【자막성경(신약)】/마가복음

마가복음 15장

희망샘 2016. 4. 25. 18:16

개역개정성경(큰글배경) 16-9

마가복음15장.pptx
3.72MB

 

개역개정 (큰글)

마가복음15장.pptx
2.09MB

41막 15.mp3

개역한글 ppt 마가복음15장.pptx

한영ppt 

마가복음15장.pptx
2.30MB

영어성경  Mark 15.mp3

마가복음15장.hwp

 

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75966788?service=flash

 

 

1 Very early in the morning, the chief priests, with the elders, the teachers of the law and the whole Sanhedrin, reached a decision. They bound Jesus, led him away and handed him over to Pilate.

1 새벽에 대제사장들이 즉시 장로들과 서기관들 곧 온 공회와 더불어 의논하고 예수를 결박하여 끌고 가서 빌라도에게 넘겨 주니

1. 一到早晨,祭司長和長老、文士、全公會的人大家商議,就把耶穌捆綁,解去交給彼拉多。

 

2 "Are you the king of the Jews?" asked Pilate. "Yes, it is as you say," Jesus replied.

2 빌라도가 묻되 네가 유대인의 왕이냐 예수께서 대답하여 이르시되 네 말이 옳도다 하시매

2. 彼拉多問他說:你是猶太人的王麽?耶穌回答說:你說的是。

 

3 The chief priests accused him of many things.

3 대제사장들이 여러 가지로 고발하는지라

3. 祭司長告他許多的事。

 

4 So again Pilate asked him, "Aren't you going to answer? See how many things they are accusing you of."

4 빌라도가 또 물어 이르되 아무 대답도 없느냐 그들이 얼마나 많은 것으로 너를 고발하는가 보라 하되

4. 彼拉多又問他說:你看,他們告你這麽多的事,你甚麽都不回答麽?

 

5 But Jesus still made no reply, and Pilate was amazed.

5 예수께서 다시 아무 말씀으로도 대답하지 아니하시니 빌라도가 놀랍게 여기더라

5. 耶穌仍不回答,以致彼拉多覺得希奇。

 

6 Now it was the custom at the Feast to release a prisoner whom the people requested.

6 명절이 되면 백성들이 요구하는 대로 죄수 한 사람을 놓아 주는 전례가 있더니

6. 每逢這節期,巡撫照衆人所求的,釋放一個囚犯給他們。

 

7 A man called Barabbas was in prison with the insurrectionists who had committed murder in the uprising.

7 민란을 꾸미고 그 민란중에 살인하고 체포된 자 중에 바라바라 하는 자가 있는지라

7. 有一個人名叫巴拉巴,和作亂的人一同捆綁。他們作亂的時候,曾殺過人。

 

8 The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did.

8 무리가 나아가서 전례대로 하여 주기를 요구한대

8. 衆人上去求巡撫,照常例給他們辦。

 

9 "Do you want me to release to you the king of the Jews?" asked Pilate,

9 빌라도가 대답하여 이르되 너희는 내가 유대인의 왕을 너희에게 놓아 주기를 원하느냐 하니

9. 彼拉多說:你們要我釋放猶太人的王給你們麽?

 

10 knowing it was out of envy that the chief priests had handed Jesus over to him.

10 이는 그가 대제사장들이 시기로 예수를 넘겨 준 줄 앎이러라

10. 他原曉得,祭司長是因爲嫉妒纔把耶穌解了來。

 

11 But the chief priests stirred up the crowd to have Pilate release Barabbas instead.

11 그러나 대제사장들이 무리를 충동하여 도리어 바라바를 놓아 달라 하게 하니

11. 只是祭司長挑唆衆人,寧可釋放巴拉巴給他們。

 

12 "What shall I do, then, with the one you call the king of the Jews?" Pilate asked them.

12 빌라도가 또 대답하여 이르되 그러면 너희가 유대인의 왕이라 하는 이를 내가 어떻게 하랴

12. 彼拉多又說:那麽樣,你們所稱爲猶太人的王,我怎麽辦他呢?

 

13 "Crucify him!" they shouted.

13 그들이 다시 소리 지르되 그를 십자가에 못 박게 하소서

13. 他們又喊著說:把他釘十字架!

 

14 "Why? What crime has he committed?" asked Pilate. But they shouted all the louder, "Crucify him!"

14 빌라도가 이르되 어찜이냐 무슨 악한 일을 하였느냐 하니 더욱 소리 지르되 십자가에 못 박게 하소서 하는지라

14. 彼拉多說:爲甚麽呢?他作了甚麽惡事呢?他們便極力的喊著說:把他釘十字架!

 

15 Wanting to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas to them. He had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.

15 빌라도가 무리에게 만족을 주고자 하여 바라바는 놓아 주고 예수는 채찍질하고 십자가에 못 박히게 넘겨 주니라

15. 彼拉多要叫衆人喜悅,就釋放巴拉巴給他們,將耶穌鞭打了,交給人釘十字架。

 

16 The soldiers led Jesus away into the palace (that is, the Praetorium) and called together the whole company of soldiers.

