개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 갈라디아서3장.pptx
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75827907?service=flash
1 You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified.
1 어리석도다 갈라디아 사람들아 예수 그리스도께서 십자가에 못 박히신 것이 너희 눈 앞에 밝히 보이거늘 누가 너희를 꾀더냐
1. 無知的加拉太人哪,耶穌基督釘十字架,已經活畫在你們眼前,誰又迷惑了你們呢?
2 I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit by observing the law, or by believing what you heard?
2 내가 너희에게 다만 이것을 알려 하노니 너희가 성령을 받은 것이 율법의 행위로냐 혹은 듣고 믿음으로냐
2. 我只要問你們這一件:你們受了聖靈,是因行律法呢?是因聽信福音呢?
3 Are you so foolish? After beginning with the Spirit, are you now trying to attain your goal by human effort?
3 너희가 이같이 어리석으냐 성령으로 시작하였다가 이제는 육체로 마치겠느냐
3. 你們旣靠聖靈入門,如今還靠肉身成全麽?你們是這樣的無知麽?
4 Have you suffered so much for nothing--if it really was for nothing?
4 너희가 이같이 많은 괴로움을 헛되이 받았느냐 과연 헛되냐
4. 你們受苦如此之多,都是徒然的麽?難道果眞是徒然的麽?
5 Does God give you his Spirit and work miracles among you because you observe the law, or because you believe what you heard?
5 너희에게 성령을 주시고 너희 가운데서 능력을 행하시는 이의 일이 율법의 행위에서냐 듣고 믿음에서냐
5. 那賜給你們聖靈,又在你們中間行異能的,是因你們行律法呢?是因你們聽信福音呢?
6 Consider Abraham: "He believed God, and it was credited to him as righteousness."
6 아브라함이 하나님을 믿으매 그것을 그에게 의로 정하셨다 함과 같으니라
6. 正如亞伯拉罕信神,這就算爲他的義。
7 Understand, then, that those who believe are children of Abraham.
7 그런즉 믿음으로 말미암은 자들은 아브라함의 자손인 줄 알지어다
7. 所以,你們要知道:那以信爲本的人,就是亞伯拉罕的子孫。
8 The Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham: "All nations will be blessed through you."
8 또 하나님이 이방을 믿음으로 말미암아 의로 정하실 것을 성경이 미리 알고 먼저 아브라함에게 복음을 전하되 모든 이방이 너로 말미암아 복을 받으리라 하였느니라
8. 並且聖經旣然豫先看明,神要叫外邦人因信稱義,就早已傳福音給亞伯拉罕,說:萬國都必因你得福。
9 So those who have faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
9 그러므로 믿음으로 말미암은 자는 믿음이 있는 아브라함과 함께 복을 받느니라
9. 可見那以信爲本的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。
10 All who rely on observing the law are under a curse, for it is written: "Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law."
10 무릇 율법 행위에 속한 자들은 저주 아래에 있나니 기록된 바 누구든지 율법 책에 기록된 대로 모든 일을 항상 행하지 아니하는 자는 저주 아래에 있는 자라 하였음이라
10. 凡以行律法爲本的,都是被咒詛的;因爲經上記著:凡不常照律法書上所記一切之事去行的,就被咒詛。
11 Clearly no one is justified before God by the law, because, "The righteous will live by faith."
11 또 하나님 앞에서 아무도 율법으로 말미암아 의롭게 되지 못할 것이 분명하니 이는 의인은 믿음으로 살리라 하였음이니라
11. 沒有一個人靠著律法在神面前稱義,這是明顯的;因爲經上說,義人必因信得生。
12 The law is not based on faith; on the contrary, "The man who does these things will live by them."
12 율법은 믿음에서 난 것이 아니니 율법을 행하는 자는 그 가운데서 살리라 하였느니라
12. 律法原不本乎信,只說:行這些事的,就必因此活著。
13 Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: "Cursed is everyone who is hung on a tree."
13 그리스도께서 우리를 위하여 저주를 받은 바 되사 율법의 저주에서 우리를 속량하셨으니 기록된 바 나무에 달린 자마다 저주 아래에 있는 자라 하였음이라
13. 基督旣爲我們受(原文是成)了咒詛,就贖出我們脫離律法的咒詛;因爲經上記著:凡掛在木頭上都是被咒詛的。
14 He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise of the Spirit.
14 이는 그리스도 예수 안에서 아브라함의 복이 이방인에게 미치게 하고 또 우리로 하여금 믿음으로 말미암아 성령의 약속을 받게 하려 함이라
14. 這便叫亞伯拉罕的福,因基督耶穌可以臨到外邦人,使我們因信得著所應許的聖靈。
15 Brothers, let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case.
15 형제들아 내가 사람의 예대로 말하노니 사람의 언약이라도 정한 후에는 아무도 폐하거나 더하거나 하지 못하느니라
15. 弟兄們,我且照著人的常話說:雖然是人的文約,若已經立定了,就沒有能廢棄或加增的。
16 The promises were spoken to Abraham and to his seed. The Scripture does not say "and to seeds," meaning many people, but "and to your seed," meaning one person, who is Christ.
