개역개정성경(큰글배경) 16-9
개역개정 (큰글)
개역한글 ppt
한영ppt 히브리서6장.pptx
http://tv.kakao.com/embed/player/cliplink/75826543?service=flash
1 Therefore let us leave the elementary teachings about Christ and go on to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death, and of faith in God,
1 그러므로 우리가 그리스도의 도의 초보를 버리고 죽은 행실을 회개함과 하나님께 대한 신앙과
1. 所以,我們應當離開基督道理的開端,竭力進到完全的地步,不必再立根基,就如那懊悔死行,信靠神、
2 instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
2 세례들과 안수와 죽은 자의 부활과 영원한 심판에 관한 교훈의 터를 다시 닦지 말고 완전한 데로 나아갈지니라
2. 各樣洗禮、按手之禮、死人復活,以及永遠審判各等敎訓。
3 And God permitting, we will do so.
3 하나님께서 허락하시면 우리가 이것을 하리라
3. 神若許我們,我們必如此行。
4 It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit,
4 한 번 빛을 받고 하늘의 은사를 맛보고 성령에 참여한 바 되고
4. 論到那些已經蒙了光照、嘗過天恩的滋味、又於聖靈有分,
5 who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age,
5 하나님의 선한 말씀과 내세의 능력을 맛보고도
5. 並嘗過神善道的滋味、覺悟來世權能的人,
6 if they fall away, to be brought back to repentance, because to their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
6 타락한 자들은 다시 새롭게 하여 회개하게 할 수 없나니 이는 그들이 하나님의 아들을 다시 십자가에 못 박아 드러내 놓고 욕되게 함이라
6. 若是離棄道理,就不能叫他們從新懊悔了。因爲他們把神的兒子重釘十字架,明明的羞辱他。
7 Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God.
7 땅이 그 위에 자주 내리는 비를 흡수하여 밭 가는 자들이 쓰기에 합당한 채소를 내면 하나님께 복을 받고
7. 就如一塊田地,喫過屢次下的雨水,生長菜蔬,合乎耕種的人用,就從神得福;
8 But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed. In the end it will be burned.
8 만일 가시와 엉겅퀴를 내면 버림을 당하고 저주함에 가까워 그 마지막은 불사름이 되리라
8. 若長荊棘和蒺藜,必被廢棄,近於咒詛,結局就是焚燒。
9 Even though we speak like this, dear friends, we are confident of better things in your case--things that accompany salvation.
9 사랑하는 자들아 우리가 이같이 말하나 너희에게는 이보다 더 좋은 것 곧 구원에 속한 것이 있음을 확신하노라
9. 親愛的弟兄們,我們雖是這樣說,卻深信你們的行爲强過這些,而且近乎得救。
10 God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them.
10 하나님이 불의하지 아니하사 너희 행위와 그의 이름을 위하여 나타낸 사랑으로 이미 성도를 섬긴 것과 이제도 섬기고 있는 것을 잊어버리지 아니하시느니라
10. 因爲神並非不公義,竟忘記你們所作的工和你們爲他名所顯的愛心,就是先前伺候聖徒,如今還是伺候。
11 We want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.
11 우리가 간절58히 원하는 것은 너희 각 사람이 동일한 부지런함을 나타내어 끝까지 소망의 풍성함에 이르러
11. 我們願你們各人都顯出這樣的殷勤,使你們有滿足的指望,一直到底。
12 We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.
12 게으르지 아니하고 믿음과 오래 참음으로 말미암아 약속들을 기업으로 받는 자들을 본받는 자 되게 하려는 것이니라
12. 並且不懈怠,總要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。
13 When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,
13 하나님이 아브라함에게 약속하실 때에 가리켜 맹세할 자가 자기보다 더 큰 이가 없으므로 자기를 가리켜 맹세하여
13. 當初神應許亞伯拉罕的時候,因爲沒有比自己更大可以指著起誓的,就指著自己起誓,說:
14 saying, "I will surely bless you and give you many descendants."
14 이르시되 내가 반드시 너에게 복 주고 복 주며 너를 번성하게 하고 번성하게 하리라 하셨더니
14. 論福,我必賜大福給你;論子孫,我必叫你的子孫多起來。
15 And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.
15 그가 이같이 오래 참아 약속을 받았느니라
15. 這樣,亞伯拉罕旣恆久忍耐,就得了所應許的。
16 Men swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.
16 사람들은 자기보다 더 큰 자를 가리켜 맹세하나니 맹세는 그들이 다투는 모든 일의 최후 확정이니라
16. 人都是指著比自己大的起誓,並且以起誓爲實據,了結各樣的爭論。
17 Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.
17 하나님은 약속을 기업으로 받는 자들에게 그 뜻이 변하지 아니함을 충분58히 나타내시려고 그 일을 맹세로 보증하셨나니
17. 照樣,神願意爲那承受應許的人格外顯明他的旨意是不更改的,就起誓爲證。
18 God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope offered to us may be greatly encouraged.
18 이는 하나님이 거짓말을 하실 수 없는 이 두 가지 변하지 못할 사실로 말미암아 앞에 있는 소망을 얻으려고 피난처를 찾은 우리에게 큰 안위를 받게 하려 하심이라
18. 藉這兩件不更改的事,神決不能說謊,好叫我們這逃往避難所、持定擺在我們前頭指望的人可以大得勉勵。
19 We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,
19 우리가 이 소망을 가지고 있는 것은 영혼의 닻 같아서 튼튼하고 견고하여 휘장 안에 들어가나니
19. 我們有這指望,如同靈魂的錨,又堅固又牢靠,且通入幔內。
20 where Jesus, who went before us, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
20 그리로 앞서 가신 예수께서 멜기세덱의 반차를 따라 영원58히 대제사장이 되어 우리를 위하여 들어 가셨느니라
20. 作先鋒的耶穌,旣照著麥基洗德的等次成了永遠的大祭司,就爲我們進入幔內。