16 군인들이 예수를 끌고 브라이도리온이라는 뜰 안으로 들어가서 온 군대를 모으고

16. 兵丁把耶穌帶進衙門院裏,叫齊了全營的兵。

 

17 They put a purple robe on him, then twisted together a crown of thorns and set it on him.

17 예수에게 자색 옷을 입히고 가시관을 엮어 씌우고

17. 他們給他穿上紫袍,又用荊棘編作冠冕給他戴上,

 

18 And they began to call out to him, "Hail, king of the Jews!"

18 경례하여 이르되 유대인의 왕이여 평안할지어다 하고

18. 就慶賀他說:恭喜,猶太人的王阿!

 

19 Again and again they struck him on the head with a staff and spit on him. Falling on their knees, they paid homage to him.

19 갈대로 그의 머리를 치며 침을 뱉으며 꿇어 절하더라

19. 又拿一根葦子打他的頭,吐唾沫在他臉上,屈膝拜他。

 

20 And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.

20 희롱을 다한 후 자색 옷을 벗기고 도로 그의 옷을 입히고 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라

20. 戱弄完了,就給他脫了紫袍,仍穿上他自己的衣服,帶他出去,要釘十字架。

 

21 A certain man from Cyrene, Simon, the father of Alexander and Rufus, was passing by on his way in from the country, and they forced him to carry the cross.

21 마침 알렉산더와 루포의 아버지인 구레네 사람 시몬이 시골로부터 와서 지나가는데 그들이 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지우고

21. 有一個古利奈人西門,就是亞力山大和魯孚的父親,從鄕下來,經過那地方,他們就勉强他同去,好背著耶穌的字架。

 

22 They brought Jesus to the place called Golgotha (which means The Place of the Skull).

22 예수를 끌고 골고다라 하는 곳(번역하면 해골의 곳)에 이르러

22. 他們帶耶穌到了各各他地方(各各他繙出來就是髑髏地),

 

23 Then they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it.

23 몰약을 탄 포도주를 주었으나 예수께서 받지 아니하시니라

23. 拿沒藥調和的酒給耶穌,他卻不受。

 

24 And they crucified him. Dividing up his clothes, they cast lots to see what each would get.

24 십자가에 못 박고 그 옷을 나눌새 누가 어느 것을 가질까 하여 제비를 뽑더라

24. 於是將他釘在十字架上,拈鬮分他的衣服,看是誰得甚麽。

 

25 It was the third hour when they crucified him.

25 때가 제삼시가 되어 십자가에 못박으니라

25. 釘他在十字架上是已初的時候。

 

26 The written notice of the charge against him read: THE KING OF THE JEWS.

26 그 위에 있는 죄패에 유대인의 왕이라 썼고

26. 在上面有他的罪狀,寫的是:猶太人的王。

 

27 They crucified two robbers with him, one on his right and one on his left.

27 강도 둘을 예수와 함께 십자가에 못 박으니 하나는 그의 우편에, 하나는 좌편에 있더라

27. 他們又把兩個强盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。(有古卷在此有:

 

28 (없음)

28 And the scripture was fulfilled which says, "He was counted with the lawless ones."

28. 這就應了經上的話說:他被列在罪犯之中。)

 

29 Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads and saying, "So! You who are going to destroy the temple and build it in three days,

29 지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예수를 모욕하여 이르되 아하 성전을 헐고 사흘에 짓는다는 자여

29. 從那裏經過的人辱罵他,搖著頭說:咳!你這拆毁聖殿、三日又建造起來的,

 

30 come down from the cross and save yourself!"

30 네가 너를 구원하여 십자가에서 내려오라 하고

30. 可以救自己,從十字架上下來罷!

 

31 In the same way the chief priests and the teachers of the law mocked him among themselves. "He saved others," they said, "but he can't save himself!

31 그와 같이 대제사장들도 서기관들과 함께 희롱하며 서로 말하되 그가 남은 구원하였으되 자기는 구원할 수 없도다

31. 祭司長和文士也是這樣戱弄他,彼此說:他救了別人,不能救自己。

 

32 Let this Christ, this King of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe." Those crucified with him also heaped insults on him.

32 이스라엘의 왕 그리스도가 지금 십자가에서 내려와 우리가 보고 믿게 할지어다 하며 함께 십자가에 못 박힌 자들도 예수를 욕하더라

32. 以色列的王基督,現在可以從十字架上下來,叫我們看見,就信了。那和他同釘的人也是譏誚他。

 

33 At the sixth hour darkness came over the whole land until the ninth hour.

33 제육시가 되매 온 땅에 어둠이 임하여 제구시까지 계속하더니

33. 從午正到申初,遍地都黑暗了。

 

34 And at the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?"--which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"

34 제구시에 예수께서 크게 소리 지르시되 엘리 엘리 라마 사박다니 하시니 이를 번역하면 나의 하나님, 나의 하나님 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻이라

34. 申初的時候,耶穌大聲喊著說:以羅伊!以羅伊!拉馬撒巴各大尼?繙出來就是:我的神!我的神!爲甚麽離棄?