16 이 약속들은 아브라함과 그 자손에게 말씀하신 것인데 여럿을 가리켜 그 자손들이라 하지 아니하시고 오직 한 사람을 가리켜 네 자손이라 하셨으니 곧 그리스도라
16. 所應許的原是向亞伯拉罕和他子孫說的。神並不是說衆子孫,指著許多人,乃是說你那一個子孫,指著一個人,是基督。
17 What I mean is this: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise.
17 내가 이것을 말하노니 하나님께서 미리 정하신 언약을 사백삼십 년 후에 생긴 율법이 폐기하지 못하고 그 약속을 헛되게 하지 못하리라
17. 我是這麽說,神豫先所立的約,不能被那四百三十年以後的律法廢掉,叫應許歸於虛空。
18 For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on a promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise.
18 만일 그 유업이 율법에서 난 것이면 약속에서 난 것이 아니리라 그러나 하나님이 약속으로 말미암아 아브라함에게 주신 것이라
18. 因爲承受産業,若本乎律法,就不本乎應許;但神是憑著應許把産業賜給亞伯拉罕。
19 What, then, was the purpose of the law? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise referred had come. The law was put into effect through angels by a mediator.
19 그런즉 율법은 무엇이냐 범법함으로 더하여진 것이라 천사들을 통하여 한 중보자의 손으로 베푸신 것인데 약속하신 자손이 오시기까지 있을 것이라
19. 這樣說來,律法是爲甚麽有的呢?原是爲過犯添上的,等候那蒙應許的子孫來到,並且是藉天使經中保之手設立。
20 A mediator, however, does not represent just one party; but God is one.
20 그 중보자는 한 편만 위한 자가 아니나 하나님은 한 분이시니라
20. 但中保本不是爲一面作的;神卻是一位。
21 Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Absolutely not! For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law.
21 그러면 율법이 하나님의 약속들과 반대되는 것이냐 결코 그럴 수 없느니라 만일 능히 살게 하는 율법을 주셨더라면 의가 반드시 율법으로 말미암았으리라
21. 這樣,律法是與神的應許反對麽?斷乎不是!若曾傳一個能叫人得生的律法,義就誠然本乎律法了。
22 But the Scripture declares that the whole world is a prisoner of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.
22 그러나 성경이 모든 것을 죄 아래에 가두었으니 이는 예수 그리스도를 믿음으로 말미암는 약속을 믿는 자들에게 주려 함이라
22. 但聖經把衆人都圈在罪裏,使所應許的福因信耶穌基督,歸給那信的人。
23 Before this faith came, we were held prisoners by the law, locked up until faith should be revealed.
23 믿음이 오기 전에 우리는 율법 아래에 매인 바 되고 계시될 믿음의 때까지 갇혔느니라
23. 但這因信得救的理還未來以先,我們被看守在律法之下,直圈到那將來的眞道顯明出來。
24 So the law was put in charge to lead us to Christ that we might be justified by faith.
24 이같이 율법이 우리를 그리스도께로 인도하는 초등교사가 되어 우리로 하여금 믿음으로 말미암아 의롭다 함을 얻게 하려 함이라
24. 這樣,律法是我們訓蒙的師傅,引我們到基督那裏,使我們因信稱義。
25 Now that faith has come, we are no longer under the supervision of the law.
25 믿음이 온 후로는 우리가 초등교사 아래 있지 아니하도다
25. 但這因信得救的理旣然來到,我們從此就不在師傅的手下了。
26 You are all sons of God through faith in Christ Jesus,
26 너희가 다 믿음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 하나님의 아들이 되었으니
26. 所以,你們因信基督耶穌都是神的兒子。
27 for all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
27 누구든지 그리스도와 합하기 위하여 세례를 받은 자는 그리스도로 옷 입었느니라
27. 你們受洗歸入基督的都是披戴基督了。
28 There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female, for you are all one in Christ Jesus.
28 너희는 유대인이나 헬라인이나 종이나 자유인이나 남자나 여자나 다 그리스도 예수 안에서 하나이니라
28. 並不分猶太人、希利尼人,自主的、爲奴的,或男或女,因爲你們在基督耶穌裏都成爲一了。
29 If you belong to Christ, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.
29 너희가 그리스도의 것이면 곧 아브라함의 자손이요 약속대로 유업을 이을 자니라
29. 你們旣屬乎基督,就是亞伯拉罕的後裔,是照著應許承受産業的了。