【자막성경(신약)】/갈라디아서

갈라디아서 4장

희망샘 2016. 4. 19. 14:27

개역개정성경(큰글배경) 16-9

갈라디아서4장.pptx
2.59MB

 

개역개정 (큰글)

갈라디아서4장.pptx
1.40MB

 

개역한글 ppt

갈라디아서4장.pptx
1.19MB

 

한영ppt  갈라디아서4장.pptx

48갈 04.mp3

http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75827891?service=flash

 

 

1 What I am saying is that as long as the heir is a child, he is no different from a slave, although he owns the whole estate.

1 내가 또 말하노니 유업을 이을 자가 모든 것의 주인이나 어렸을 동안에는 종과 다름이 없어서

1. 我說那承受産業的,雖然是全業的主人,但爲孩童的時候卻與奴僕毫無分別,

 

2 He is subject to guardians and trustees until the time set by his father.

2 그 아버지가 정한 때까지 후견인과 청지기 아래 있나니

2. 乃在師傅和管家的手下,直等他父親豫定的時候來到。

 

3 So also, when we were children, we were in slavery under the basic principles of the world.

3 이와 같이 우리도 어렸을 때에 이 세상의 초등학문 아래 있어서 종 노릇 하였더니

3. 我們爲孩童的時候,受管於世俗小學之下,也是如此。

 

4 But when the time had fully come, God sent his Son, born of a woman, born under law,

4 때가 차매 하나님이 그 아들을 보내사 여자에게서 나게 하시고 율법 아래에 나게 하신 것은

4. 及至時候滿足,神就差遣他的兒子,爲女子所生,且生在律法以下,

 

5 to redeem those under law, that we might receive the full rights of sons.

5 율법 아래에 있는 자들을 속량하시고 우리로 아들의 명분을 얻게 하려 하심이라

5. 要把律法以下的人贖出來,叫我們得著兒子的名分。

 

6 Because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, the Spirit who calls out, "Abba , Father."

6 너희가 아들이므로 하나님이 그 아들의 영을 우리 마음 가운데 보내사 아빠 아버지라 부르게 하셨느니라

6. 你們旣爲兒子,神就差他兒子的靈進入你們(原文作我們)的心,呼叫:阿爸!父!

 

7 So you are no longer a slave, but a son; and since you are a son, God has made you also an heir.

7 그러므로 네가 이후로는 종이 아니요 아들이니 아들이면 하나님으로 말미암아 유업을 받을 자니라

7. 可見,從此以後,你不是奴僕,乃是兒子了;旣是兒子,就靠著神爲後嗣。

 

8 Formerly, when you did not know God, you were slaves to those who by nature are not gods.

8 그러나 너희가 그 때에는 하나님을 알지 못하여 본질상 하나님이 아닌 자들에게 종 노릇 하였더니

8. 但從前你們不認識神的時候,是給那些本來不是神的作奴僕;

 

9 But now that you know God--or rather are known by God--how is it that you are turning back to those weak and miserable principles? Do you wish to be enslaved by them all over again?

9 이제는 너희가 하나님을 알 뿐 아니라 하나님이 아신 바 되었거늘 어찌하여 다시 약하고 천박한 초등학문으로 돌아가서 다시 그들에게 종 노릇 하려 하느냐

9. 現在你們旣然認識神,更可說是被神所認識的,怎麽還要歸回那懦弱無用的小學,情願再給他作奴僕呢?

 

10 You are observing special days and months and seasons and years!

10 너희가 날과 달과 절기와 해를 삼가 지키니

10. 你們謹守日子、月分、節期、年分。

 

11 I fear for you, that somehow I have wasted my efforts on you.

11 내가 너희를 위하여 수고한 것이 헛될까 두려워하노라

11. 我爲你們害怕、惟恐我在你們身上是枉費了工夫。

 

12 I plead with you, brothers, become like me, for I became like you. You have done me no wrong.

12 형제들아 내가 너희와 같이 되었은즉 너희도 나와 같이 되기를 구하노라 너희가 내게 해롭게 하지 아니하였느니라

12. 弟兄們,我勸你們要像我一樣,因爲我也像你們一樣。你們一點沒有虧負我。

 

13 As you know, it was because of an illness that I first preached the gospel to you.

13 내가 처음에 육체의 약함으로 말미암아 너희에게 복음을 전한 것을 너희가 아는 바라

13. 你們知道我頭一次傳福音給你們,是因爲身體有疾病。

 

14 Even though my illness was a trial to you, you did not treat me with contempt or scorn. Instead, you welcomed me as if I were an angel of God, as if I were Christ Jesus himself.

14 너희를 시험하는 것이 내 육체에 있으되 이것을 너희가 업신여기지도 아니하며 버리지도 아니하고 오직 나를 하나님의 천사와 같이 또는 그리스도 예수와 같이 영접하였도다

14. 你們爲我身體的緣故受試煉,沒有輕看我,也沒有厭棄我,反倒接待我,如同神的使者,如同基督耶穌。

 

15 What has happened to all your joy? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.

15 너희의 복이 지금 어디 있느냐 내가 너희에게 증언하노니 너희가 할 수만 있었더라면 너희의 눈이라도 빼어 나에게 주었으리라

15. 你們當日所誇的福氣在那裏呢?那時你們若能行,就是把自己的眼睛剜出來給我,也都情願。這是我可以給你們見證的。

 

16 Have I now become your enemy by telling you the truth?

16 그런즉 내가 너희에게 참된 말을 하므로 원수가 되었느냐

16. 如今我將眞理告訴你們,就成了你們的仇敵麽?

