名望的人,逼迫保羅、巴拿巴,將他們趕出境外。

 

52 And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.

52 제자들은 기쁨과 성령이 충만하니라

52. 二人對著衆人跥下脚上的塵土,就往以哥念去了。

 

'【자막성경(신약)】 > 사도행전' 카테고리의 다른 글

사도행전 11장  (0) 2016.04.21
사도행전 12장  (0) 2016.04.21
사도행전 14장  (0) 2016.04.21
사도행전 15장  (0) 2016.04.21
사도행전 16장  (0) 2016.04.21