개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt 마가복음16장.pptx
한영ppt
영어성경 Mark 16.mp3
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75966767?service=flash
1 When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so that they might go to anoint Jesus' body.
1 안식일이 지나매 막달라 마리아와 야고보의 어머니 마리아와 또 살로메가 가서 예수께 바르기 위하여 향품을 사다 두었다가
1. 過了安息日,抹大拉的馬利亞和雅各的母親馬利亞並撒羅米,買了香膏要去膏耶穌的身體。
2 Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb
2 안식 후 첫날 매우 일찌기 해 돋을 때에 그 무덤으로 가며
2. 七日的第一日淸早,出太陽的時候,他們來到墳墓那裏,
3 and they asked each other, "Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?"
3 서로 말하되 누가 우리를 위하여 무덤 문에서 돌을 굴려 주리요 하더니
3. 彼此說:誰給我們把石頭從墓門輥開呢?
4 But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away.
4 눈을 들어본즉 벌써 돌이 굴려져 있는데 그 돌이 심히 크더라
4. 那石頭原來很大,他們抬頭一看,卻見石頭已經輥開了。
5 As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.
5 무덤에 들어가서 흰 옷을 입은 한 청년이 우편에 앉은 것을 보고 놀라매
5. 他們進了墳墓,看見一個少年人坐在右邊,穿著白袍,就甚驚恐。
6 "Don't be alarmed," he said. "You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him.
6 청년이 이르되 놀라지 말라 너희가 십자가에 못 박히신 나사렛 예수를 찾는구나 그가 살아나셨고 여기 계시지 아니하니라 보라 그를 두었던 곳이니라
6. 那少年人對他們說:不要驚恐!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活了,不在這裏。請看安放他的方。
7 But go, tell his disciples and Peter, 'He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.'"
7 가서 그의 제자들과 베드로에게 이르기를 예수께서 너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 전에 너희에게 말씀하신 대로 너희가 거기서 뵈오리라 하라 하는지라
7. 你們可以去告訴他的門徒和彼得,說:他在你們以先往加利利去。在那裏你們要見他,正如他從前所告訴你們的。
8 Trembling and bewildered, the women went out and fled from the tomb. They said nothing to anyone, because they were afraid.
8 여자들이 몹시 놀라 떨며 나와 무덤에서 도망하고 무서워하여 아무에게 아무 말도 하지 못하더라
8. 他們就出來,從墳墓那裏逃跑,又發抖又驚奇,甚麽也不告訴人,因爲他們害怕。
9 (예수께서 안식후 첫날 이른 아침에 살아나신 후 전에 일곱 귀신을 쫓아내어 주신 막달라 마리아에게 먼저 보이시니
9 The most reliable early manuscripts and other ancient witnesses do not have Mark 16:9-20. When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.
9. 在七日的第一日淸早,耶穌復活了,就先向抹大拉的馬利亞顯現。耶穌從他身上曾趕出七個鬼。
10 She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping.
10 마리아가 가서 예수와 함께 하던 사람들이 슬퍼하며 울고 있는 중에 이 일을 알리매
10. 他去告訴那向來跟隨耶穌的人;那時他們正哀慟哭泣。
11 When they heard that Jesus was alive and that she had seen him, they did not believe it.
11 그들은 예수께서 살아나셨다는 것과 마리아에게 보이셨다는 것을 듣고도 믿지 아니하니라
11. 他們聽見耶穌活了,被馬利亞看見,卻是不信。
12 Afterward Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country.
12 그 후에 그들 중 두 사람이 걸어서 시골로 갈 때에 예수께서 다른 모양으로 그들에게 나타나시니
12. 這事以後,門徒中間有兩個人往鄕下去。走路的時候,耶穌變了形像,向他們顯現。
13 These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either.
13 두 사람이 가서 남은 제자들에게 알리었으되 역시 믿지 아니하니라
13. 他們就去告訴其餘的門徒;其餘的門徒也是不信。
14 Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen.
14 그 후에 열한 제자가 음식 먹을 때에 예수께서 그들에게 나타나사 그들의 믿음 없는 것과 마음이 완악한 것을 꾸짖으시니 이는 자기가 살아난 것을 본 자들의 말을 믿지 아니함일러라
14. 後來,十一個門徒坐席的時候,耶穌向他們顯現,責備他們不信,心裏剛硬,因爲他們不信那些在他復活以後看他的人。
15 He said to them, "Go into all the world and preach the good news to all creation.
15 또 이르시되 너희는 온 천하에 다니며 만민에게 복음을 전파하라
15. 他又對他們說:你們往普天下去,傳福音給萬民(萬民:原文是凡受造的)聽。
16 Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
16 믿고 세례를 받는 사람은 구원을 얻을 것이요 믿지 않는 사람은 정죄를 받으리라
16. 信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。
17 And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
17 믿는 자들에게는 이런 표적이 따르리니 곧 그들이 내 이름으로 귀신을 쫓아내며 새 방언을 말하며
17. 信的人必有神蹟隨著他們,就是奉我的名趕鬼;說新方言;
18 they will pick up snakes with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on sick people, and they will get well."
18 뱀을 집어올리며 무슨 독을 마실지라도 해를 받지 아니하며 병든 사람에게 손을 얹은즉 나으리라 하시더라
18. 手能拿蛇;若喝了甚麽毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。
19 After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and he sat at the right hand of God.
19 주 예수께서 말씀을 마치신 후에 하늘로 올려지사 하나님 우편에 앉으시니라
19. 主耶穌和他們說完了話,後來被接到天上,坐在神的右邊。
20 Then the disciples went out and preached everywhere, and the Lord worked with them and confirmed his word by the signs that accompanied it.
20 제자들이 나가 두루 전파할새 주께서 함께 역사하사 그 따르는 표적으로 말씀을 확실히 증언하시니라)
20. 門徒出去,到處宣傳福音。主和他們同工,用神蹟隨著,證實所傳的道。阿們!