 

17 Those people are zealous to win you over, but for no good. What they want is to alienate you from us, so that you may be zealous for them.

17 그들이 너희에게 대하여 열심 내는 것은 좋은 뜻이 아니요 오직 너희를 이간시켜 너희로 그들에게 대하여 열심을 내게 하려 함이라

17. 那些人熱心待你們,卻不是好意,是要離間你們(原文是把你們關在外面),叫你們熱心待他們。

 

18 It is fine to be zealous, provided the purpose is good, and to be so always and not just when I am with you.

18 좋은 일에 대하여 열심으로 사모함을 받음은 내가 너희를 대하였을 때뿐 아니라 언제든지 좋으니라

18. 在善事上,常用熱心待人原是好的,卻不單我與你們同在的時候纔這樣。

 

19 My dear children, for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you,

19 나의 자녀들아 너희 속에 그리스도의 형상을 이루기까지 다시 너희를 위하여 해산하는 수고를 하노니

19. 我小子阿,我爲你們再受生産之苦,直等到基督成形在你們心裏。

 

20 how I wish I could be with you now and change my tone, because I am perplexed about you!

20 내가 이제라도 너희와 함께 있어 내 언성을 높이려 함은 너희에 대하여 의혹이 있음이라

20. 我巴不得現今在你們那裏,改換口氣,因我爲你們心裏作難。

 

21 Tell me, you who want to be under the law, are you not aware of what the law says?

21 내게 말하라 율법 아래에 있고자 하는 자들아 율법을 듣지 못하였느냐

21. 你們這願意在律法以下的人,請告訴我,你們豈沒有聽見律法麽?

 

22 For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and the other by the free woman.

22 기록된 바 아브라함이 두 아들이 있으니 하나는 여종에게서, 하나는 자유 있는 여자에게서 났다 하였으며

22. 因爲律法上記著,亞伯拉罕有兩個兒子,一個是使女生的,一個是自主之婦人生的。

 

23 His son by the slave woman was born in the ordinary way; but his son by the free woman was born as the result of a promise.

23 여종에게서는 육체를 따라 났고 자유 있는 여자에게서는 약속으로 말미암았느니라

23. 然而,那使女所生的是按著血氣生的;那自主之婦人所生的是憑著應許生的。

 

24 These things may be taken figuratively, for the women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.

24 이것은 비유니 이 여자들은 두 언약이라 하나는 시내 산으로부터 종을 낳은 자니 곧 하갈이라

24. 這都是比方:那兩個婦人就是兩約。一約是出於西乃山,生子爲奴,乃是夏甲。

 

25 Now Hagar stands for Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present city of Jerusalem, because she is in slavery with her children.

25 이 하갈은 아라비아에 있는 시내 산으로서 지금 있는 예루살렘과 같은 곳이니 그가 그 자녀들과 더불어 종 노릇 하고

25. 這夏甲二字是指著亞拉伯的西乃山,與現在的耶路撒冷同類,因耶路撒冷和他的兒女都是爲奴的。

 

26 But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother.

26 오직 위에 있는 예루살렘은 자유자니 곧 우리 어머니라

26. 但那在上的耶路撒冷是自主的,他是我們的母。

 

27 For it is written: "Be glad, O barren woman, who bears no children; break forth and cry aloud, you who have no labor pains; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband."

27 기록된 바 잉태하지 못한 자여 즐거워하라 산고를 모르는 자여 소리 질러 외치라 이는 홀로 사는 자의 자녀가 남편 있는 자의 자녀보다 많음이라 하였으니

27. 因爲經上記著:不懷孕、不生養的,你要歡樂;未曾經過産難的,你要高聲歡呼;因爲沒有丈夫的,比有丈夫的女更多。

 

28 Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.

28 형제들아 너희는 이삭과 같이 약속의 자녀라

28. 弟兄們,我們是憑著應許作兒女,如同以撒一樣。

 

29 At that time the son born in the ordinary way persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.

29 그러나 그 때에 육체를 따라 난 자가 성령을 따라 난 자를 박해한 것 같이 이제도 그러하도다

29. 當時,那按著血氣生的逼迫了那按著聖靈生的,現在也是這樣。

 

30 But what does the Scripture say? "Get rid of the slave woman and her son, for the slave woman's son will never share in the inheritance with the free woman's son."

30 그러나 성경이 무엇을 말하느냐 여종과 그 아들을 내쫓으라 여종의 아들이 자유 있는 여자의 아들과 더불어 유업을 얻지 못하리라 하였느니라

30. 然而經上是怎麽說的呢?是說:把使女和他兒子趕出去!因爲使女的兒子不可與自主婦人的兒子一同承受産業。

 

31 Therefore, brothers, we are not children of the slave woman, but of the free woman.

31 그런즉 형제들아 우리는 여종의 자녀가 아니요 자유 있는 여자의 자녀니라

31. 弟兄們,這樣看來,我們不是使女的兒女,乃是自主婦人的兒女了。

 

'【자막성경(신약)】 > 갈라디아서' 카테고리의 다른 글

갈라디아서 1장  (0) 2016.04.19
갈라디아서 2장  (0) 2016.04.19
갈라디아서 3장  (0) 2016.04.19
갈라디아서 5장  (0) 2016.04.19
갈라디아서 6장  (0) 2016.04.19