 

35 When some of those standing near heard this, they said, "Listen, he's calling Elijah."

35 곁에 섰던 자 중 어떤 이들이 듣고 이르되 보라 엘리야를 부른다 하고

35. 旁邊站著的人,有的聽見就說:看哪,他叫以利亞呢!

 

36 One man ran, filled a sponge with wine vinegar, put it on a stick, and offered it to Jesus to drink. "Now leave him alone. Let's see if Elijah comes to take him down," he said.

36 한 사람이 달려가서 해면에 신 포도주를 적시어 갈대에 꿰어 마시게하고 이르되 가만 두라 엘리야가 와서 그를 내려 주나 보자 하더라

36. 有一個人跑去,把海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝,說:且等著,看以利亞來不來把他取下。

 

37 With a loud cry, Jesus breathed his last.

37 예수께서 큰 소리를 지르시고 숨지시니라

37. 耶穌大聲喊叫,氣就斷了。

 

38 The curtain of the temple was torn in two from top to bottom.

38 이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되니라

38. 殿裏的幔子從上到下裂爲兩半。

 

39 And when the centurion, who stood there in front of Jesus, heard his cry and saw how he died, he said, "Surely this man was the Son of God!"

39 예수를 향하여 섰던 백부장이 그렇게 숨지심을 보고 이르되 이 사람은 진실로 하나님의 아들이었도다 하더라

39. 對面站著的百夫長看見耶穌這樣喊叫(有古卷沒有喊叫二字)斷氣,就說:這人眞是神的兒子!

 

40 Some women were watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome.

40 멀리서 바라보는 여자들도 있었는데 그 중에 막달라 마리아와 또 작은 야고보와 요세의 어머니 마리아와 또 살로메가 있었으니

40. 還有些婦女遠遠的觀看;內中有抹大拉的馬利亞,又有小雅各和約西的母親馬利亞,並有撒羅米,

 

41 In Galilee these women had followed him and cared for his needs. Many other women who had come up with him to Jerusalem were also there.

41 이들은 예수께서 갈릴리에 계실 때에 따르며 섬기던 자들이요 또 이 외에 예수와 함께 예루살렘에 올라온 여자들도 많이 있었더라

41. 就是耶穌在加利利的時候,跟隨他、服事他的那些人,還有同耶穌上耶路撒冷的好些婦女在那裏觀看。

 

42 It was Preparation Day (that is, the day before the Sabbath). So as evening approached,

42 이 날은 준비일 곧 안식일 전날이므로 저물었을 때에

42. 到了晩上,因爲這是豫備日,就是安息日的前一日,

 

43 Joseph of Arimathea, a prominent member of the Council, who was himself waiting for the kingdom of God, went boldly to Pilate and asked for Jesus' body.

43 아리마대 사람 요셉이 와서 당돌히 빌라도에게 들어가 예수의 시체를 달라 하니 이 사람은 존경 받는 공회원이요 하나님의 나라를 기다리는 자라

43. 有亞利馬太的約瑟前來,他是尊貴的議士,也是等候神國的。他放膽進去見彼拉多,求耶穌的身體;

 

44 Pilate was surprised to hear that he was already dead. Summoning the centurion, he asked him if Jesus had already died.

44 빌라도는 예수께서 벌써 죽었을까 하고 이상히 여겨 백부장을 불러 죽은지 오래냐 묻고

44. 彼拉多詫異耶穌已經死了,便叫百夫長來,問他耶穌死了久不久。

 

45 When he learned from the centurion that it was so, he gave the body to Joseph.

45 백부장에게 알아 본 후에 요셉에게 시체를 내주는지라

45. 旣從百夫長得知實情,就把耶穌的屍首賜給約瑟。

 

46 So Joseph bought some linen cloth, took down the body, wrapped it in the linen, and placed it in a tomb cut out of rock. Then he rolled a stone against the entrance of the tomb.

46 요셉이 세마포를 사고 예수를 내려다가 그것으로 싸서 바위 속에 판 무덤에 넣어 두고 돌을 굴려 무덤 문에 놓으매

46. 約瑟買了細麻布,把耶穌取下來,用細麻布裹好,安放在磐石中鑿出來的墳墓裏,又輥過一塊石頭來擋住墓門。

 

47 Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid.

47 막달라 마리아와 요세의 어머니 마리아가 예수 둔 곳을 보더라

47. 抹大拉的馬利亞和約西的母親馬利亞都看見安放他的地方。

 

'【자막성경(신약)】 > 마가복음' 카테고리의 다른 글

마가복음 11장  (0) 2016.04.25
마가복음 12장  (0) 2016.04.25
마가복음 13장  (0) 2016.04.25
마가복음 14장  (0) 2016.04.25
마가복음 16장  (0) 2016.04.25